summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
blob: 186eaa0f05fefb48d7a13aab958ccbb1471873a2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
# translation of mdkonline.po to Nederlands
# Copyright (C) 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002.
# Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>, 2002-2008.
# Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2003.
# Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>, 2004, 2005.
# C. Verschuuren, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mgaonline-nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-10 23:10+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
"Language-Team: Nederlands\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:71
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Volgende controle op herzieningen om %s"

#: ../mdkapplet:79
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Uw systeem is bijgewerkt"

#: ../mdkapplet:84
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mageiaonline.com"
msgstr ""
"Dienst-instellingsprobleem. Verifieer uw logboeken en stuur een e-mail naar "
"support@mageiaonline.com"

#: ../mdkapplet:90
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Even geduld, bezig met opzoeken van beschikbare pakketten…"

#: ../mdkapplet:95
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Er zijn nieuwe herzieningen beschikbaar voor uw systeem"

#: ../mdkapplet:101
#, c-format
msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released"
msgstr "Er is een nieuwe versie van Mageia Linux uitgebracht"

#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
#, c-format
msgid "An additional package medium is available for your distribution."
msgstr "Er is een extra pakketmedium beschikbaar voor uw distributie."

#: ../mdkapplet:124
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Netwerk niet actief. Configureer uw netwerk"

#: ../mdkapplet:130
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Dienst niet geactiveerd. Klik alstublieft op \"Webpagina\""

#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi-database gesloten"

#: ../mdkapplet:146
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Uitgave niet ondersteund (te oud, of een ontwikkelingsuitgave)"

#: ../mdkapplet:156
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""
"Geen medium gevonden. U dient er één of meer toe te voegen via ‘Software "
"Mediabeheer’."

#: ../mdkapplet:166
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"U hebt al tenminste één herzieningenmedium geconfigureerd, maar\n"
"geen ervan is momenteel ingeschakeld. U dient Software Mediabeheer te\n"
"starten om er tenminste één te activeren (selecteer dit in de kolom\n"
"‘%s’).\n"
"\n"
"Daarna herstart u ‘%s’."

#: ../mdkapplet:171
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"

#: ../mdkapplet:184
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het bijwerken van de media"

#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Herzieningen installeren"

#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
#, c-format
msgid "Add additional package medium"
msgstr "Een extra pakketmedium toevoegen"

#: ../mdkapplet:227
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Herzieningen nagaan"

#: ../mdkapplet:228
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Netwerk configureren"

#: ../mdkapplet:229
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr "Het systeem bijwerken"

#: ../mdkapplet:394
#, c-format
msgid ""
"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
"until %s"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:439
#, c-format
msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:446
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Drakconnect wordt gestart\n"

#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
#, c-format
msgid "New version of Mageia Linux distribution"
msgstr "Nieuwe versie van Mageia Linux-distributie"

#: ../mdkapplet:464
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:473
#, c-format
msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released."
msgstr "Er is een nieuwe versie van de Mageia Linux-distributie uitgebracht."

#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr "Meer informatie over deze nieuwe versie"

#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr "Wilt u opwaarderen naar de distributie ‘%s’?"

#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "Volgende keer niet meer vragen"

#: ../mdkapplet:482
#, c-format
msgid "Download all packages at once"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:483
#, c-format
msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:489
#, c-format
msgid "Where to download packages:"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Volgende"

#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: ../mdkapplet:508
#, c-format
msgid ""
"Maintenance for this Mageia Linux version has ended. No more updates will "
"be delivered for this system."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:514
#, c-format
msgid "In order to keep your system secure, you can:"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia Linux"
msgstr "Mageia Online %s"

#: ../mdkapplet:526
#, c-format
msgid "You should get extended maintenance."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:528
#, c-format
msgid ""
"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
"the %s distribution."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:532
#, fuzzy, c-format
msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
msgstr "Wilt u opwaarderen naar de distributie ‘%s’?"

#: ../mdkapplet:542
#, c-format
msgid "Your distribution is no longer supported"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:547
#, c-format
msgid "Extended Maintenance"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:552
#, c-format
msgid ""
"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
"until %s."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:649
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...)  "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""
"Deze opwaardering vereist een netwerkverbinding met hoge bandbreedte (kabel, "
"ADSL, …) en kan enkele uren in beslag nemen."

#: ../mdkapplet:651
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr "De geschatte downloadgegevens zijn %s"

#: ../mdkapplet:652
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr ""
"U kunt het beste alle andere actieve toepassingen sluiten voordat u "
"verdergaat."

#: ../mdkapplet:655
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""
"U dient uw laptop op netstroom aan te sluiten en zo mogelijk een "
"ethernetverbinding de voorkeur te geven boven wifi."

#: ../mdkapplet:687
#, c-format
msgid "Launching MageiaUpdate\n"
msgstr "MageiaUpdate wordt gestart\n"

#: ../mdkapplet:719
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Nieuwe herzieningen nagaan…\n"

#: ../mdkapplet:826
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Systeem is bijgewerkt\n"

#: ../mdkapplet:866
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Controle van het netwerk: lijkt uitgeschakeld te zijn\n"

#: ../mdkapplet:893
#, c-format
msgid "Mageia Online %s"
msgstr "Mageia Online %s"

#: ../mdkapplet:894
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "Copyright © %s van %s"

#: ../mdkapplet:897
#, c-format
msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
msgstr "Mageia Online geeft toegang tot webdiensten van Mageia."

#: ../mdkapplet:899
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Webpagina"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mdkapplet:904
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
"C. Verschuuren\n"
"Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>\n"

#: ../mdkapplet:932
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"

#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
#: ../mdkapplet_gui.pm:264
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr "Meer informatie"

#: ../mdkapplet:952
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr "Media toevoegen"

#: ../mdkapplet:967
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Info…"

#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr "Lezen instellingen\n"

#: ../mdkapplet:971
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Altijd starten bij systeemstart"

#: ../mdkapplet:973
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"

#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
#, c-format
msgid "New medium available"
msgstr "Nieuw medium beschikbaar"

#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
#, c-format
msgid ""
"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
"software."
msgstr ""
"U gebruikt de distributie ‘%s’ en heeft daarom bevoorrechte toegang tot "
"extrasoftware."

#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
#, c-format
msgid "Do you want to install this additional software repository?"
msgstr "Wilt u dit extra softwaredepot installeren?"

#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
#, c-format
msgid "Mageia Enterprise Server"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
#, c-format
msgid "Adding an additional package medium"
msgstr "Toevoegen van extra pakketmedium…"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
#, c-format
msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
#, c-format
msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
msgstr ""
"Vul uw account-gebruikersnaam in om een extra pakketmedium toe te voegen"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fout"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
#, c-format
msgid "Failure while retrieving distributions list:"
msgstr ""

#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
#, c-format
msgid ""
"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
"base updates (up to the %s) for distributions."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
#, c-format
msgid ""
"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
"(until %s)."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
#, c-format
msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
#, c-format
msgid "Lifetime policy"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Online subscription"
msgstr "Computeromschrijving:"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Er is een fout opgetreden"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
#, c-format
msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
msgstr "Uw Mageia-account bevat geen %s-downloadabonnement."

#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
#, c-format
msgid "An error occurred while adding medium"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van het medium"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully added media!"
msgstr "Media %s met succes toegevoegd"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr "Media %s met succes toegevoegd"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../mdkapplet-config:69
#, c-format
msgid "Here you can configure the updates applet"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:71
#, c-format
msgid "Update frequency (hours)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:80
#, c-format
msgid "First check delay (minutes)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:89
#, c-format
msgid "Check for newer \"%s\" releases"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
#, c-format
msgid "Check for missing \"%s\" media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:95
#, c-format
msgid "Restricted"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:101
#, c-format
msgid "Enterprise"
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:87
#, c-format
msgid ""
"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
"softwares and Mageia official support."
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia Linux Features"
msgstr "Mageia Online %s"

#: ../mdkapplet_gui.pm:213
#, c-format
msgid "More information on your user account"
msgstr "Meer informatie over uw gebruikersaccount"

#: ../mdkapplet_gui.pm:220
#, c-format
msgid "Your email"
msgstr "Uw e-mailadres"

#: ../mdkapplet_gui.pm:221
#, c-format
msgid "Your password"
msgstr "Uw wachtwoord"

#: ../mdkapplet_gui.pm:228
#, c-format
msgid "Forgotten password"
msgstr "Wachtwoord vergeten"

#: ../mdkapplet_gui.pm:245
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
msgstr "Wachtwoord en e-mailadres mogen niet leeg zijn."

#: ../mdkapplet_gui.pm:267
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

#: ../mdkapplet_gui.pm:302
#, c-format
msgid "Choose your upgrade version"
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:306
#, c-format
msgid "Your Powerpack access has ended"
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:309
#, c-format
msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia Flash"
msgstr "Mageia Online %s"

#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia Free"
msgstr "Mageia Online %s"

#: ../mdkonline.pm:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia Mini"
msgstr "Mageia Online %s"

#: ../mdkonline.pm:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia One"
msgstr "Mageia Online %s"

#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
#, c-format
msgid "Mageia PowerPack"
msgstr "Mageia PowerPack"

#: ../mdkonline.pm:195
#, c-format
msgid ""
"The Mageia Linux distribution with even more softwares and official "
"support."
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:199
#, c-format
msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:213
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Distributie-opwaardering"

#: ../mdkupdate:59
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mageia.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versie %s\n"
"Copyright © %s Mageia.\n"
"Dit is vrije software en mag verder gedistribueerd worden onder de "
"voorwaarden van de GNU GPL.\n"
"\n"
"gebruik:\n"

#: ../mdkupdate:64
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- deze gebruiksaanwijzing.tonen\n"

#: ../mdkupdate:65
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- Mageia Update automatisch starten.\n"

#: ../mdkupdate:66
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t- specifieke mnf scripts starten.\n"

#: ../mdkupdate:67
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- tekstmodus van Mageia Update.\n"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr "  --debug\t\t\t- in logboek bijhouden wat er gebeurt\n"

#: ../mdkupdate:98
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Niet in staat pakketten bij te werken vanaf het update_source-medium\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
#~ "you have subscribed online"
#~ msgstr ""
#~ "Vul uw account-gebruikersnaam in om een extra pakketmedium toe te voegen"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
#~ "enabled."
#~ msgstr "Uw Mageia-account bevat geen %s-downloadabonnement."

#, fuzzy
#~ msgid "Mandiva Free"
#~ msgstr "Mageia Online %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
#~ msgstr "Computeromschrijving:"

#~ msgid ""
#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription "
#~ "enabled."
#~ msgstr "Uw Mageia-account bevat geen Powerpack-downloadabonnement."

#~ msgid ""
#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %"
#~ "dMB)"
#~ msgstr ""
#~ "Uw computer heeft niet genoeg ruimte over in %s voor de opwaardering (%"
#~ "dMB < %dMB)"

#~ msgid "Installation failed"
#~ msgstr "Installatie mislukt"

#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
#~ msgstr "Installatielogboek is te vinden in ‘%s’"

#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Opnieuw"

#~ msgid "Congratulations"
#~ msgstr "Gefeliciteerd"

#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
#~ msgstr "Opwaardering naar Mageia versie %s geslaagd."

#~ msgid "You must restart your system."
#~ msgstr "U dient uw computer te herstarten."

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Herstarten"

#~ msgid ""
#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
#~ "working with packages database (do you have another media\n"
#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
#~ "packages as well?)."
#~ msgstr ""
#~ "Pakketdatabank is vergrendeld. Sluit alstublieft andere programma's \n"
#~ "die met de pakketdatabank werken (loopt Software Mediabeheer\n"
#~ "al op een ander werkblad, of bent u op het moment al \n"
#~ "pakketten aan het installeren?)."

#~ msgid "Failure when adding medium"
#~ msgstr "Toevoegen medium mislukt"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
#~ "supported."
#~ msgstr ""
#~ "Er is een nieuwe versie van de Mageia Linux-distributie uitgebracht."

#, fuzzy
#~ msgid "You are using '%s' distribution."
#~ msgstr "Wilt u opwaarderen naar de distributie ‘%s’?"

#~ msgid "Do you want to upgrade?"
#~ msgstr "Wilt u opwaarderen?"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nee"

#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
#~ msgstr ""
#~ "Mageia Online lijkt opnieuw geïnstalleerd te zijn, applet herladen…"

#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
#~ msgstr "Nagaan… Herzieningen zijn beschikbaar\n"

#~ msgid "Packages are up to date"
#~ msgstr "Pakketten zijn bijgewerkt"

#~ msgid "Failed to open urpmi database"
#~ msgstr "Openen van urpmi-database is mislukt"

#~ msgid "Connecting to"
#~ msgstr "Verbinding aan het maken met"

#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
#~ msgstr "Mageia Linux herzieningen-applet"

#~ msgid "Security error"
#~ msgstr "Beveiligingsfout"

#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
#~ msgstr "Algemene fout (computer al geregistreerd)"

#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Database-fout"

#~ msgid ""
#~ "Server Database failed\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Server-database werkte niet\n"
#~ "Probeer het later nog eens"

#~ msgid "Registration error"
#~ msgstr "Registratiefout"

#~ msgid "Some parameters are missing"
#~ msgstr "Enkele parameters ontbreken"

#~ msgid "Password error"
#~ msgstr "Wachtwoordfout"

#~ msgid "Login error"
#~ msgstr "Aanmeldingsfout"

#~ msgid ""
#~ "The email you provided is already in use\n"
#~ "Please enter another one\n"
#~ msgstr ""
#~ "Het e-mailadres dat u heeft opgegeven is reeds in gebruik\n"
#~ "Geef alstublieft een andere op\n"

#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
#~ msgstr "Het door u opgegeven e-mailadres is ongeldig of niet toegestaan"

#~ msgid ""
#~ "Email address box is empty\n"
#~ "Please provide one"
#~ msgstr ""
#~ "E-mailadres-veld is leeg\n"
#~ "Geef alstublieft een adres op"

#~ msgid "Restriction Error"
#~ msgstr "Restrictiefout"

#~ msgid "Database access forbidden"
#~ msgstr "Database-toegang niet toegestaan"

#~ msgid "Service error"
#~ msgstr "Service-fout"

#~ msgid ""
#~ "Mageia web services are currently unavailable\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Mageia webdiensten zijn momenteel niet beschikbaar\n"
#~ "Probeer het later nog eens"

#~ msgid "Password mismatch"
#~ msgstr "Wachtwoorden kloppen niet"

#~ msgid ""
#~ "Mageia web services are under maintenance\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Mageia webdiensten zijn momenteel in onderhoud\n"
#~ "Probeer het later nog eens"

#~ msgid "User Forbidden"
#~ msgstr "Gebruiker niet toegestaan"

#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
#~ msgstr "Gebruikersaccount niet toegestaan door Mageia webdiensten"

#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Verbindingsfout"

#~ msgid "Mageia web services not reachable"
#~ msgstr "Mageia webdiensten niet bereikbaar"

#~ msgid ""
#~ "  --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
#~ "file.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --budle bestand.bundle\t- pakket analyseren en installeren vanuit ."
#~ "bundle metainfo-bestand.\n"

#~ msgid ""
#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
#~ "Install' wizard."
#~ msgstr ""
#~ "U dient het systeem eerst op uw harde schijf te installeren met de 'Live "
#~ "Installatie'-wizard."

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Even geduld"

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "Voorbereiden..."

#~ msgid ""
#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Aanmeldingscontrole op de bundelserver is mislukt:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n"
#~ "\n"
#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
#~ "start.mandriva.com"
#~ msgstr ""
#~ "Deze versie van de Mageia Online-client is te oud.\n"
#~ "\n"
#~ "U dient op te waarderen naar een nieuwere versie. U kunt deze vinden op "
#~ "http://start.mandriva.com"

#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
#~ msgstr "Deze bundel is niet correct ingedeeld. Afgebroken."

#~ msgid "Installing packages ...\n"
#~ msgstr "Installeren van pakketten...\n"

#~ msgid "New bundles are available for your system"
#~ msgstr "Er zijn nieuwe bundels beschikbaar voor uw systeem"

#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
#~ msgstr "Dienst niet ingesteld. Klik op \"Dienst configureren\""

#~ msgid "Configure the service"
#~ msgstr "Dienst configureren"

#~ msgid "Check updates"
#~ msgstr "Herzieningen nagaan"

#~ msgid "Configure Now!"
#~ msgstr "Nu configureren!"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Acties"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configureren"

#~ msgid "See logs"
#~ msgstr "Logboeken inzien"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"

#~ msgid "Network Connection: "
#~ msgstr "Netwerkverbinding: "

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Actief"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Inactief"

#~ msgid "Last check: "
#~ msgstr "Laatste controle: "

#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "Computernaam:"

#~ msgid "Updates: "
#~ msgstr "Herzieningen: "

#~ msgid "Development release not supported by service"
#~ msgstr "Ontwikkelingsuitgaven worden niet ondersteund door deze dienst"

#~ msgid "Too old release not supported by service"
#~ msgstr "Te oude uitgaven worden niet ondersteund door deze dienst"

#~ msgid "Unknown state"
#~ msgstr "Onbekende toestand"

#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
#~ msgstr "Online diensten uitgeschakeld. Zie de Mageia Online webstek\n"

#~ msgid "Wrong Password.\n"
#~ msgstr "Wachtwoord onjuist.\n"

#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
#~ msgstr "Onjuiste actie of host of gebruikersnaam.\n"

#~ msgid ""
#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
#~ "or proxy settings)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Er is een probleem met uw netwerk instellingen (verifieer uw route-, "
#~ "firewall- of proxy-instellingen)\n"

#~ msgid ""
#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
#~ "support team"
#~ msgstr ""
#~ "Er heeft zich een probleem voorgedaan bij het maken van de verbinding met "
#~ "de server, neem alstublieft contact op met het ondersteuningsteam"

#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
#~ msgstr "Antwoord van Mageia Online server\n"

#~ msgid "No check"
#~ msgstr "Geen controle"

#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
#~ msgstr "Controle van het instellingsbestand: niet aanwezig\n"

#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "Logboek"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Wissen"

#~ msgid ""
#~ "mdonline version %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "mdonline versie %s\n"
#~ "Copyright © %s Mageia.\n"
#~ "Dit is vrije software en mag verder gedistribueerd worden onder de "
#~ "voorwaarden van de GNU GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "gebruik:\n"

#~ msgid "  --box=\t\t\t- hostname.\n"
#~ msgstr "  --box=\t\t\t- computernaam.\n"

#~ msgid "  --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
#~ msgstr "  --country\t\t\t- naam van het land van de gebruiker. \n"

#~ msgid "  --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
#~ msgstr "  --interactive\t\t- interactieve modus gebruiken.\n"

#~ msgid "  --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
#~ msgstr "  --nointeractive\t- de non-interactieve modus gebruiken.\n"

#~ msgid "  --login=\t\t     - login name of the user.\n"
#~ msgstr "  --login=\t\t     - aanmeldnaam van de gebruiker.\n"

#~ msgid "  --pass=\t\t\t- password  of the user.\n"
#~ msgstr "  --pass=\t\t\t- wachtwoord van de gebruiker.\n"

#~ msgid "I already have an account"
#~ msgstr "Ik heb al een account"

#~ msgid "I want to subscribe"
#~ msgstr "Ik wil mijzelf aanmelden"

#~ msgid "Mr."
#~ msgstr "Dhr."

#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "Mw."

#~ msgid "Ms."
#~ msgstr "Mej."

#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Deze assistent zal u helpen om uw configuratie door te sturen\n"
#~ "(pakketten, hardwareconfiguratie) naar een centrale database om\n"
#~ "u op de hoogte te kunnen houden van beveiligingsherzieningen en nuttige "
#~ "opwaarderingen.\n"

#~ msgid "Account creation or authentication"
#~ msgstr "Aanmaken van account of aanmeldingscontrole"

#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
#~ msgstr ""
#~ "Voer uw Mageia Online gebruikersnaam, wachtwoord en computernaam in:"

#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "E-mailadres:"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Land"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Wachtwoord:"

#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
#~ msgstr "(Bijv.: Computer op mijn kantoor)"

#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
#~ msgstr "Machinenaam dient uit 1 tot 40 alfanumerieke tekens te bestaan"

#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
#~ msgstr "Verbinden met Mageia Online webstek..."

#~ msgid ""
#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
#~ "we are about to upload your configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
#~ "\n"
#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
#~ "\n"
#~ "2) your hardware configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
#~ "this service,\n"
#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
#~ "informed\n"
#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
#~ "alerts.\n"
#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."
#~ msgstr ""
#~ "Om te profiteren van de Mageia Online diensten,\n"
#~ "staan we op het punt uw configuratie op te sturen.\n"
#~ "\n"
#~ "De assistent zal nu de volgende informatie naar Mageia sturen:\n"
#~ "\n"
#~ "1) een lijst met pakketten die u heeft geïnstalleerd op uw systeem,\n"
#~ "\n"
#~ "2) uw hardware configuratie.\n"
#~ "\n"
#~ "Als u dit geen prettig idee vindt, of u niet wilt profiteren van deze\n"
#~ "diensten, druk dan op 'Annuleren'. Als u op 'Volgende' klikt, staat u\n"
#~ "ons toe dat wij u informeren over beveiligingsherzieningen en nuttige\n"
#~ "opwaarderingen via persoonlijke e-mail.\n"
#~ "Verder profiteert u van goedkopere betaalde ondersteuning op\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."

#~ msgid "Connection problem"
#~ msgstr "Verbindingsprobleem"

#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
#~ msgstr "Probleem met het versturen van de gegevens, probeert u het opnieuw"

#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
#~ msgstr "Mageia Online account aanmaken"

#~ msgid "Greeting:"
#~ msgstr "Aanhef:"

#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "Voornaam:"

#~ msgid "Last name:"
#~ msgstr "Achternaam:"

#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "Wachtwoord bevestigen:"

#~ msgid ""
#~ "The passwords do not match\n"
#~ " Please try again\n"
#~ msgstr ""
#~ "De wachtwoorden komen niet overeen\n"
#~ "Probeer het opnieuw\n"

#~ msgid "Please fill in each field"
#~ msgstr "Gelieve alle velden in te vullen"

#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
#~ msgstr "Geen geldig emailadres\n"

#~ msgid "Creating account failed!"
#~ msgstr "Aanmaken van account is mislukt!"

#~ msgid ""
#~ "Mageia Online Account successfully created.\n"
#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aanmaken van een Mageia Online-account is gelukt.\n"
#~ "Klik op \"Volgende\" om aan te melden en uw systeemsamenstelling te "
#~ "verzenden\n"

#~ msgid "Your upload was successful!"
#~ msgstr "Het versturen is gelukt!"

#~ msgid ""
#~ "From now you will receive on security and updates \n"
#~ "announcements thanks to Mageia Online."
#~ msgstr ""
#~ "Vanaf nu ontvangt u beveiligings- en\n"
#~ "herzieningsaankondigingen dankzij Mageia Online"

#~ msgid ""
#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mageia Online biedt u de mogelijkheid om de herzieningen te "
#~ "automatiseren.\n"
#~ "Een programma in uw systeem zal regelmatig kijken of er nieuwe herziene\n"
#~ "versies zijn\n"

#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
#~ msgstr "Uw Mageia Online account is met succes geconfigureerd\n"

#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
#~ msgstr "Het versturen van de configuratie is gelukt!"

#~ msgid "Problem uploading configuration"
#~ msgstr "Probleem met versturen van de configuratie"

#~ msgid ""
#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/"
#~ "firewall bad settings"
#~ msgstr ""
#~ "Niet in staat verbinding te maken met de Mageia Online website: "
#~ "onjuiste gebruikersnaam/wachtwoord of router/firewall instelling"

#~ msgid "  --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
#~ msgstr "  --applet\t\t- Mageia Update starten.\n"

#~ msgid "Cannot get list of updates: %s"
#~ msgstr "Kan lijst met herzieningen niet ophalen: %s"

#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
#~ msgstr "Kies welke pakketten geïnstalleerd dienen te worden en druk op OK"

#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
#~ msgstr "Systeem is bezig. Even geduld..."

#~ msgid "Sending configuration..."
#~ msgstr "Configuratie sturen"

#~ msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only"
#~ msgstr "Onbeveiligde aanroep: Methode alleen beschikbaar via httpS"

#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
#~ msgstr "Geen %s-bestand gevonden. Start eerst de mdkonline-assistent"

#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
#~ msgstr ""
#~ "Mageia Update kan geen verbinding met de webstek maken, we proberen het "
#~ "later nog eens."

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Gebruikersnaam:"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "of"

#~ msgid "wrong password:"
#~ msgstr "wachtwoord onjuist:"

#~ msgid ""
#~ "Your login or password was wrong.\n"
#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
#~ "on Mageia Online.\n"
#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia "
#~ "Online.\n"
#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
#~ msgstr ""
#~ "Uw gebruikersnaam of wachtwoord was onjuist.\n"
#~ " U kunt het opnieuw proberen, of u moet zich nog registreren bij Mageia "
#~ "Online.\n"
#~ " In het laatste geval dient u terug te gaan naar de eerste stap om "
#~ "verbinding te maken met Mageia Online.\n"
#~ " Weest u zich ervan bewust dat u ook een computernaam moet invoeren \n"
#~ " (alleen letters zijn toegestaan)"

#~ msgid "Mail contact:"
#~ msgstr "Mailadres: "

#~ msgid "Please provide a login"
#~ msgstr "Geef alstublieft uw gebruikersnaam"

#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
#~ msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord moeten korter zijn dan 12 tekens\n"

#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
#~ msgstr "Speciale tekens zijn niet toegestaan\n"

#~ msgid "Email not valid\n"
#~ msgstr "E-mailadres is ongeldig\n"

#~ msgid "Account already exists\n"
#~ msgstr "Account bestaat al\n"

#~ msgid "Problem connecting to server \n"
#~ msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het verbinden met de server \n"