summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
blob: fb6908a509f803ae81f1f687986bb9f0ce5ed8ab (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# Andreas Bergstrøm <abergstr@halden.net>, 2001
# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2004-2005
# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017
# Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2009-2010
# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@linux-mandrake.com>, 2005
# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>, 2007
# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2004
# Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2005-2006
# Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-29 00:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-02 07:53+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/nb/)\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mgaapplet:82
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Vil se etter oppdateringer på %s"

#: ../mgaapplet:90
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Systemet ditt er oppdatert."

#: ../mgaapplet:95
#, c-format
msgid "Service configuration problem. Please check the logs and contact %s."
msgstr ""
"Problem med tjenestekonfigurasjonen. Vennligst sjekk loggene og kontakt %s."

#: ../mgaapplet:101
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Ser etter tilgjengelige pakker. Vent litt …"

#: ../mgaapplet:106
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Det finnes nye oppdateringer for systemet ditt."

#: ../mgaapplet:112
#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
msgstr "En ny versjon av Mageia distribusjonen er lansert"

#: ../mgaapplet:123
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr ""
"Nettverket er ikke tilgjengelig. Kontroller at nettverksoppsettet fungerer."

#: ../mgaapplet:129
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Tjenesten er ikke startet. Velg «Hjemmeside»."

#: ../mgaapplet:134 ../mgaapplet:140
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi-databasen er låst."

#: ../mgaapplet:145
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Utgaven din er ikke støtta (enten for gammel eller utviklingsutgave)."

#: ../mgaapplet:150
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr "Fant ingen medium. Du må legge til medium gjennom «Mediehåndtering»."

#: ../mgaapplet:155
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Du har allerede minst et oppdateringsmedium satt opp, men\n"
"ingen av dem er i bruk. Du burde kjøre\n"
"oppsettsprogrammet for medium for å aktivere minst et (se i kolonnen «%s»).\n"
"\n"
"Start så %s på nytt."

#: ../mgaapplet:160
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "I bruk"

#: ../mgaapplet:166 ../mgaapplet:688
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Installer oppdateringer"

#: ../mgaapplet:167
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Se etter oppdateringer"

#: ../mgaapplet:168
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Sett opp nettverket"

#: ../mgaapplet:169
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr "Oppgrader systemet"

#: ../mgaapplet:343
#, c-format
msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
msgstr ""
"Fikk SIGHUP-signal (sannsynligvis er en oppgradering ferdig). Starter "
"programmet på nytt."

#: ../mgaapplet:350
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Starter drakconnect\n"

#: ../mgaapplet:357 ../mgaapplet:433 ../mgaapplet:494
#, c-format
msgid "New version of Mageia distribution"
msgstr "Ny versjon av Mageia distribusjonen"

#: ../mgaapplet:362
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr "Bla gjennom"

#: ../mgaapplet:366 ../mgaapplet-upgrade-helper:89
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:137 ../mgaapplet-upgrade-helper:170
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 ../mgaapplet-upgrade-helper:224
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:283 ../mgaapplet_gui.pm:207
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Feil"

#: ../mgaapplet:366
#, c-format
msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!"
msgstr "Du må velge en katalog som er eid av superadmin"

#: ../mgaapplet:373
#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
msgstr "En ny versjon av Mageia distribusjonen er lansert."

#: ../mgaapplet:375 ../mgaapplet:445
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr "Mer informasjon om denne nye versjonen"

#: ../mgaapplet:377 ../mgaapplet:439
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr "Vil du oppgradere til «%s»?"

#: ../mgaapplet:379 ../mgaapplet:449
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "Ikke spør igjen"

#: ../mgaapplet:380
#, c-format
msgid "Download all packages at once"
msgstr "Last ned alle pakkene først"

#: ../mgaapplet:381
#, c-format
msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
msgstr "(Advarsel: Du trenger mye ledig diskplass)"

#: ../mgaapplet:386
#, c-format
msgid "Where to download packages:"
msgstr "Lagre pakkene i mappa:"

#: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 ../mgaapplet_gui.pm:195
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Neste"

#: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 ../mgaapplet-upgrade-helper:159
#: ../mgaapplet_gui.pm:195
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: ../mgaapplet:406
#, c-format
msgid ""
"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
"delivered for this system."
msgstr ""
"Denne Mageia versjonen er ikke vedlikeholdt lenger. Det vil ikke bli gitt ut "
"flere oppdateringer for denne versjonen."

#: ../mgaapplet:412
#, c-format
msgid "In order to keep your system secure, you can:"
msgstr "For å holde systemet sikkert, kan du:"

#: ../mgaapplet:418
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"

#: ../mgaapplet:419
#, c-format
msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
msgstr "Du bør oppgradere til en nyere versjon av %s."

#: ../mgaapplet:428
#, c-format
msgid "Your distribution is no longer supported"
msgstr "Distribusjonen er ikke lenger støtta"

#: ../mgaapplet:511
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...)  "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""
"Denne oppgraderingen krever en nettverkstilkobling med høy båndbredde "
"(kabel, XDSL) og kan ta flere timer å fullføre."

#: ../mgaapplet:513
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr "Beregnet nedlastingsdata: %s"

#: ../mgaapplet:514
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr "Du bør lukke alle andre program som kjører før du fortsetter."

#: ../mgaapplet:517
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""
"Du bør koble den bærbare maskinen til strømuttaket, og om mulig bruke "
"kabeltilkobling i stedet for trådløs."

#: ../mgaapplet:551
#, c-format
msgid "Launching MageiaUpdate\n"
msgstr "Kjører MageiaUpdate\n"

#: ../mgaapplet:569
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Gransker nye oppdateringer …\n"

#: ../mgaapplet:607
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Kontrollerer nettverk: ser ut til å være slått av\n"

#: ../mgaapplet:634
#, c-format
msgid "Mageia Online %s"
msgstr "Mageia Online %s"

#: ../mgaapplet:635 ../mgaapplet:636
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "Copyright © %s %s"

#: ../mgaapplet:639
#, c-format
msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
msgstr "Mageia Online gir deg tilgang til vevtjenestene til Mageia."

#: ../mgaapplet:641
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Hjemmeside"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mgaapplet:645
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>\n"

#: ../mgaapplet:674
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

#: ../mgaapplet:677 ../mgaapplet:682 ../mgaapplet_gui.pm:227
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr "Mer informasjon"

#: ../mgaapplet:690
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr "Legg til medium"

#: ../mgaapplet:709
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Om …"

#: ../mgaapplet:711 ../mgaapplet-config:43 ../mgaapplet-config:64
#, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr "Oppdateringsoppsett"

#: ../mgaapplet:713
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Kjør ved oppstart"

#: ../mgaapplet:715
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"

#: ../mgaapplet-config:65
#, c-format
msgid "Here you can configure the updates applet"
msgstr "Her kan du sette opp oppdateringsprogrammet"

#: ../mgaapplet-config:67
#, c-format
msgid "Update frequency (hours)"
msgstr "Oppdateringsfrekvens (timer)"

#: ../mgaapplet-config:75
#, c-format
msgid "First check delay (minutes)"
msgstr "Pause før første sjekk (minutt)"

#: ../mgaapplet-config:83
#, c-format
msgid "Check for newer Mageia releases"
msgstr "Sjekk for nyere versjon av Mageia"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:86
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
msgstr ""
"Systemet ditt har ikke nok ledig plass igjen på «%s» for en oppgradering (%d "
"MB < %d MB)"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:284
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Feil ved installering"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:142
#, c-format
msgid "Installation logs can be found in '%s'"
msgstr "Du finner installasjonslogger i «%s»"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:143
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Prøv på nytt"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:152
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulerer"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:156
#, c-format
msgid "Upgrade to Mageia %s release was successful."
msgstr "Oppgraderinga til Mageia %s er nå fullført."

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:158
#, c-format
msgid "You must restart your system."
msgstr "Du må starte maskina på nytt."

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:159
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Start på nytt"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:170
#, c-format
msgid "Unable to download distro list"
msgstr "Kan ikke laste ned distrolisten"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:176
#, c-format
msgid "Distribution version %s was not found in the update list"
msgstr "Distribusjonsversjonen %s ble ikke funnet i oppdateringslisten"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:185
#, c-format
msgid "Preparation Required"
msgstr "Forberedelse kreves"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:185
#, c-format
msgid ""
"In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n"
"\n"
"Do you wish to do this preparation now?"
msgstr ""
"For å kunne oppgradere, må din nåværende installasjon forberedes.\n"
"\n"
"Ønsker du å gjøre dette nå?"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:196
#, c-format
msgid ""
"Further action is required before you can continue.\n"
"\n"
"Please see %s for more information."
msgstr ""
"Flere handlinger kreves før du kan fortsette.\n"
"\n"
"Vennligst se %s for mer informasjon."

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:197
#, c-format
msgid "Next Steps"
msgstr "Neste steg"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:227
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
"Pakkedatabasen er låst. Lukk andre programmer\n"
"som bruker pakkedatabasen (har du en annen mediumshåndterer\n"
"på et annet skrivebord, eller installeres pakker\n"
"samtidig?)."

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:285
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Feil under forsøk på å legge til medium"

#: ../mgaapplet.pm:18
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Feil ved oppdatering av media"

#: ../mgaapplet_gui.pm:176
#, c-format
msgid "More information on your user account"
msgstr "Mer informasjon om brukerkontoen din"

#: ../mgaapplet_gui.pm:183
#, c-format
msgid "Your email"
msgstr "E-postadresse"

#: ../mgaapplet_gui.pm:184
#, c-format
msgid "Your password"
msgstr "Passord"

#: ../mgaapplet_gui.pm:191
#, c-format
msgid "Forgotten password"
msgstr "Glemt passord"

#: ../mgaapplet_gui.pm:208
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
msgstr "Passord- og e-postfeltet kan ikke være tomt."

#: ../mgaapplet_gui.pm:230
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Lukk"

#: ../mgaonline.pm:147
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Distribusjonsoppgradering"

#: ../mgaupdate:60
#, c-format
msgid ""
"mgaupdate version %s\n"
"%s\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mgaupdate versjon %s\n"
"%s\n"
"Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL.\n"
"\n"
"bruk:\n"

#: ../mgaupdate:66
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s %s"
msgstr "Copyright (C) %s %s"

#: ../mgaupdate:66
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t– vis denne hjelpeteksten.\n"

#: ../mgaupdate:67
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t– Mageia Update kjørt automatisk.\n"

#: ../mgaupdate:68
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t– Kjør mnf-spesifike skript.\n"

#: ../mgaupdate:69
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t– tekstversjon av Mageia Update.\n"

#: ../mgaupdate:70
#, c-format
msgid "  --debug\t\t- log what is done.\n"
msgstr "  --debug\t\t- logg over hva som har skjedd.\n"

#: ../mgaupdate:100
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Klarte ikke oppdatere pakker fra oppdateringsmedium.\n"

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Update Applet Configuration"
msgstr "Kjør Mageia Konfigurasjonsoppdaterings applet"

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration"
msgstr ""
"Autensiering kreves for å kjøre Mageia Konfigurasjonsoppdaterings applet"

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Upgrade Helper"
msgstr "Kjør Mageia oppgraderingshjelper"

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper"
msgstr "Autentisering kreves for å kjøre Mageia oppgraderingshjelper"

#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Updater"
msgstr "Kjør Mageia oppdatering"

#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2
msgid "Authentication as user is required to run Mageia Updater"
msgstr "Autentisering kreves for å kjøre Mageia oppdatering"

#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Media Updater"
msgstr "Kjør Mageia Pakke Media oppdaterer"

#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater"
msgstr "Autentisering kreves for å kjøre Mageia Pakkemedia oppdaterer"