summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
blob: 7b05d1ab16e3814e35e8dd70c646f2110796d947 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
# translation of mdkonline-pt.po to português
# translation of mdkonline-pt.po to Portugal
# translation of mdkonline-pt.po to Português
# MDKONLINE EM PORTUGUES
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Fernando Ribeiro <fa.ribeiro(at)gmx.net>, 2003
# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002,2003.
# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-16 22:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-18 17:34+0100\n"
"Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n"
"Language-Team: português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: ../mdkonline:85
msgid "Skip Wizard"
msgstr "Saltar o Assistente"

#: ../mdkonline:99
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Bem-vindo a MandrakeOnline"

#: ../mdkonline:100
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Agora você deve ter uma conta em MandrakeOnline.\n"
"Este assistente vai ajudar-lo a enviar a sua configuração\n"
"(pacotes, lista do material) a uma base centralizada para\n"
"o manter informado das actualizações de segurança e novas versoes úteis.\n"

#: ../mdkonline:101
msgid "Create a MandrakeOnline Account"
msgstr "Criar uma Conta MandrakeOnline"

#: ../mdkonline:103
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "Eu não tenho uma conta MandrakeOnline e quero "

#: ../mdkonline:103
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever-me"

#: ../mdkonline:107 ../mdkonline:127
msgid "Login:"
msgstr "Identificador:"

#: ../mdkonline:108 ../mdkonline:128
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: ../mdkonline:109
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirme a Senha :"

#: ../mdkonline:110
msgid "Mail contact:"
msgstr "Contacto mail :"

#: ../mdkonline:117
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Regras de privacidade Mandrake"

#: ../mdkonline:123
msgid "Authentification"
msgstr "Autenticação"

#: ../mdkonline:124
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr ""
"Escreva o seu identificador MandrakeOnline, a senha e o nome da máquina:"

#: ../mdkonline:129
msgid "Machine name:"
msgstr "Nome da máquina :"

#: ../mdkonline:135
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Para beneficiar dos serviços MandrakeOnline,\n"
"está prestes a enviar a sua configuração.\n"
"\n"
"O Assistente vai agora enviar as informações seguintes à MandrakeSoft :\n"
"1) a lista dos pacotes instalados no seu sistema,\n"
"2) a lista do seu material.\n"
"\n"
"Se não gostar disto, ou se não deseja beneficiar deste serviço,\n"
"carregue por favor em 'Anular'. Ao carregar em 'Seguinte', permite-nos de o "
"manter informado\n"
"das actualizações de segurança e de novas versoes úteis com alertas "
"personalizadas por email.\n"
"Além disso, beneficiar-se-á de descontos nos serviços de suporte em\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Enfim, um alias de email da forma utilizador@mandrakeonline.net vai-lhe ser "
"fornecido."

#: ../mdkonline:141
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"A partir de agora vai receber os anúncios de segurança\n"
"e de novas versões graças a MandrakeOnline."

#: ../mdkonline:141
msgid ""
"MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"MandrakeOnline propõe-lhe de automatizar as actualizações.\n"
"Um programa vai ser lançado regularmente no seu sistema esperando "
"actualizações.\n"

#: ../mdkonline:141
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "O seu envio conseguiu!"

#: ../mdkonline:142
msgid "automated Upgrades"
msgstr "Actualizações automáticas"

#: ../mdkonline:144
msgid "Yes I want automated updates"
msgstr "Sim desejo instalar as novidades automáticamente"

#: ../mdkonline:147
msgid "Country:"
msgstr "País :"

#: ../mdkonline:172
msgid "Creation"
msgstr "Criação"

#: ../mdkonline:172
msgid "Login and Password should be < 12 characters\n"
msgstr "O Identificante e a Senha deveriam ter mais de 12 caráteres\n"

#: ../mdkonline:173
msgid "Special Characters"
msgstr "Caráteres Especiais"

#: ../mdkonline:173
msgid "Special Characters are not allowed\n"
msgstr "Os Caráteres Especiais não são permitidos.\n"

#: ../mdkonline:174
msgid "Empty Fields"
msgstr "Zonas Vazias"

#: ../mdkonline:174
msgid "Please fill up all fields\n"
msgstr "Por favor preencha todas as zonas\n"

#: ../mdkonline:175
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: ../mdkonline:175
msgid "Email not valid\n"
msgstr "O Email não é válido\n"

#: ../mdkonline:176
msgid "Account already exist\n"
msgstr "A conta já existe\n"

#: ../mdkonline:176
msgid "Change account"
msgstr "Mudar a conta"

#: ../mdkonline:181
msgid "Problem connecting to server \n"
msgstr "Problema ao ligar ao servidor \n"

#: ../mdkonline:181
msgid "Server Problem"
msgstr "Problema de Servidor"

#: ../mdkonline:186 ../mdkonline:188 ../mdkonline:190
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: ../mdkonline:186
msgid "Please provide a login"
msgstr "Por favor indique um identificante"

#: ../mdkonline:188
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"As senhas não são iguais\n"
" Por favor tente outra vez\n"

#: ../mdkonline:190
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Não é um email válido!\n"

#: ../mdkonline:210
msgid "Finish"
msgstr "Acabar"

#: ../mdkonline:227
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Saindo de Assistente\n"

#: ../mdkonline:252
msgid "Connecting ...\n"
msgstr "A ligar ...\n"

#: ../mdkonline:261 ../mdkonline:327 ../mdkupdate:169
msgid "Connection problem"
msgstr "Problema na ligação"

#: ../mdkonline:261 ../mdkonline:327
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr ""
"MandrakeOnline não pode ser contactado, por favor tente outra vez mais tarde"

#: ../mdkonline:273
msgid "Wrong password"
msgstr "Senha errada"

#: ../mdkonline:273
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"A sua identificação ou senha erra errada.\n"
" Ou vai dever escrever-la outra vez, ou vai precisar de criar uma conta em "
"MandrakeOnline.\n"
" No segundo caso, volte ao princípio para se ligar a MandrakeOnline.\n"
" Seja atento ao facto que também deve indicar um nome de Máquina\n"
" (só os Caráteres alfabéticos são aceites)"

#: ../mdkonline:300
msgid "Sending configuration..."
msgstr "A enviar a configuração..."

#: ../mdkonline:335
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "A ler a configuração\n"

#: ../mdkupdate:43
#, perl-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versão %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GNU GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../mdkupdate:48
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - mostra esta mensagem de ajuda.\n"

#: ../mdkupdate:49
msgid "  --security     - use only security media.\n"
msgstr "  --security     - utiliza só os médias de segurança.\n"

#: ../mdkupdate:50
msgid "  --update       - update all information.\n"
msgstr "  --update       - actualiza todas as informações.\n"

#: ../mdkupdate:51
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - modo detalhado.\n"

#: ../mdkupdate:169
msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again."
msgstr ""
"MandrakeUpdate não conseguiu contactar o servidor, vai tentar outra vez."

#: ../mdkupdate:196
msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n"
msgstr ""
"Para qualquer problema envie um e-mail para support@mandrakeonline.net\n"

#: ../mdkupdate:196
msgid ""
"You need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription."
msgstr ""
"Necessita ter uma conta em MandrakeOnline, ou actualizar a sua inscrição."

#: ../mdkupdate:196
msgid "Your login or password may be wrong"
msgstr "O identificador ou a senha são errados"

#: ../mdkupdate:208
msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
msgstr "Impossível criar um média de actualização.\n"

#: ../mdkupdate:210
msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
msgstr ""
"Impossível actualizar pacotes a partir do média de actualização mdkupdate.\n"

#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "África"

#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "Ásia"

#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Austrália"

#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Europa"

#~ msgid "North America"
#~ msgstr "América do Norte"

#~ msgid "South America"
#~ msgstr "América do Sul"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Seguinte"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Sair"

#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Regressar"

#~ msgid "Sending your Configuration"
#~ msgstr "Enviando a sua Configuração"

#~ msgid "Error while sending informations"
#~ msgstr "Erro ao enviar as informações"

#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Acabou"

#~ msgid "Choose your geographical location"
#~ msgstr "Escolha a sua situação geográfica"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Anular"

#~ msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
#~ msgstr "Sair mesmo? - MandrakeOnline"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fechar"