1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
|
# translation of nb.po to
# Mandriva Online.
# Copyright (C) Mandriva 2001
#
# Andreas Bergstrøm <abergstr@halden.net>, 2001.
# Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 2002.
# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2004.
# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2004, 2005.
# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@linux-mandrake.com>, 2005.
# Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2005, 2006.
# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-09 07:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-20 17:18+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:65
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Vil se etter oppdateringer på %s"
#: ../mdkapplet:74
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Systemet ditt er oppdatert"
#: ../mdkapplet:80
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"Tjenestekonfigurasjonsproblem. Vennligst sjekk logger og send e-post til "
"support@mandrivaonline.com"
#: ../mdkapplet:87
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Finner tilgjengelige pakker…"
#: ../mdkapplet:93
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Nye oppdateringer er tilgjengelig for systemet ditt"
#: ../mdkapplet:100
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released"
msgstr "En ny versjon av Mandriva Linux har blitt lansert."
#: ../mdkapplet:107
#, c-format
msgid "An additional package medium is available for your distribution."
msgstr "Et tilleggspakkemedium er tilgjengelig for distribsjonen din."
#: ../mdkapplet:113
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Nettverket er nede. Vennligst sett opp nettverket ditt"
#: ../mdkapplet:119
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "\tTjenesten er ikke aktivert. Vennligst klikk på «Online-nettsted»"
#: ../mdkapplet:125
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi-database låst"
#: ../mdkapplet:132
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Versjonen er ikke støttet (for gammel versjon, eller utviklingsversjon)"
#: ../mdkapplet:138
#, c-format
msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr "Fant inget medium. Du må legge til medium gjennom Mediumhåndtering."
#: ../mdkapplet:144
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Du har allerede minst et oppdateringsmedium satt opp, men\n"
"ingen av dem er i bruk. Du burde kjøre\n"
"mediumsoppsettsprogrammet for å aktivere minst et (se i \"%s\"-kolonnen).\n"
"\n"
"Start så %s på nytt."
#: ../mdkapplet:149
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
#: ../mdkapplet:162
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Feil ved oppdatering av medium"
#: ../mdkapplet:197 ../mdkapplet:618
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Installer oppdateringer"
#: ../mdkapplet:198
#, c-format
msgid "Add additional package medium"
msgstr "Legg til ytterligere pakkemedium"
#: ../mdkapplet:199
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Sjekk oppdateringer"
#: ../mdkapplet:200
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Sett opp nettverk"
#: ../mdkapplet:201
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr "Oppdater systemet"
#: ../mdkapplet:357
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Starter drakconnect\n"
#: ../mdkapplet:362 ../mdkapplet:383
#, c-format
msgid "New version of Mandriva Linux distribution"
msgstr "Ny versjon av Mandriva Linux-distribusjonen"
#: ../mdkapplet:366
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released."
msgstr "En ny versjon av Mandriva Linux-distribusjonen har blitt lansert."
#: ../mdkapplet:368
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr "Mer informasjon om den nye versjonen"
#: ../mdkapplet:370
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr "Vil du oppgradere til '%s'-distribusjonen?"
#: ../mdkapplet:372 ../mdkapplet:723
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "Ikke spør meg neste gang"
#: ../mdkapplet:373 ../mdkapplet:409 ../mdkapplet:724
#: ../mdkapplet-restricted-helper:84
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: ../mdkapplet:373 ../mdkapplet:409 ../mdkapplet:724
#: ../mdkapplet-restricted-helper:84 ../mdkapplet-upgrade-helper:126
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:145
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../mdkapplet:400
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
"and may take several hours to complete."
msgstr "Denne oppgraderingen krever en nettverkstilkobling med høy båndbredde (kabel, XDSL) og kan ta flere timer å fullføre."
#: ../mdkapplet:402
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr "Beregnet nedlastet data vil være %s"
#: ../mdkapplet:403
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr "Alle kjørende programmer bør lukkes før du fortsetter."
#: ../mdkapplet:406
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr "Sett den bærbare på vekselstrøm og velg en Ethernet-tilkobling fremfor trådløs, hvis tilgjengelig."
#: ../mdkapplet:432
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "Starter MandrivaUpdate\n"
#: ../mdkapplet:453
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Gransker nye oppdateringer…\n"
#: ../mdkapplet:539
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Systemet er oppdatert\n"
#: ../mdkapplet:567
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Sjekker nettverk: ser ut til å være deaktivert\n"
#: ../mdkapplet:609
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: ../mdkapplet:612 ../mdkapplet:620 ../mdkapplet-restricted-helper:155
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr "Mer informasjon"
#: ../mdkapplet:622
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr "Legg til medium"
#: ../mdkapplet:637
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Om…"
#: ../mdkapplet:641
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"
#: ../mdkapplet:642
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright © %s Mandriva"
#: ../mdkapplet:645
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr "Mandriva Online gir deg tilgang til Mandrivas nettjenester."
#: ../mdkapplet:647
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Hjemmeside"
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mdkapplet:652
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>\n"
#: ../mdkapplet:661
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Kjør alltid under oppstart"
#: ../mdkapplet:663
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: ../mdkapplet:713 ../mdkapplet:718
#, c-format
msgid "New medium available"
msgstr "Nytt medium tilgjengelig"
#: ../mdkapplet:720
#, c-format
msgid ""
"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
"software."
msgstr "Du benytter '%s'-distribusjonen og har derfor priviligert tilgang til ytterligere programvare."
#: ../mdkapplet:721
#, c-format
msgid "Mandriva PowerPack"
msgstr "Mandriva PowerPack"
#: ../mdkapplet:722
#, c-format
msgid "Do you want to install this additional software repository?"
msgstr "Vil du installere dette tilleggspakketreet?"
#: ../mdkapplet-restricted-helper:57 ../mdkapplet-restricted-helper:69
#: ../mdkapplet-restricted-helper:145 ../mdkapplet-restricted-helper:150
#, c-format
msgid "Adding an additional package medium"
msgstr "Legger til et tilleggspakkemedium"
#: ../mdkapplet-restricted-helper:70
#, c-format
msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
msgstr "Vær vennlig å skrive inn konto-IDen din for å legge til ytterligere pakkekilder"
#: ../mdkapplet-restricted-helper:74
#, c-format
msgid "More information on your user account"
msgstr "Mer informasjon om brukerkontoen din"
#: ../mdkapplet-restricted-helper:77
#, c-format
msgid "Your email"
msgstr "Din e-post"
#: ../mdkapplet-restricted-helper:78
#, c-format
msgid "Your password"
msgstr "Ditt passord"
#: ../mdkapplet-restricted-helper:82
#, c-format
msgid "Forgotten password"
msgstr "Glemt passord"
#: ../mdkapplet-restricted-helper:92 ../mdkapplet-restricted-helper:121
#: ../mdkapplet-restricted-helper:163 ../mdkapplet-upgrade-helper:79
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:120 ../mdkapplet-upgrade-helper:172
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:208
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: ../mdkapplet-restricted-helper:92
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
msgstr "Passord og e-post kan ikke være tomt."
#: ../mdkapplet-restricted-helper:121
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "En feil oppstod"
#: ../mdkapplet-restricted-helper:137 ../mdkapplet-restricted-helper:138
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr "Medium %s ble vellykket lagt til."
#: ../mdkapplet-restricted-helper:138
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../mdkapplet-restricted-helper:151
#, c-format
msgid "Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription enabled."
msgstr "Mandrivakontoen din har ikke abonnementsnedlasting av PowerPack aktivert."
#: ../mdkapplet-restricted-helper:157
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: ../mdkapplet-restricted-helper:163
#, c-format
msgid "An error occurred while adding medium"
msgstr "Feil under forsøk på å legge til medium"
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:76
#, c-format
msgid "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
msgstr "Systemet ditt har ikke tilstrekkelig med ledig plass på %s for å oppgradere (%dMB <%dMB)"
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:124 ../mdkapplet-upgrade-helper:173
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:209
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Installasjon mislyktes"
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:125
#, c-format
msgid "Installation logs can be found in '%s'"
msgstr "Installasjonslogger kan bli funnet i '%s'"
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:126
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Prøv på nytt"
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:138
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulerer"
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:142
#, c-format
msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull."
msgstr "Oppgradering til Mandriva versjon %s var vellykket."
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:144
#, c-format
msgid "You must restart your system."
msgstr "Du må starte systemet ditt på nytt."
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:145
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Omstart"
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:175
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
"Pakkedatabasen er låst. Lukk andre programmer\n"
"som bruker pakkedatabasen (har du en annen mediumshåndterer\n"
"på et annet skrivebord, eller installeres pakker\n"
"samtidig?)."
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:210
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Feil under forsøk på å legge til medium"
#: ../mdkonline.pm:66
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Distribusjonsoppgradering"
#: ../mdkupdate:59
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versjon %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Dette er fri programvare og kan videredistribueres under vilkårene til GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"bruk:\n"
#: ../mdkupdate:64
#, c-format
msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr " --help\t\t– vis denne hjelpebeskjeden\n"
#: ../mdkupdate:65
#, c-format
msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr " --auto\t\t– Mandriva Update kjørt automatisk.\n"
#: ../mdkupdate:66
#, c-format
msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr " --mnf\t\t\t– Kjør mnf-spesifike script.\n"
#: ../mdkupdate:67
#, c-format
msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr " --noX\t\t\t– Tekstmodusversjon av Mandriva Update.\n"
#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr " --debug\t\t\t– Logg hva som blir gjort.\n"
#: ../mdkupdate:98
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Klarte kke oppdatere pakker fra oppdateringsmedium.\n"
|