1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
|
# Latvian translation of Madrake Online.
# Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A.
# Juris Kudiņš <cooker@inbox.lv>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-25 20:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-22 07:48+0200\n"
"Last-Translator: Juris Kudiņš <cooker@inbox.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: mdkonline:90 mdkonline:183 mdkonline:216
msgid "Next"
msgstr "Tālāk"
#: mdkonline:91
msgid "Finish"
msgstr "Beigt"
#: mdkonline:92 mdkonline:455
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"
#: mdkonline:93 mdkonline:184 mdkonline:218 mdkonline:220
msgid "Back"
msgstr "Atpakaļ"
#: mdkonline:95
#, fuzzy
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "Nu nav man Mandrake Online konta un es vēlos "
#: mdkonline:96
msgid "Subscribe"
msgstr "Parakstīties"
#: mdkonline:149
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Izeju no meistara\n"
#: mdkonline:230
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Brīdinājums: Pārlūks nav norādīts"
#: mdkonline:278 mdkonline:359
msgid "Connection problem"
msgstr "Problēma ar pieslēgumu"
#: mdkonline:278 mdkonline:359
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr "Nevar pislēgties MandrakeOnline, pamēģiniet vēlreiz bišku vēlāk"
#: mdkonline:290
msgid "Wrong password"
msgstr "Kļūda parolē"
#: mdkonline:290
#, fuzzy
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
"Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to MandrakeOnline."
msgstr ""
"Lietotāja vārdā vai parolē bija kļūda.\n"
"Vai nu Jūs rakstiet to visu atkal vai arī nāksies izveidot Mandrake Online "
"kontu.\n"
" Otrā gadījumā - ejiet atpakaļ uz pirmo soli, lai pieslēgtos Mandrake Online."
#: mdkonline:368
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Laipni lūdzam Mandrake Online"
#: mdkonline:369
#, fuzzy
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Jums vajadzētu būt lietotāja kontam Mandrake Online [1]. Šī programma"
"(asistents)\n"
"palīdzēs Jums augšuplādēt jūsu konfigurāciju (pakotnes, dzelžu "
"konfigurāciju)\n"
"uz centralizētu datubāzi, šis viss tiek darīts ar mērķi, lai Jūs tiktu\n"
"informēts par drošības uzlabojumiem un citiem vērtīgiem jaunumiem.\n"
#: mdkonline:385
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Mandrake konfidencialitātes polise"
#: mdkonline:390
#, fuzzy
msgid "Authentification"
msgstr "Mandrake Online autentifikācija"
#: mdkonline:391
#, fuzzy
msgid "Enter your MandrakeOnline login and password:"
msgstr "Ievadiet Jūsu Mandrake Online lietotāju un paroli:"
#: mdkonline:393
msgid "Login:"
msgstr "Lietotājs:"
#: mdkonline:393
msgid "Password:"
msgstr "Parole:"
#: mdkonline:397
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Sūtu Jūsu konfigurāciju"
#: mdkonline:398
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Tā, lai varētu izmantot MandrakeOnline servisus,\n"
"mums vajadzētu augšuplādēt Jūsu konfigurāciju.\n"
"\n"
"Proti, meistars nosūtīs sekojošu informāciju MandrakeSoft:\n"
"1) pakotņu, kuras instalētas Jūsu sistēmā, sarakstu,\n"
"2) Jūsu dzelžu konfigurāciju.\n"
"\n"
"Ja tas Jums neliekas pieņemami, droši spiediet 'Atcelt'.\n"
"Nospiežot 'Tālāk', Jūs dosiet atļauju Mandrakesoft\n"
"tuvāk iepazīties ar jūsu datoru un darīsiet iespējamu\n"
"piegādāt Jums informāciju par drošības uzlabojumiem un \n"
"citiem programmu juninājumiem."
#: mdkonline:405
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Ah, kļūda nosūtot informāciju :("
#: mdkonline:406
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
"Press Next to try and send your configuration again."
msgstr ""
"Atgadījās kļūdiņa sūtot Jūsu personisko informācinu :(\n"
"Uzspiediet Tālāk, lai pamēģinātu sūtīt vēlreiz."
#: mdkonline:412
msgid "Finished"
msgstr "Pabiegts"
#: mdkonline:413
msgid ""
"Your upload was successful!\n"
"From now you will receive on security\n"
"and upgrade announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"Mhm, augšuplāde veiksmīga!\n"
"Nu tagad Jūs saņemsiet ziņas par visiem\n"
"drošības u.c. juninājumiem pateicoties MandrakeOnline."
#: mdkonline:430
msgid "OK"
msgstr "Labi"
#: mdkonline:436 mdkonline:462
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#: mdkonline:451
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#: mdkonline:460
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Tiešām vēlaties pārtraukt Mandrake Online?\n"
"Lai atgrieztos pie meistara spiediet 'Atcelt',\n"
"lai pavisam izietu spiediet 'Iziet'."
#: mdkonline:464
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "Tiešām pārtraukt? - Mandrake Online"
#: mdkonline:544
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#: mdkonline:545
msgid "Welcome"
msgstr "Laipni lūdzam"
#: mdkonline:569
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
#~ msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline"
#~ msgstr "Jūsu personiskā informācija tagad glabājas MdkOnline"
#~ msgid "Mandrake Online"
#~ msgstr "Mandrake Online"
#~ msgid " Cancel "
#~ msgstr " Atcelt "
|