summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
blob: ed1acb1d5c5bb8b0cb079457582165767064cf39 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# Fernando Ribeiro <fa.ribeiro(at)gmx.net>, 2003
# zecas <jjorge@free.fr>, 2004
# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002-2003
# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2013-2014,2018
# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006-2008,2010-2011
# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004-2006
# Zé <ze@mandriva.org>, 2008,2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-29 00:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-07 00:48+0000\n"
"Last-Translator: Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/pt/)\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mgaapplet:82
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Irá procurar por atualizações às %s"

#: ../mgaapplet:90
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "O seu sistema está atualizado"

#: ../mgaapplet:95
#, c-format
msgid "Service configuration problem. Please check the logs and contact %s."
msgstr ""
"Problema na configuração do serviço. Por favor, verifique os registos e "
"contacte %s."

#: ../mgaapplet:101
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Aguarde, por favor - a procurar por pacotes disponíveis ..."

#: ../mgaapplet:106
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Estão disponíveis novas atualizações para o seu sistema"

#: ../mgaapplet:112
#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
msgstr "Foi lançada uma nova versão de distribuição do Mageia"

#: ../mgaapplet:123
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "A rede não está a funcionar. Por favor, configure a sua rede"

#: ../mgaapplet:129
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr ""
"O serviço não está ativado. Por favor, clique em \"Síte da Web On-line\""

#: ../mgaapplet:134 ../mgaapplet:140
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "base de dados urpmi bloqueada"

#: ../mgaapplet:145
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Lançamento não suportado (demasiado antigo ou de desenvolvimento)"

#: ../mgaapplet:150
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""
"Não foi encontrada nenhum agente. Deve adicionar alguma multimédia através "
"do 'Gestor de Multimédia de Programas'."

#: ../mgaapplet:155
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Já tem pelo menos um agente de atualização configurado, mas\n"
"eles estão atualmente todos desativadas. Deve executar\n"
"o 'Gestor de Multimédia de Programas' para ativar pelo menos um (selecione a "
"coluna \"%s\").\n"
"\n"
"Depois, reinicie o \"%s\"."

#: ../mgaapplet:160
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"

#: ../mgaapplet:166 ../mgaapplet:688
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Instale as atualizações"

#: ../mgaapplet:167
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Atualizar Programa"

#: ../mgaapplet:168
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Configurar Rede"

#: ../mgaapplet:169
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr "Atualize o sistema"

#: ../mgaapplet:343
#, c-format
msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
msgstr ""
"SIGHUP recebido (provavelmente terminou uma atualização), a reiniciar a míni "
"aplicação."

#: ../mgaapplet:350
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "A iniciar o drakconnect\n"

#: ../mgaapplet:357 ../mgaapplet:433 ../mgaapplet:494
#, c-format
msgid "New version of Mageia distribution"
msgstr "Nova versão de distribuição do Mageia"

#: ../mgaapplet:362
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"

#: ../mgaapplet:366 ../mgaapplet-upgrade-helper:89
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:137 ../mgaapplet-upgrade-helper:170
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 ../mgaapplet-upgrade-helper:224
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:283 ../mgaapplet_gui.pm:207
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: ../mgaapplet:366
#, c-format
msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!"
msgstr "Deve escolher uma diretoria propriedade do super administrador!"

#: ../mgaapplet:373
#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
msgstr "Foi lançada uma nova versão de distribuição do Mageia."

#: ../mgaapplet:375 ../mgaapplet:445
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr "Mais informação sobre esta nova versão"

#: ../mgaapplet:377 ../mgaapplet:439
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr "Deseja atualizar para a distribuição '%s'?"

#: ../mgaapplet:379 ../mgaapplet:449
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "Não voltar a perguntar"

#: ../mgaapplet:380
#, c-format
msgid "Download all packages at once"
msgstr "Transferir todos os pacotes de uma só vez"

#: ../mgaapplet:381
#, c-format
msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
msgstr "(Aviso: Irá precisar de bastante espaço livre em disco)"

#: ../mgaapplet:386
#, c-format
msgid "Where to download packages:"
msgstr "Local para transferir os pacotes:"

#: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 ../mgaapplet_gui.pm:195
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"

#: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 ../mgaapplet-upgrade-helper:159
#: ../mgaapplet_gui.pm:195
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../mgaapplet:406
#, c-format
msgid ""
"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
"delivered for this system."
msgstr ""
"A manutenção para esta versão do Mageia terminou. Não serão criadas mais "
"atualizações para este sistema."

#: ../mgaapplet:412
#, c-format
msgid "In order to keep your system secure, you can:"
msgstr "Para manter o seu sistema seguro, pode:"

#: ../mgaapplet:418
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"

#: ../mgaapplet:419
#, c-format
msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
msgstr "Deveria atualizar para uma nova versão de distribuição do %s"

#: ../mgaapplet:428
#, c-format
msgid "Your distribution is no longer supported"
msgstr "A sua distribuição já não é suportada."

#: ../mgaapplet:511
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...)  "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""
"Esta atualização requer uma conexão de rede de banda larga (cabo, xDSL, ...) "
"e poderá levar algumas horas até terminar."

#: ../mgaapplet:513
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr "Os dados da transferência estimados, serão de %s"

#: ../mgaapplet:514
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr "Antes de continuar, deve fechar todas as outras aplicações."

#: ../mgaapplet:517
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""
"Deve ligar o seu portátil à corrente, e favorecer a ligação ethernet em vez "
"da wi-fi, se disponível."

#: ../mgaapplet:551
#, c-format
msgid "Launching MageiaUpdate\n"
msgstr "A iniciar A Atualização do Mageia\n"

#: ../mgaapplet:569
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "A calcular as novas atualizações ...\n"

#: ../mgaapplet:607
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "A verificar a rede: parece desativada\n"

#: ../mgaapplet:634
#, c-format
msgid "Mageia Online %s"
msgstr "Mageia On-line %s"

#: ../mgaapplet:635 ../mgaapplet:636
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "Direitos de Autor (C) %s por %s"

#: ../mgaapplet:639
#, c-format
msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
msgstr "O Mageia On-line dá acesso aos serviços da web do Mageia."

#: ../mgaapplet:641
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Site da Web On-line"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mgaapplet:645
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "_: Manuela Silva (manuela.silva@sky.com)\n"

#: ../mgaapplet:674
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: ../mgaapplet:677 ../mgaapplet:682 ../mgaapplet_gui.pm:227
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr "Mais informação"

#: ../mgaapplet:690
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr "Adicionar multimédia"

#: ../mgaapplet:709
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Sobre o ..."

#: ../mgaapplet:711 ../mgaapplet-config:43 ../mgaapplet-config:64
#, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr "Configuração das Atualizações"

#: ../mgaapplet:713
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Executar sempre no arranque"

#: ../mgaapplet:715
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#: ../mgaapplet-config:65
#, c-format
msgid "Here you can configure the updates applet"
msgstr "Aqui, pode configurar a míni aplicação de atualizações"

#: ../mgaapplet-config:67
#, c-format
msgid "Update frequency (hours)"
msgstr "Frequência da Atualização (horas)"

#: ../mgaapplet-config:75
#, c-format
msgid "First check delay (minutes)"
msgstr "Atraso da primeira verificação (minutos)"

#: ../mgaapplet-config:83
#, c-format
msgid "Check for newer Mageia releases"
msgstr "Procurar por novos lançamentos do Mageia"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:86
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
msgstr ""
"O seu sistema não tem espaço suficiente em %s para atualizar (%dMB < %dMB)"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:284
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Não foi possível instalar"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:142
#, c-format
msgid "Installation logs can be found in '%s'"
msgstr "Os registos da instalação podem ser encontrados em '%s'"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:143
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Repetir"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:152
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Parabéns"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:156
#, c-format
msgid "Upgrade to Mageia %s release was successful."
msgstr "A atualização para o lançamento %s do Mageia foi bem sucedida."

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:158
#, c-format
msgid "You must restart your system."
msgstr "Deve reiniciar o seu sistema."

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:159
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:170
#, c-format
msgid "Unable to download distro list"
msgstr "Não é possível transferir a lista 'distro'"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:176
#, c-format
msgid "Distribution version %s was not found in the update list"
msgstr ""
"A versão de distribuição do %s não foi encontrada na lista de atualizações"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:185
#, c-format
msgid "Preparation Required"
msgstr "Preparação Necessária"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:185
#, c-format
msgid ""
"In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n"
"\n"
"Do you wish to do this preparation now?"
msgstr ""
"Para poder atualizar, a sua instalação atual precisa de ser preparada.\n"
"\n"
"Deseja prepará-la agora?"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:196
#, c-format
msgid ""
"Further action is required before you can continue.\n"
"\n"
"Please see %s for more information."
msgstr ""
"É necessária mais ação antes de poder continuar.\n"
"\n"
"Por favor, consulte %s para mais informação."

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:197
#, c-format
msgid "Next Steps"
msgstr "Passos Seguintes"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:227
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
"A base de dados dos pacotes está bloqueada. Por favor, feche\n"
"as outras aplicações que estejam a trabalhar com a base\n"
"de dados dos pacotes (tem outro gestor de multimédia noutro\n"
"ecrã, ou também está atualmente a instalar pacotes?)."

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:285
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Ocorreu uma falha quando adicionava um agente"

#: ../mgaapplet.pm:18
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar a multimédia"

#: ../mgaapplet_gui.pm:176
#, c-format
msgid "More information on your user account"
msgstr "Mais informação na sua conta de utilizador"

#: ../mgaapplet_gui.pm:183
#, c-format
msgid "Your email"
msgstr "O seu endereço electrónico"

#: ../mgaapplet_gui.pm:184
#, c-format
msgid "Your password"
msgstr "A sua senha"

#: ../mgaapplet_gui.pm:191
#, c-format
msgid "Forgotten password"
msgstr "Esqueceu-se da Senha"

#: ../mgaapplet_gui.pm:208
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
msgstr "O campo do endereço electrónico e da senha não podem estar em branco."

#: ../mgaapplet_gui.pm:230
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: ../mgaonline.pm:147
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Atualização da Distribuição"

#: ../mgaupdate:60
#, c-format
msgid ""
"mgaupdate version %s\n"
"%s\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"versão do mgaupdate %s\n"
"%s\n"
"Isto é um programa livre e pode ser redistribuído sob os termos da licença "
"GPL GNU.\n"
"\n"
"utilização:\n"

#: ../mgaupdate:66
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s %s"
msgstr "Direitos de Autor (C) %s %s"

#: ../mgaupdate:66
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --ajuda\t\t- imprimir esta mensagem de ajuda.\n"

#: ../mgaupdate:67
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
msgstr "  --automática\t\t- Atualização do Mageia executada automaticamente.\n"

#: ../mgaupdate:68
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t- executa scripts específicos mnf.\n"

#: ../mgaupdate:69
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- versão do modo texto da Atualização do Mageia.\n"

#: ../mgaupdate:70
#, c-format
msgid "  --debug\t\t- log what is done.\n"
msgstr "  --depurar\t\t\t- registar o que é efetuado\n"

#: ../mgaupdate:100
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr ""
"Não é possível atualizar os pacotes de atualização do agente "
"atualizar_fonte.\n"

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Update Applet Configuration"
msgstr "Executar a Configuração do \"Applet\" de Atualização do Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration"
msgstr ""
"É necessário a Autenticação para executar a Configuração do \"Applet\" de "
"Atualização do Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Upgrade Helper"
msgstr "Executar a \"Ajuda de Atualização do Mageia\""

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper"
msgstr ""
"É necessário a Autenticação para executar a \"Ajuda de Atualização do Mageia"
"\""

#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Updater"
msgstr "Executar o Atualizador do Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2
msgid "Authentication as user is required to run Mageia Updater"
msgstr ""
"É necessário a autenticação como utilizador para executar o Atualizador do "
"Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Media Updater"
msgstr "Executar Atualizador de Multimédia do Pacote Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater"
msgstr ""
"É necessária a autenticação para executar o Atualizador de Multimédia do "
"Pacote Mageia"