summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mk.po
blob: 37204817fcc856ff21a72b7e59ba43f6a9dc47fb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
# translation of mdkonline-mk.po to Macedonian
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2002.
# Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>, 2004, 2005.
# Zoran Dimovski <zoki.dimovski@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-06 16:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-17 20:55-0700\n"
"Last-Translator: Zoran Dimovski <zoki.dimovski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Провери за ажурирање"

#: ../mdkapplet:92
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Вашиот систем е ажуриран"

#: ../mdkapplet:98
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"Проблем при конфигурирање на сервисот. Ве молиме проверете ги логовите и "
"испратете пошта на  support@mandrivaonline.com"

#: ../mdkapplet:105
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Почекајте, пронаоѓање на достапните пакети..."

#: ../mdkapplet:111
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Достапни се нови ажурирања за вашиот систем"

#: ../mdkapplet:117 ../mdkapplet:352
#, c-format
msgid "A new stable distribution has been released"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:117
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:123
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Мрежата не работи. Ве молиме конфигурирајте ја вашата мрежа"

#: ../mdkapplet:129
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Сервисот не е вклучен. Ве молиме притиснете на \"Онлајн Веб сајт\""

#: ../mdkapplet:135
#, fuzzy, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "базата на податоци на urpmi е заклучена"

#: ../mdkapplet:142
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr ""
"Верзијата не е подржана (премногу стара верзија или верзија во развоја фаза)"

#: ../mdkapplet:148
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:154
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Веќе имате конфигурирано барем еден медиум за ажурирање,\n"
"но сите такви се моментално оневозможени. Би требало да го\n"
"вклучите Менаџерот на софтверски медиуми и да овозможите барем еден\n"
"од таквите медиуми (штиклирајте во колоната Овозможено).\n"
"\n"
"Потоа, рестатувајте го %s."

#: ../mdkapplet:159
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Овозможено"

#: ../mdkapplet:172
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:202 ../mdkapplet:576
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Инсталирај надоградувања"

#: ../mdkapplet:203
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Провери за ажурирање"

#: ../mdkapplet:204
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Конфигурирај мрежа"

#: ../mdkapplet:205 ../mdkapplet:577
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:344
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Вклучувам drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:347
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr ""
"Изгледа дека Mandriva Online е повторно инсталиран, го превчитувам "
"аплетот ...."

#: ../mdkapplet:374
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:376
#, c-format
msgid "A new stable distribution has been released."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:378
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:380
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:381
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:382
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:382
#, c-format
msgid "No"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:448
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "Вклучувам MandrivaUpdate\n"

#: ../mdkapplet:420
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Ги пресметувам новите ажурирања...\n"

#: ../mdkapplet:504
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Системот е ажуриран\n"

#: ../mdkapplet:532
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Проверувам мрежа: изгледа е оневозможена\n"

#: ../mdkapplet:574
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"

#: ../mdkapplet:579
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:591
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "За..."

#: ../mdkapplet:595
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"

#: ../mdkapplet:596
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Авторски права (C) %s од „Mandriva“"

#: ../mdkapplet:599
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr "„Mandriva Online“ дава пристап до веб сервисите на „Mandriva“."

#: ../mdkapplet:601
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Онлајн Веб сајт"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mdkapplet:606
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:615
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Секогаш вклучувај при подигнување"

#: ../mdkapplet:617
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Напушти"

#: ../mdkupdate:62
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate верзија %s\n"
"Авторски права (C) %s Mandriva.\n"
"Ова е бесплатен софтвер и може да се редистрибуира под условите на GNU GPL.\n"
"\n"
"употреба:\n"

#: ../mdkupdate:67
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- ја печати оваа помошна порака.\n"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- Автоматско вклучување на Mandriva Update.\n"

#: ../mdkupdate:69
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t- вклучува одредени mnf скрипти.\n"

#: ../mdkupdate:70
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- верзија на Mandriva Update во текстуален режим.\n"

#: ../mdkupdate:71
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr "  --debug\t\t\t- запишува што се случува\n"

#: ../mdkupdate:102
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Не можам да ги ажурирам пакетите од медиумот update_source.\n"

#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
#~ msgstr "Проверувам... Пакетите за ажурирање се достапни\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open urpmi database"
#~ msgstr "не можам да отворам rpmdb"

#~ msgid "Connecting to"
#~ msgstr "Се поврзувам со"

#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
#~ msgstr "Аплет за ажурирање на Mandriva Linux"

#~ msgid "Security error"
#~ msgstr "Безбедносна грешка"

#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
#~ msgstr "Општа грешка (машината е веќе регистрирана)"

#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Грешка на базата на податоци"

#~ msgid ""
#~ "Server Database failed\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Серверот за бази на податоци е недостапен\n"
#~ "Ве молиме обидете се подоцна"

#~ msgid "Registration error"
#~ msgstr "Грешка при регистрација"

#~ msgid "Some parameters are missing"
#~ msgstr "Недостасуваат некои параметри"

#~ msgid "Password error"
#~ msgstr "Грешка во лозинката"

#~ msgid "Wrong password"
#~ msgstr "Погрешна лозинка"

#~ msgid "Login error"
#~ msgstr "Грешка при најавување"

#~ msgid ""
#~ "The email you provided is already in use\n"
#~ "Please enter another one\n"
#~ msgstr ""
#~ "Е-поштата која ја внесовте е веќе во употреба\n"
#~ "Ве молиме внесете друга\n"

#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
#~ msgstr "Е-поштата која ја внесовте е невалидна или забранета"

#~ msgid ""
#~ "Email address box is empty\n"
#~ "Please provide one"
#~ msgstr ""
#~ "Сандачето на е-поштата е празно\n"
#~ "Ве молиме внесете едно"

#~ msgid "Restriction Error"
#~ msgstr "Грешка при огранучување"

#~ msgid "Database access forbidden"
#~ msgstr "Пристапот кон базата на податоци е забранет"

#~ msgid "Service error"
#~ msgstr "Грешка во сервисот"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva web services are currently unavailable\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Веб сервисите на Mandriva тековно се недостапни\n"
#~ "Ве молиме обидете се подоцна"

#~ msgid "Password mismatch"
#~ msgstr "Лозинките не се совпаѓаат"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva web services are under maintenance\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Веб сервисите на Mandriva се сервисираат\n"
#~ "Ве молиме обидете се подоцна"

#~ msgid "User Forbidden"
#~ msgstr "Корисникот е забранет"

#~ msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
#~ msgstr "Корисничката сметка е забранета од веб сервисите на Mandriva"

#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Грешка при поврзување"

#~ msgid "Mandriva web services not reachable"
#~ msgstr "Веб сервисите на Mandriva се недостапни"

#~ msgid ""
#~ "  --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
#~ "file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --bundle datoteka.bundle\t- анализира и инсталира пакет од мета "
#~ "информациите на „.bundle“ датотека.\n"

#~ msgid ""
#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
#~ "Install' wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Најпрво треба да го инсталирате системот на вашиот хард диск преку "
#~ "волшебникот „Live Install“."

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Ве молиме, почекајте"

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "Се подготвувам..."

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Грешка"

#~ msgid ""
#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Неуспешно потврдување на серверот за пакет со апликации:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "Се случи грешка"

#~ msgid ""
#~ "The version of the Mandriva Online client is too old.\n"
#~ "\n"
#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
#~ "start.mandriva.com"
#~ msgstr ""
#~ "Верзијата на клиентот „Mandriva Online“ е премногу стара.\n"
#~ "\n"
#~ "Треба да го надградите со понова верзија. Новата верзија можете да ја "
#~ "преземете од http://start.mandriva.com"

#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
#~ msgstr "Овој пакет со апликации не е добро форматиран. Прекинувам."

#~ msgid "Installing packages ...\n"
#~ msgstr "Инсталирање на пакетите...\n"

#~ msgid "New bundles are available for your system"
#~ msgstr "Достапен е нов пакет со апликации за вашиот систем"

#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
#~ msgstr ""
#~ "Сервисот не е конфигуриран. Ве молиме притиснете на \"конфигурај го "
#~ "сервисот\""

#~ msgid "Configure the service"
#~ msgstr "Конфигурирај го сервисот"

#~ msgid "Check updates"
#~ msgstr "Провери за ажурирање"

#~ msgid "Configure Now!"
#~ msgstr "Конфигурирај Веднаш!"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Акции"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Конфигурирај"

#~ msgid "See logs"
#~ msgstr "Види логови"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Статус"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Затвори"

#~ msgid "Network Connection: "
#~ msgstr "Мрежна конекција: "

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Горе"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Долу"

#~ msgid "Last check: "
#~ msgstr "Последна проверка: "

#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "Име на машината:"

#~ msgid "Updates: "
#~ msgstr "Ажурирања: "

#~ msgid "Development release not supported by service"
#~ msgstr "Верзија во развојна фаза, не е подржана од сервисот"

#~ msgid "Too old release not supported by service"
#~ msgstr "Премногу стара верзија, не е подржана од сервисот"

#~ msgid "Unknown state"
#~ msgstr "Непозната држава"

#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
#~ msgstr ""
#~ "Онлајн сервисите се оневозможени. Контактирајте со сајтот Mandriva "
#~ "Online\n"

#~ msgid "Wrong Password.\n"
#~ msgstr "Погрешна лозинка.\n"

#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
#~ msgstr "Погрешна акција или компјутер или логирање.\n"

#~ msgid ""
#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
#~ "or proxy settings)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Нешто не е во ред со вашите мрежни подесувања (проверете го вашиот route, "
#~ "firewall или прокси подесувањата)\n"

#~ msgid ""
#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
#~ "support team"
#~ msgstr ""
#~ "Се појави проблем при поврзување со серверот. Ве молиме контактирајте со "
#~ "тимот за поддршка"

#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n"
#~ msgstr "Одговор од серверот на Mandriva Online\n"

#~ msgid "No check"
#~ msgstr "Без проверка"

#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
#~ msgstr "Проверувам конфигурациона датотека: Не е достапна\n"

#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "Логови"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Исчисти"

#~ msgid ""
#~ "mdonline version %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "mdonline верзија %s\n"
#~ "Авторски права (C) %s Mandriva.\n"
#~ "Ова е бесплатен софтвер и може да се редистрибуира под условите на GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "употреба:\n"

#~ msgid "  --box=\t\t\t- hostname.\n"
#~ msgstr "  --box=\t\t\t- имеНаХостот.\n"

#~ msgid "  --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
#~ msgstr "  --country\t\t\t- име на државата на корисникот. \n"

#~ msgid "  --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
#~ msgstr "  --interactive\t\t- користи интерактивен режим.\n"

#~ msgid "  --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
#~ msgstr "  --nointeractive\t- користи не-интерактивен режим.\n"

#~ msgid "  --login=\t\t     - login name of the user.\n"
#~ msgstr "  --login=\t\t     - име за најавување на корисникот.\n"

#~ msgid "  --pass=\t\t\t- password  of the user.\n"
#~ msgstr "  --pass=\t\t\t- лозинка на корисникот.\n"

#~ msgid "Mandriva Online"
#~ msgstr "„Mandriva Online“"

#~ msgid "I already have an account"
#~ msgstr "Веќе имам сметка"

#~ msgid "I want to subscribe"
#~ msgstr "Сакам да се зачленам"

#~ msgid "Mr."
#~ msgstr "г-дин"

#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "Г-ѓа"

#~ msgid "Ms."
#~ msgstr "Г-ца"

#~ msgid "Reading configuration\n"
#~ msgstr "Читам конфигурација\n"

#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Овој асистент ќе ви помогне да ја пратите вашата конфигурација\n"
#~ "(пакети, хардверска конфигурација) во централизирана база на податоци\n"
#~ "за да ве известува за сигурносни ажурирања и корисни надоградувања.\n"

#~ msgid "Account creation or authentication"
#~ msgstr "Создавање на сметка или автентикација"

#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
#~ msgstr "Внесете го вашиот Mandriva Online логин, лозинка и име на машината:"

#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Адреса на е-пошта:"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Држава"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Лозинка:"

#~ msgid "Machine description:"
#~ msgstr "Опис на машината:"

#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
#~ msgstr "(Пр: Компјутер за мојата домашна канцеларија)"

#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
#~ msgstr "Името на машината море да има од 1-40 алфанумерички карактери"

#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
#~ msgstr "Се поврзувам на веб страницата Mandriva Online..."

#~ msgid ""
#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
#~ "we are about to upload your configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
#~ "\n"
#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
#~ "\n"
#~ "2) your hardware configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
#~ "this service,\n"
#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
#~ "informed\n"
#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
#~ "alerts.\n"
#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."
#~ msgstr ""
#~ "За да придобивате од сервисите на Mandriva Online,\n"
#~ "сега ќе ја пратиме вашата конфигурација.\n"
#~ "\n"
#~ "Волшебникот сега ќе ги испрати следниве информации на Mandriva:\n"
#~ "\n"
#~ "1) листа на пакетите кои се инсталирани на вашиот систем,\n"
#~ "\n"
#~ "2) вашата хардверска конфигурација.\n"
#~ "\n"
#~ "Ако се чествувате неудобно од оваа идеја, или не сакате да придобиете од "
#~ "овој сервис,\n"
#~ "ве молиме притиснете 'Откажи'. Со притискање на 'Следно', ни дозволувате "
#~ "постојано да ве известуваме\n"
#~ "за сигурносни ажурирања и корисни надоградувања преку персонализирани "
#~ "email пораки.\n"
#~ "Дури и придобивате од сервисите за подршка со намалена наплата на\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."

#~ msgid "Connection problem"
#~ msgstr "Проблем со конекцијата"

#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
#~ msgstr "Проблем при испраќање на датотеките, ве молиме обидете се повторно"

#~ msgid "Create a Mandriva Online Account"
#~ msgstr "Создади Mandriva Online сметка"

#~ msgid "Greeting:"
#~ msgstr "Поздрав:"

#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "Име:"

#~ msgid "Last name:"
#~ msgstr "Презиме:"

#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "Потврди ја лозинката:"

#~ msgid ""
#~ "The passwords do not match\n"
#~ " Please try again\n"
#~ msgstr ""
#~ "Лозинките не се совпаѓаат\n"
#~ " Ве молиме обидете се повторно\n"

#~ msgid "Please fill in each field"
#~ msgstr "Ве молиме пополнете ги сите полиња"

#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
#~ msgstr "Невалидна email адреса!\n"

#~ msgid "Creating account failed!"
#~ msgstr "Неуспешно создавање на сметка!"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online Account successfully created.\n"
#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
#~ msgstr ""
#~ "„Mandriva Online“ сметката е успешно креирана.\n"
#~ "Ве молиме притиснете „Следно“ за автентикација и испраќање на вашата "
#~ "конфигурација\n"

#~ msgid "Your upload was successful!"
#~ msgstr "Вашето испраќање е успешно!"

#~ msgid ""
#~ "From now you will receive on security and updates \n"
#~ "announcements thanks to Mandriva Online."
#~ msgstr ""
#~ "Од сега па понатаму ќе добивате известувања за \n"
#~ "сигурност и ажурирања, благодарение на „Mandriva Online“."

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
#~ msgstr ""
#~ "„Mandriva Online“ ви ја нуди способноста за автоматско ажурирање.\n"
#~ "Програмата ќе работи регуларно на вашиот систем чекајќи за нови "
#~ "ажирирања\n"

#~ msgid "Congratulations"
#~ msgstr "Честитки"

#~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
#~ msgstr "Вашата „Mandriva Online“ сметка успешно е конфигуирана\n"

#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
#~ msgstr "Конфигурацијата е успешно испратена"

#~ msgid "Problem uploading configuration"
#~ msgstr "Проблем при праќање на конфигурацијата"

#~ msgid ""
#~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
#~ "firewall bad settings"
#~ msgstr ""
#~ "Не можам да се поврзам на веб страницата на „Mandriva Online“: погрешна "
#~ "најава/лозинка или лоши поставувања на рутерот/огнениот ѕид"

#~ msgid "  --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n"
#~ msgstr "  --applet\t\t- Вклучување на Mandriva Update.\n"

#~ msgid "Cannot get list of updates: %s"
#~ msgstr "Не може да се достави листата на надградби: %s"

#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
#~ msgstr "Изберете кои пакети да се инсталираат и притиснете Во ред"