summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ky.po
blob: 7530b56994f055ba8edbc90840118e1a471291a0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
# translation of mdkonline to kirghiz
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Timur Jamakeev <ztimur@mail.ru>, 2004, 2005
# Ilyas Bakirov <just_ilyas@yahoo.com>, 2004, 2008, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-ky\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 19:01-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 10:12+0600\n"
"Last-Translator: Ilyas Bakirov <just_ilyas@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Kyrgyz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:71
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Жаңылоолор %s көрсөтүлгөн убакытта текшерилет"

#: ../mdkapplet:79
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Система жаңылоону талап кылбайт"

#: ../mdkapplet:84
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"Кызматты конфигурациялоо проблемасы. Логдорду карап чыгып андан соң "
"support@mandrivaonline.com дарегин кат жазыңыз"

#: ../mdkapplet:90
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Күтө туруңуз, мүмкүн болгон пакеттер изделүүдө..."

#: ../mdkapplet:95
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Сиздин системаңызды жаңылоо мүмкүнчүлүгү бар"

#: ../mdkapplet:101
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released"
msgstr "Mandriva Linux дистрибутивинин жаңы версиясы чыкты"

#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
#, c-format
msgid "An additional package medium is available for your distribution."
msgstr "Сиздин дистрибутивиңиз үчүн жаңы кошумча пакеттер булагы табылды."

#: ../mdkapplet:124
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Тармак иштеген эмес. Тармакты конфигурациялаңыз"

#: ../mdkapplet:130
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Кызмат активдештирилген эмес. \"Онлайн веб-сайты\"н басыңыз"

#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi берилиштер базасы кулпуланган"

#: ../mdkapplet:146
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Релиз колдоого ээ эмес (өтө эски же иштелип жаткан релиз)"

#: ../mdkapplet:156
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""
"Эч кандай булак табылган жок. Сиз 'Программа Булактардын Менеджер'ин "
"колдонуп бир нече булактарды кошууңуз керек."

#: ../mdkapplet:166
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Сизде жок эле дегенде бир калыптандырылган жаңылоо\n"
"булагы бар, бирок алардын баары иштеген эмес.Сиз алардын\n"
"бирөөсүн ишке киргизүү үчүн Программа Булактар Менеджерин\n"
"иштетүүңүз керек (анын \"%s\" мамычасынан текшериңиз)\n"
"\n"
"Андан соң, \"%s\" кайра иштетиңиз."

#: ../mdkapplet:171
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Иштетилди"

#: ../mdkapplet:184
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Булакты жаңылоодо ката чыкты"

#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:938
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Жаңылоолорду орнотуу"

#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
#, c-format
msgid "Add additional package medium"
msgstr "Кошумча пакеттер булагын кошуу"

#: ../mdkapplet:227
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Жаңылоолорду текшерүү"

#: ../mdkapplet:228
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Тармакты конфигурациялоо"

#: ../mdkapplet:229
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr "Системаны жаңылоо"

#: ../mdkapplet:393
#, c-format
msgid ""
"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
"until %s"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:438
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "drakconnect иштетүү\n"

#: ../mdkapplet:451 ../mdkapplet:624
#, c-format
msgid "New version of Mandriva Linux distribution"
msgstr "Mandriva Linux дистрибутивинин жаңы версиясы"

#: ../mdkapplet:456
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:465
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released."
msgstr "Mandriva Linux дистрибутивинин жаңы версиясы чыкты."

#: ../mdkapplet:467 ../mdkapplet:564
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr "Жаңы версия жөнүндө кошумча маалымат"

#: ../mdkapplet:469 ../mdkapplet:558
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr "'%s' дистрибутивине жаңылоону каалайсызбы?"

#: ../mdkapplet:471 ../mdkapplet:568 ../mdkapplet:1025 ../mdkapplet:1055
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "Кийинки жолу башка менден сураба"

#: ../mdkapplet:474
#, c-format
msgid "Download all packages at once"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:475
#, c-format
msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:481
#, c-format
msgid "Where to download packages:"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:485 ../mdkapplet:573 ../mdkapplet:650 ../mdkapplet:1026
#: ../mdkapplet:1056 ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:129
#: ../mdkapplet_gui.pm:197
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Кийинки"

#: ../mdkapplet:485 ../mdkapplet:573 ../mdkapplet:650 ../mdkapplet:1026
#: ../mdkapplet:1056 ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:129
#: ../mdkapplet_gui.pm:197
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Айнуу"

#: ../mdkapplet:500
#, c-format
msgid ""
"Maintenance for this Mandriva Linux version has ended. No more updates will "
"be delivered for this system."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:506
#, c-format
msgid "In order to keep your system secure, you can:"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:512
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"

#: ../mdkapplet:518
#, c-format
msgid "You should get extended maintenance."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:520
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
"the %s distribution."
msgstr ""
"Бул дистрибутивдин версиясы мындан ары колдоодон баш тартылды. Мындан ары эч "
"кандай жаңылоолор чыкпайт. Сизге %s дистрибутивдин жаңы версиясына жаңылануу "
"керек."

#: ../mdkapplet:524
#, fuzzy, c-format
msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
msgstr "'%s' дистрибутивине жаңылоону каалайсызбы?"

#: ../mdkapplet:534
#, c-format
msgid "Your distribution is no longer supported"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:539 ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:98
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:191
#, c-format
msgid "Extended Maintenance"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:544
#, c-format
msgid ""
"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
"until %s."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:641
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...)  "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""
"Бул жаңылоо жогорку ылдамдыкта тармак туташууну (кабель, xDSL, ж.б.)  талап "
"кылат жана бир ниче убакытты алышы мүмкүн."

#: ../mdkapplet:643
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr "Жүктөө маалымат көлөмү: %s"

#: ../mdkapplet:644
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr "Улантуу үчүн иштеп жаткан бардык программаларды жабуу керек."

#: ../mdkapplet:647
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""
"Ноутбукту турактуу электр булагына кошуу зарыл жана мүмкүн болушунча\n"
"сымсыз тармак туташуудан көрө кабельдик тармак туташууну колдонуу керек."

#: ../mdkapplet:679
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "MandrivaUpdate иштетүү\n"

#: ../mdkapplet:711
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Жаңы жаңылоолор эсептелүүдө...\n"

#: ../mdkapplet:818
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Система жаңылоону талап кылбайт\n"

#: ../mdkapplet:858
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Тармак текшерилүүдө: өчүрүлгөн көрүнөт\n"

#: ../mdkapplet:885
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"

#: ../mdkapplet:886
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva"

#: ../mdkapplet:889
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr ""
"Mandriva Online, Mandriva веб кызматтарды колдонуу мүмкүнчүлүгүн берет."

#: ../mdkapplet:891
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Онлайндагы веб-сайт"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mdkapplet:896
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Ilyas Bakirov <just_ilyas@yahoo.com>\n"

#: ../mdkapplet:924
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Эскертүү"

#: ../mdkapplet:927 ../mdkapplet:932 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:942
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:196 ../mdkapplet_gui.pm:229
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr "Кошумча маалымат"

#: ../mdkapplet:944
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr "Булак кошуу"

#: ../mdkapplet:959
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Жөнүндө.."

#: ../mdkapplet:961 ../mdkapplet-config:68
#, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr "Жаңылоолор ырастоолору"

#: ../mdkapplet:963
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Дайыма старт учурунда ишке киргизүү"

#: ../mdkapplet:965
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Чыгуу"

#: ../mdkapplet:1015 ../mdkapplet:1020 ../mdkapplet:1045 ../mdkapplet:1050
#, c-format
msgid "New medium available"
msgstr "Жаңы булак табылды"

#: ../mdkapplet:1022 ../mdkapplet:1052
#, c-format
msgid ""
"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
"software."
msgstr ""
"Сиз '%s' дистрибутивин колдонуп жатасыз жана кошумча программаларды "
"колдонууга укугуңуз бар."

#: ../mdkapplet:1024 ../mdkapplet:1054
#, c-format
msgid "Do you want to install this additional software repository?"
msgstr "Сиз кошумча пакеттер булагын кошууну каалайсызбы?"

#: ../mdkapplet:1053 ../mdkonline.pm:180
#, c-format
msgid "Mandriva Enterprise Server"
msgstr "Mandriva Enterprise Server"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:68 ../mdkapplet-config:43
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:77
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:186
#, c-format
msgid "Adding an additional package medium"
msgstr "Кошумча пакеттер булагын кошуу"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:111
#, c-format
msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:120
#, c-format
msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
msgstr "Кошумча пакеттер булагын кошууда колдонуучү IDни киргизиңиз"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:134 ../mdkapplet-add-media-helper:162
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:86
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:141
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:160
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:204 ../mdkapplet_gui.pm:209
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Жаңылыштык"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:135
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:160
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Жаңылыштык орун алды"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:141
#, c-format
msgid "Your Mandriva account does not have %s download subscription enabled."
msgstr "Сиздин Mandriva колодонуучу аты %s жүктөө катталышын камтыбайт."

#: ../mdkapplet-add-media-helper:163
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:204
#, c-format
msgid "An error occurred while adding medium"
msgstr "Булакты кошууда ката чыкты"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully added media!"
msgstr "%s булагы ийгиликтүү кошулду."

#: ../mdkapplet-add-media-helper:172
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:178
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:179
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr "%s булагы ийгиликтүү кошулду."

#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:179
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "ОК"

#: ../mdkapplet-config:69
#, c-format
msgid "Here you can configure the updates applet"
msgstr "Бул жерде жаңылоолор аплеттин ыраста аласыз"

#: ../mdkapplet-config:71
#, c-format
msgid "Update frequency (hours)"
msgstr "Жаңылоо жыштыгы (саат)"

#: ../mdkapplet-config:80
#, c-format
msgid "First check delay (minutes)"
msgstr "Биринчи текшерүүнү кийинкиге калтыруу убакыты (минута)"

#: ../mdkapplet-config:89
#, c-format
msgid "Check for newer \"%s\" releases"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
#, c-format
msgid "Check for missing \"%s\" media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:95
#, c-format
msgid "Restricted"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:101
#, c-format
msgid "Enterprise"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:86
#, c-format
msgid "Failure while retrieving distributions list:"
msgstr ""

#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: "2009/11/28" in english but "28/11/2009" for brazil or "28 Nov. "2009" for french:
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:104
#, c-format
msgid ""
"Mandriva provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
"base updates (up to the %s) for distributions."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:107
#, c-format
msgid ""
"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
"(until %s)."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:109
#, c-format
msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:112
#, c-format
msgid "Lifetime policy"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Online subscription"
msgstr "Машинанын аты:"

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:115
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please fill in your account ID to add an additional package medium once you "
"have subscribed online"
msgstr "Кошумча пакеттер булагын кошууда колдонуучү IDни киргизиңиз"

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:119 ../mdkapplet_gui.pm:178
#, c-format
msgid "More information on your user account"
msgstr "Колдонуучу аты жөнүндө кошумча маалымат"

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:122 ../mdkapplet_gui.pm:185
#, c-format
msgid "Your email"
msgstr "Электрондук почта"

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:123 ../mdkapplet_gui.pm:186
#, c-format
msgid "Your password"
msgstr "Сырсөз"

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:127 ../mdkapplet_gui.pm:193
#, c-format
msgid "Forgotten password"
msgstr "Унутулуп калган сырсөз"

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:141 ../mdkapplet_gui.pm:210
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
msgstr "Сырсөз жана э-почта бош болбошу керек."

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:192
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your Mandriva account does not have Extended Maintenance subscription "
"enabled."
msgstr "Сиздин Mandriva колодонуучу аты %s жүктөө катталышын камтыбайт."

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:198 ../mdkapplet_gui.pm:232
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Жабуу"

#: ../mdkapplet_gui.pm:239
#, c-format
msgid "Would you like Powerpack?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:244
#, c-format
msgid ""
"Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now and "
"get Powerpack subscription."
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Get Powerpack subscription!"
msgstr "Машинанын аты:"

#: ../mdkapplet_gui.pm:257
#, c-format
msgid ""
"Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or Cancel "
"and upgrade to the Free Edition."
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:260
#, c-format
msgid "Continue and Authenticate!"
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:261
#, c-format
msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Flash"
msgstr "Mandriva Online %s"

#: ../mdkonline.pm:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Free"
msgstr "Mandriva Linux"

#: ../mdkonline.pm:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Mini"
msgstr "Mandriva Linux"

#: ../mdkonline.pm:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva One"
msgstr "Mandriva Online %s"

#: ../mdkonline.pm:179
#, c-format
msgid "Mandriva PowerPack"
msgstr "Mandriva PowerPack"

#: ../mdkonline.pm:193
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Дитсрибутив жаңылоосу"

#: ../mdkupdate:59
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate версиясы %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Бул эркин программалык жабдуу жана ал GNU GPL\n"
"шартынын негизинде таратылат\n"
"\n"
"колдонулушу:\n"

#: ../mdkupdate:64
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- бул маалыматты чыгаруу.\n"

#: ../mdkupdate:65
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- Mandriva Update автоматтык түрдө иштетүү.\n"

#: ../mdkupdate:66
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t- mnf аныкталган скриптерди иштетүү.\n"

#: ../mdkupdate:67
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- Mandriva Update текстинин ыкма версиясы.\n"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr "  --debug\t\t\t- болгондорду журналга жазуу\n"

#: ../mdkupdate:98
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "update_source булагынан пакеттерди жаңылоо мүмкүн эмес.\n"

#~ msgid ""
#~ "Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription "
#~ "enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Сиздин Mandriva колодонуучу аты Powerpack жүктөө катталышын камтыбайт."

#~ msgid ""
#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %"
#~ "dMB)"
#~ msgstr ""
#~ "Сиздин системаңызда жаңылоо үчүн %s ичинде жетеринче бош көлөм калган жок "
#~ "(%d МБ < %d МБ)"

#~ msgid "Installation failed"
#~ msgstr "Орнотуу ийгиликсиз аяктады"

#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
#~ msgstr "Орнотуу журналдары '%s' жерден тапсо болот"

#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Кайрадан"

#~ msgid "Congratulations"
#~ msgstr "Конфигурациялар"

#~ msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull."
#~ msgstr "Mandriva %s жаңылоосу ийгиликтүү аяктады."

#~ msgid "You must restart your system."
#~ msgstr "Системаны кайра өчүрүп иштетүү керек."

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Кайра жүктөө"

#~ msgid ""
#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
#~ "working with packages database (do you have another media\n"
#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
#~ "packages as well?)."
#~ msgstr ""
#~ "Пакеттердин берилиштер базасы кулпуланган. Бул\n"
#~ "база менен иштеп жаткан тиркемелерди жабыңыз (сиз\n"
#~ "башка иш столунда башка булак менеджери менен иштеп,\n"
#~ "же учурда башка иш столунда пакеттерди орнотуп жаткан\n"
#~ "жоксузбу?)."

#~ msgid "Failure when adding medium"
#~ msgstr "Булакты кошуу ийгиликсиздиги"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The version of Mandriva Linux installed on your system is no longer "
#~ "supported."
#~ msgstr "Mandriva Linux дистрибутивинин жаңы версиясы чыкты."

#~ msgid "You are using '%s' distribution."
#~ msgstr "Сиз '%s' дистрибутивин колдонуп жатасыз."

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ооба"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Жок"

#~ msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
#~ msgstr "Mandriva Online кайра орнотулса керек, апплет кайра жүктөлүүдө ...."

#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
#~ msgstr "Текшерүү... Жаңылоолор мүмүкүн\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open urpmi database"
#~ msgstr "rpmdb ачууга болбоду"

#~ msgid "Connecting to"
#~ msgstr "Төмөнкүгө туташуу"

#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
#~ msgstr "Mandriva Linux Updates апплети"

#, fuzzy
#~ msgid "Security error"
#~ msgstr "Коопсуздук"

#, fuzzy
#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Берилиштер базасынын катасы"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration error"
#~ msgstr "Катталуу тиби"

#, fuzzy
#~ msgid "Some parameters are missing"
#~ msgstr "Сервердин IP'си жок!"

#, fuzzy
#~ msgid "Password error"
#~ msgstr "%s үчүн пароль"

#, fuzzy
#~ msgid "Login error"
#~ msgstr "белгисиз ката"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The email you provided is already in use\n"
#~ "Please enter another one\n"
#~ msgstr ""
#~ "* %s * такма аты колдонууда же туура эмес\n"
#~ "Башкасын тандап алыңыз\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Email address box is empty\n"
#~ "Please provide one"
#~ msgstr "Аты талаасы толтурулган эмес, ат бериңиз"

#, fuzzy
#~ msgid "Restriction Error"
#~ msgstr "Баяны: "

#, fuzzy
#~ msgid "Service error"
#~ msgstr "Жазуу катасы\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Password mismatch"
#~ msgstr "Сырсөздөр дал келишпейт."

#, fuzzy
#~ msgid "User Forbidden"
#~ msgstr "Логин:"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Туташуу түрү"

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Күтө туруңуз"

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "Даярдоо ..."

#~ msgid "Installing packages ...\n"
#~ msgstr "Пакеттер орнотулууда...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "New bundles are available for your system"
#~ msgstr "Сиздин системаңызды жаңылоо мүмкүнчүлүгү бар"

#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
#~ msgstr ""
#~ "Кызмат конфигурацияланган эмес. \"Кызматты конфигурациялоо\"ну басыңыз"

#~ msgid "Configure the service"
#~ msgstr "Кызматты конфигурациялоо"

#~ msgid "Check updates"
#~ msgstr "Жаңылоолорду текшерүү"

#~ msgid "Configure Now!"
#~ msgstr "Азыр конфигурациялоо!"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Аракеттер"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Конфигурациялоо"

#~ msgid "See logs"
#~ msgstr "Логдорду кара"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Абалы"

#~ msgid "Network Connection: "
#~ msgstr "Тармак байланышы: "

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Жогору"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Төмөн"

#~ msgid "Last check: "
#~ msgstr "Акыркы текшерүү: "

#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "Машинанын аты:"

#~ msgid "Updates: "
#~ msgstr "Жаңылоолор: "

#~ msgid "Development release not supported by service"
#~ msgstr "Иштелип жаткан релиз кызмат тарабынан колдоого ээ эмес"

#~ msgid "Too old release not supported by service"
#~ msgstr "Өтө эле эски релиз кызмат тарабынан колдоого ээ эмес"

#~ msgid "Unknown state"
#~ msgstr "Белгисиз абал"

#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
#~ msgstr ""
#~ "Онлайн кызматы өчүрүлгөн. Mandriva Online сайты менен байланышыңыз\n"

#~ msgid "Wrong Password.\n"
#~ msgstr "Туура эмес пароль.\n"

#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
#~ msgstr "Туура эмес аракет, же хост, же логин.\n"

#~ msgid ""
#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
#~ "or proxy settings)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Сиздин тармактын конфигурациясынын кайсы бири туура эмес (маршрутуңуздун, "
#~ "файрволуңуздун же проксиңиздин конфигурациясын текшериңиз)\n"

#~ msgid ""
#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
#~ "support team"
#~ msgstr ""
#~ "Серверге кайрылууда ката кетти,сураныч жардамчы командасына кайрылыңыз"

#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n"
#~ msgstr "Mandriva Online серверден жооп\n"

#~ msgid "No check"
#~ msgstr "Текшерүүсүз"

#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
#~ msgstr "Конфиг файлы текшерилүүдө: жок\n"

#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "Логдор"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Тазалоо"

#~ msgid ""
#~ "mdonline version %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "mdonline версиясы %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "Бул эркин программалык жабдуу жана ал GNU GPL\n"
#~ "шартынын негизинде таратылат\n"
#~ "\n"
#~ "колдонулушу:\n"

#~ msgid "I already have an account"
#~ msgstr "Менде аккаунт бар"

#~ msgid "I want to subscribe"
#~ msgstr "Мен жазылууну каалайм"

#, fuzzy
#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "XMrIs"

#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Бул ассистент сизди коопсуздукка байланыштуу жаңы жаңылоолор\n"
#~ "жана пайдалуу апгрейддер жөнүндө кабардар болуп турушуңуз үчүн\n"
#~ "сиздин конфигурацияңызды (пакеттер, техникалык жабдуулар "
#~ "конфигурациясын)\n"
#~ " борбордук берилиштер базасына жүктөөгө жардам берет.\n"

#~ msgid "Account creation or authentication"
#~ msgstr "Аккаунт түзүү же аутентификациялоо"

#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
#~ msgstr "Mandriva Online логинин, паролун жана машина атын киргизиңиз:"

#, fuzzy
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Шлюздун IP-адреси:"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Өлкө"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Пароль:"

#, fuzzy
#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
#~ msgstr ""
#~ "Биригүү чекиттери алфавиттик-цифралык символдордон гана турушу керек"

#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
#~ msgstr "Mandriva Online веб-сайтына туташуу..."

#~ msgid ""
#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
#~ "we are about to upload your configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
#~ "\n"
#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
#~ "\n"
#~ "2) your hardware configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
#~ "this service,\n"
#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
#~ "informed\n"
#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
#~ "alerts.\n"
#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Online кызматтарындан пайдалануу үчүн,\n"
#~ "сиздин конфигурацияларыңыздын жүктөлүшүн сунуш кылабыз.\n"
#~ "\n"
#~ "Азыр, Уста төмөнкү маалыматтарды Mandriva'ко жөнөтөт:\n"
#~ "\n"
#~ "1) сиздин системада жүктөлгөн пакеттердин тизмези,\n"
#~ "\n"
#~ "2) системанын техникалык жабдуулар конфигурациясы.\n"
#~ "\n"
#~ "Эгерде сиз бул ойду жактырбасаңыз же бул кызматтардан пайдаланууну "
#~ "калабасаңыз,\n"
#~ "Калтыруу'ну басыңыз. Кийинки'ни басуу менен, сиз акыркы пайдалуу "
#~ "коопсуздуктар, жаңылоор жана апгрейттер жөнүндө электрондук почта аркылуу "
#~ "кабардар болосуз.\n"
#~ "Мындан тышкары, сиз www.mandrivaexpert.com колдоо кызматындан\n"
#~ "төлөө жеңилдиктерин аласыз."

#~ msgid "Connection problem"
#~ msgstr "Туташуу проблемасы"

#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
#~ msgstr "Файлдарды жүктөө учурундагы проблема, кайра аракет кылыңыз"

#~ msgid "Create a Mandriva Online Account"
#~ msgstr "Mandriva Online аккаунтун түзүү"

#, fuzzy
#~ msgid "Greeting:"
#~ msgstr "Жашыл"

#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "Биринчи аты:"

#, fuzzy
#~ msgid "Last name:"
#~ msgstr "Биринчи аты:"

#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "Паролду кайталоо:"

#~ msgid ""
#~ "The passwords do not match\n"
#~ " Please try again\n"
#~ msgstr ""
#~ "Паролдор дал келишпейт\n"
#~ " Кайталаңыз\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Please fill in each field"
#~ msgstr "Бардык талааларды толтуруңуз\n"

#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
#~ msgstr "Туура эмес почта адреси!\n"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online Account successfully created.\n"
#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Online аккаунту ийгиликтүү түзүлдү.\n"
#~ "Аутентификациялоо жана конфигурацияңызды жөнөтүү үчүн \"Кийинки\" "
#~ "басыңыз\n"

#~ msgid "Your upload was successful!"
#~ msgstr "Сыртка жүктөө ийгиликтүү!"

#~ msgid ""
#~ "From now you will receive on security and updates \n"
#~ "announcements thanks to Mandriva Online."
#~ msgstr ""
#~ "Мындан кийин сиз коопсуздуктар жана жыңылоолор\n"
#~ "жөнүндө, Mandriva Online тарабынан кабардар болосуздар."

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Online сизге автоматташтырылган жаңылоо мүмкүнчүлүгүн "
#~ "сунуштайт.\n"
#~ "Программа сиздин системада жаңы жаңылоолор үчүн регулярдуу иштейт\n"

#~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
#~ msgstr "Сиздин Mandriva Online аккаунтуңуз ийгиликтүү конфигурацияланды\n"

#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
#~ msgstr "Конфигурация ийгиликтүү сыртка жүктөлдү"

#~ msgid "Problem uploading configuration"
#~ msgstr "Сыртка жүктөөлүүдө конфигурацияда ката"

#~ msgid ""
#~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
#~ "firewall bad settings"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Online веб сайтына кирүүгө мүмкүн эмес:аты/катылган белги туура "
#~ "эмес  маршрутизатор/файервол ыңгайлашуусу туура эмес"

#~ msgid "  --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n"
#~ msgstr "  --applet\t\t- Mandriva Update иштетүү.\n"

#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
#~ msgstr "Орнотуу үчүн пакеттердим тандагыла жана Okди баскыла"

#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
#~ msgstr "Система бош эмес. Күтө туруңуз ..."

#~ msgid "Sending configuration..."
#~ msgstr "Конфигурация жөнөтүлүүдө..."

#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
#~ msgstr "%s файлы табылбады. Алгач mdkonline устасын иштетиңиз"

#~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again."
#~ msgstr "Mandriva Update сайты туташылбады, биз кайрадан аракет кылабыз."

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Логин:"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "же"

#~ msgid "wrong password:"
#~ msgstr "туура эмес пароль:"

#~ msgid ""
#~ "Your login or password was wrong.\n"
#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
#~ "on Mandriva Online.\n"
#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva "
#~ "Online.\n"
#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
#~ msgstr ""
#~ "Сиздин логин же пароль туура эмес.\n"
#~ " Сизге же аларды кайра терүүгө же болбосо Mandriva Online'да аккаунт "
#~ "түзүүгө туура келет.\n"
#~ " Болбосо, артка, Mandriva Online'га туташуучу биринчи кадамга барыңыз.\n"
#~ " Машина ысымын көрсөткөнүңүздү байкаңыз\n"
#~ " (алфавиттик символдор гана кабыл алынат)"

#~ msgid "Mail contact:"
#~ msgstr "Почта байланышы:"

#~ msgid "Please provide a login"
#~ msgstr "Логинди көрсөтүңүз"

#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
#~ msgstr "Логин жана пароль 12 символдон кем болушу керек\n"

#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
#~ msgstr "Атайын символдор мүмкүн эмес\n"

#~ msgid "Email not valid\n"
#~ msgstr "Email туура эмес\n"

#~ msgid "Account already exists\n"
#~ msgstr "Мындай аккаунт бар\n"

#~ msgid "Problem connecting to server \n"
#~ msgstr "Сервер менен туташуу проблемасы \n"
3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477
# translation of urpmi-sr.po to serbian
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/sr.php3
#
# Srpski cirilicni prevod urmpi.po fajla.
# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva
# Copyright (C) 1997-2000 GeaArt, Inc.
# Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2000,2002.
# Toma Jankovic <tomaja@net.yu>, 2003.
# Toma Jankovic <webmaster@mandrake.co.yu>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 18:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-01 19:27+0100\n"
"Last-Translator: Toma Jankovic <webmaster@mandrake.co.yu>\n"
"Language-Team: serbian <mdk@linux.rs.sr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:65
#, fuzzy, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "Instalacija sistema"

#: ../gurpmi:44
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr ""

#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:152 ../gurpmi2:175
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_U redu"

#: ../gurpmi:65
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""

#: ../gurpmi:73 ../gurpmi:84
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Morate da imate root ovlašćenja da bi instalirali sledeće pakete:\n"
"%s\n"

#: ../gurpmi:79
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""

#: ../gurpmi:97
#, c-format
msgid "_Install"
msgstr "Instaliraj"

#: ../gurpmi:98
#, c-format
msgid "_Save"
msgstr "_Sačuvaj"

#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:152
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Poništi"

#: ../gurpmi:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Izaberite fajl"

#: ../gurpmi.pm:86
#, fuzzy, c-format
msgid "No packages specified"
msgstr "Nije određena komanda"

#: ../gurpmi2:45
#, c-format
msgid "Please wait..."
msgstr "Molim sačekajte..."

#: ../gurpmi2:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Must be root"
msgstr "Port za miša"

#: ../gurpmi2:89
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Neki izabrani paketi se ne mogu instalirati:\n"
"%s"

#: ../gurpmi2:114
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"

#: ../gurpmi2:114 ../urpmi:626
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "U redu"

#: ../gurpmi2:148
#, fuzzy, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr "Ažuriranje"

#: ../gurpmi2:149
#, fuzzy, c-format
msgid " (to install)"
msgstr "Izlaz iz instalacije"

#: ../gurpmi2:152
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr ""

#: ../gurpmi2:153
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Potreban(i) su sledeći paket(i):"

#: ../gurpmi2:176
#, c-format
msgid "_Abort"
msgstr "_Odustati"

#: ../gurpmi2:196
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Sledeći paketi se moraju ukloniti da bi drugi mogli da budu ažurirani:\n"
"%s"

#: ../gurpmi2:215 ../urpmi:592
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Radi zadovoljenja zavisnosti, sledeći paketi će biti uklonjeni (%d MB)"

#: ../gurpmi2:216 ../urpmi:593
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr "Radi zadovoljenja zavisnosti, sledeći paketi će biti uklonjeni (%d MB)"

#: ../gurpmi2:218
#, c-format
msgid "(%d package, %d MB)"
msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../gurpmi2:224
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Instalacija paketa..."

#: ../gurpmi2:226 ../urpm/main_loop.pm:48
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "izvor paketa nije dostupan, izlazim..."

#: ../gurpmi2:240 ../urpm/install.pm:81
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Pripremam..."

#: ../gurpmi2:244
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instaliram paket `%s' (%s/%s)..."

#: ../gurpmi2:264 ../urpmi:622
#, fuzzy, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Ubacite medij sa imenom %s u uređaj [%s]"

#: ../gurpmi2:275
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Skidam paket `%s'..."

#: ../gurpmi2:289
#, fuzzy, c-format
msgid "_Done"
msgstr "Urađeno"

#: ../gurpmi2:296 ../urpm/main_loop.pm:258
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Instalacija neuspela, nedostaju neki fajlovi.\n"
"%s\n"
"Možda želite da ažurirate vašu urpmi bazu podataka."

#: ../gurpmi2:302 ../urpm/main_loop.pm:196 ../urpm/main_loop.pm:214
#: ../urpm/main_loop.pm:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "Instalacija nije uspela"

#: ../gurpmi2:307
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "sve je već instalirano"

#: ../gurpmi2:309
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalacija gotova"

#: ../gurpmi2:310 ../urpme:132
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "uklanjam %s"

#: ../rpm-find-leaves:14
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""

#: ../rpm-find-leaves:16
#, c-format
msgid "   -h|--help      - print this help message.\n"
msgstr "   -h|--help      - prikazuje ovaj ekran o pomoći.\n"

#: ../rpm-find-leaves:17
#, fuzzy, c-format
msgid "   --root <path>  - use the given root instead of /\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - koristi dati synthesis umesto urpmi-jeve baze podataka.\n"

#: ../rpm-find-leaves:18
#, fuzzy, c-format
msgid "   -g [group]     - restrict results to specified group.\n"
msgstr "  --group         - prikazuje tag grupe: grupa.\n"

#: ../rpm-find-leaves:19
#, fuzzy, c-format
msgid "                    defaults to %s.\n"
msgstr "  -l             - prikazuje fajlove u paketu.\n"

#: ../rpm-find-leaves:20
#, fuzzy, c-format
msgid "   -f             - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr "  -g             - prikazuje grupe uključujući i ime.\n"

#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Samo administrator može da instalira pakete"

#: ../rurpmi:18
#, c-format
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr ""

#: ../urpm.pm:110
#, fuzzy, c-format
msgid "fail to create directory %s"
msgstr "ne mogu da napravim direktorijum [%s] za izveštaj o grešci"

#: ../urpm.pm:111
#, c-format
msgid "invalid owner for directory %s"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:210
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "ne mogu da otvorim rpmdb"

#: ../urpm.pm:224
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "pogrešno ime rpm datoteke [%s]"

#: ../urpm.pm:230
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "dobavljam rpm fajl [%s] ..."

#: ../urpm.pm:232 ../urpm/get_pkgs.pm:160
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "... dobavljanje završeno"

#: ../urpm.pm:235 ../urpm/download.pm:691 ../urpm/get_pkgs.pm:162
#: ../urpm/media.pm:771 ../urpm/media.pm:1199 ../urpm/media.pm:1375
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...povraćaj neuspeo: %s"

#: ../urpm.pm:240
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "ne mogu da pristupim rpm datoteci [%s]"

#: ../urpm.pm:245
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "Ne mogu da parsiram \"%s\" u fajl [%s]"

#: ../urpm.pm:253
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "ne mogu da registrujem  rpm fajl"

#: ../urpm.pm:255
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:259
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "greška pri registrovanju lokalnih paketa"

#: ../urpm.pm:357
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:130 ../urpm/args.pm:139
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "loša proxy-deklaracija u komandnoj liniji\n"

#: ../urpm/args.pm:280
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: ne mogu da pročitam rpm datoteku \"%s\"\n"

#: ../urpm/args.pm:353
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:419
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:438
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:441 ../urpm/args.pm:444
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:452
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr ""

#: ../urpm/bug_report.pm:48 ../urpmi:247
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Kopiranje nije uspelo"

#: ../urpm/cdrom.pm:160 ../urpm/cdrom.pm:165
#, fuzzy, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
msgstr "medij \"%s\" nije izabran"

#: ../urpm/cdrom.pm:206
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "ne mogu da pročitam rpm datoteku [%s] sa medija \"%s\""

#: ../urpm/cfg.pm:81
#, fuzzy, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "ne mogu da izvršim upis u konfiguracionu datoteku [%s]"

#: ../urpm/cfg.pm:114
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
msgstr "ne mogu da izvršim upis u konfiguracionu datoteku [%s]"

#: ../urpm/cfg.pm:140
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr ""

#: ../urpm/cfg.pm:250 ../urpm/media.pm:450 ../urpm/media.pm:456
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "ne mogu da izvršim upis u konfiguracionu datoteku [%s]"

#: ../urpm/download.pm:111
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Molimo unesite Vaša ovlašćenja za pristup proksiju\n"

#: ../urpm/download.pm:112
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Korisničko ime:"

#: ../urpm/download.pm:112
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"

#: ../urpm/download.pm:195
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:204
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:205
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:234
#, fuzzy, c-format
msgid "copy failed"
msgstr "Kopiranje nije uspelo"

#: ../urpm/download.pm:240
#, fuzzy, c-format
msgid "wget is missing\n"
msgstr "zbog ne postojanja %s"

#: ../urpm/download.pm:305
#, fuzzy, c-format
msgid "curl is missing\n"
msgstr "zbog ne postojanja %s"

#: ../urpm/download.pm:430
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:469
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:535
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:554
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:570
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:578
#, fuzzy, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
msgstr "zbog ne postojanja %s"

#: ../urpm/download.pm:681
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:683
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:740
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving %s"
msgstr "uklanjam %s"

#: ../urpm/download.pm:744
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieved %s"
msgstr "...povraćaj neuspeo: %s"

#: ../urpm/download.pm:772
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "nepoznati protokol definisan za %s"

#: ../urpm/download.pm:792
#, c-format
msgid "%s is not available, falling back on %s"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:796
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "webfetch nije pronađen, podržani webfetch-ovi su: %s\n"

#: ../urpm/download.pm:817
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "ne mogu da podržim protokol: %s"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:15
#, fuzzy, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
msgstr "Instaliram %s"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:101
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "paket %s nije pronađen."

#: ../urpm/get_pkgs.pm:136
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed URL: [%s]"
msgstr "pogrešan unos: [%s]"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:149
#, c-format
msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files"
msgstr ""

#: ../urpm/get_pkgs.pm:156
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "dobavljam rpm fajlove dza medij \"%s\"..."

#: ../urpm/install.pm:88
#, c-format
msgid "[repackaging]"
msgstr ""

#: ../urpm/install.pm:154
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"kreirana transakcija za instaliranje na  %s (ukloni=%d, instaliraj=%d, "
"ažuriraj=%d)"

#: ../urpm/install.pm:157
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "ne mogu da kreiram transakciju"

#: ../urpm/install.pm:180
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "ne mogu da uklonim paket %s"

#: ../urpm/install.pm:193
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "ne mogu da instaliram paket %s"

#: ../urpm/install.pm:196
#, fuzzy, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "Instaliram %s"

#: ../urpm/install.pm:197 ../urpm/install.pm:254
#, fuzzy, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "...povraćaj neuspeo: %s"

#: ../urpm/install.pm:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing package %s"
msgstr "uklanjam paket %s"

#: ../urpm/install.pm:236
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "uklanjam paket %s"

#: ../urpm/install.pm:252
#, fuzzy, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
msgstr "Instaliram %s"

#: ../urpm/install.pm:260
#, fuzzy, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Dodatne informacije o paketu..."

#: ../urpm/ldap.pm:71
#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
msgstr ""

#: ../urpm/ldap.pm:73
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
msgstr ""

#: ../urpm/ldap.pm:162
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
msgstr ""

#: ../urpm/ldap.pm:163
#, fuzzy, c-format
msgid "No base defined"
msgstr "Nije određena komanda"

#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr ""

#: ../urpm/lock.pm:62
#, fuzzy, c-format
msgid "%s database locked. waiting..."
msgstr "urpmi baza podataka zaključana"

#: ../urpm/lock.pm:63
#, fuzzy, c-format
msgid "aborting"
msgstr "Upozorenje"

#: ../urpm/lock.pm:65
#, fuzzy, c-format
msgid "%s database locked"
msgstr "urpmi baza podataka zaključana"

#: ../urpm/main_loop.pm:110
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package has bad signature"
msgstr "Sledeći paketi imaju neispravne potpise"

#: ../urpm/main_loop.pm:111
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Sledeći paketi imaju neispravne potpise"

#: ../urpm/main_loop.pm:112
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Da li želite da nastavite konfiguraciju ?"

#: ../urpm/main_loop.pm:125 ../urpm/main_loop.pm:203 ../urpm/main_loop.pm:221
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalacija nije uspela"

#: ../urpm/main_loop.pm:129
#, fuzzy, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
msgstr "Instaliram %s"

#: ../urpm/main_loop.pm:149
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "distribuiram %s"

#: ../urpm/main_loop.pm:164
#, fuzzy, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "Instaliram %s"

#: ../urpm/main_loop.pm:166
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "Instaliram %s"

#: ../urpm/main_loop.pm:204
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Instaliacija bez provere zavisnosti (da/Ne)? "

#: ../urpm/main_loop.pm:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "Prisilna instalacija (--force)? (da/Ne) ?"

#: ../urpm/main_loop.pm:259 ../urpm/main_loop.pm:267
#, c-format
msgid "Error"
msgstr ""

#: ../urpm/main_loop.pm:267
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
msgstr "Instalacija nije uspela"

#: ../urpm/main_loop.pm:270
#, fuzzy, c-format
msgid "%d installation transaction failed"
msgid_plural "%d installation transactions failed"
msgstr[0] "%d instlaciona transakcija nije uspela"
msgstr[1] "%d instlaciona transakcija nije uspela"
msgstr[2] "%d instlaciona transakcija nije uspela"

#: ../urpm/main_loop.pm:286
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr ""

#: ../urpm/main_loop.pm:294
#, fuzzy, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgstr "sve je već instalirano"

#: ../urpm/main_loop.pm:295
#, fuzzy, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "sve je već instalirano"

#: ../urpm/main_loop.pm:298
#, fuzzy, c-format
msgid "Package %s can not be installed"
msgstr "sve je već instalirano"

#: ../urpm/main_loop.pm:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Packages %s can not be installed"
msgstr "sve je već instalirano"

#: ../urpm/main_loop.pm:307
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Instalacija je moguća"

#: ../urpm/md5sum.pm:20
#, fuzzy, c-format
msgid "examining %s file"
msgstr "ispitujem MD5SUM fajl"

#: ../urpm/md5sum.pm:22
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:187
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr "virtuleni medij \"%s\" bi trebao da ima čist url, ignorišem medij"

#: ../urpm/media.pm:189
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "ne mogu da pristupim fajlu liste za \"%s\", medij ignorisan"

#: ../urpm/media.pm:196
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "ne mogu da pristupim hdlist fajlu za \"%s\", medij je ignorisan"

#: ../urpm/media.pm:223
#, fuzzy, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
msgstr "pokušavam da premostim postojeći medij \"%s\", izbegavam"

#: ../urpm/media.pm:409
#, c-format
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:452 ../urpm/media.pm:458
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "upisujem u konfiguracionu datoteku [%s]"

#: ../urpm/media.pm:501
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Ne mogu da koristim paralelni mod sa use-distrib modom"

#: ../urpm/media.pm:509
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "koristim dodeljeni medij za paralelni mod: %s"

#: ../urpm/media.pm:525
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib or --parallel"
msgstr ""
"--synthesis se ne može koristiti sa --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update ili --parallel"

#: ../urpm/media.pm:612
#, fuzzy, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Traži instalirane fontove"

#: ../urpm/media.pm:627
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "preskačem paket %s"

#: ../urpm/media.pm:643
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "će instalirati umesto ažurirati paket %s"

#: ../urpm/media.pm:668
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "medij \"%s\" već postoji"

#: ../urpm/media.pm:710
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:716
#, fuzzy, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
msgstr "čitam hedere sa medija \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:722
#, fuzzy, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "uklanjam medij \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:759
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:769
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
msgstr "ne mogu da otvorim rpmdb"

#: ../urpm/media.pm:772
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
msgstr ""
"ne mogu da pristupim prvom instalacionom mediju (nije pronađen hdlists fajl)"

#: ../urpm/media.pm:790
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:839
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
msgstr "dobavljam hdlists fajl..."

#: ../urpm/media.pm:880
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "pokušavam da selektujem nepostojeći medij \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:883
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "pokušavam da selektujem višestruki medij: %s"

#: ../urpm/media.pm:903
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "uklanjam medij \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:979
#, fuzzy, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "dobavljam rpm fajlove dza medij \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "Konfiguracija menija sačuvana"

#: ../urpm/media.pm:1023
#, fuzzy, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "Podešavanje servera"

#: ../urpm/media.pm:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
msgstr "medij \"%s\" nije izabran"

#: ../urpm/media.pm:1055
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "ispitujem synthesis fajl [%s]"

#: ../urpm/media.pm:1075
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problem sa čitanjem synthesis fajla za medij \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1088 ../urpm/media.pm:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr "upisujem listu fajlova za medij \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1090 ../urpm/media.pm:1145 ../urpm/media.pm:1391
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...kopiranje nije uspelo"

#: ../urpm/media.pm:1141
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "kopiram opisni fajl za \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1143 ../urpm/media.pm:1175
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...kopiranje završeno"

#: ../urpm/media.pm:1177
#, fuzzy, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "kopiranje [%s] neuspelo"

#: ../urpm/media.pm:1210
#, fuzzy, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
msgstr "proračunavam md5sum kopirane  source hdlist (ili  synthesis)"

#: ../urpm/media.pm:1212 ../urpm/media.pm:1629
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "kopiranje [%s] neuspelo"

#: ../urpm/media.pm:1227
#, fuzzy, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
msgstr "ispitujem  hdlist fajl [%s]"

#: ../urpm/media.pm:1237
#, fuzzy, c-format
msgid "comparing %s and %s"
msgstr "Instaliram %s"

#: ../urpm/media.pm:1268
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
msgstr "nije pronađena hdlist datoteka za medij \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1296
#, fuzzy, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
msgstr "kopiram opisni fajl za \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
msgstr "dobavljam izorni hdlist (ili synthesis) za \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1367
#, fuzzy, c-format
msgid "found probed synthesis as %s"
msgstr "pronađena testirana hdlist (ili synthesis) kao %s"

#: ../urpm/media.pm:1374 ../urpm/media.pm:1482
#, fuzzy, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
msgstr "nije pronađena hdlist datoteka za medij \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1425
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "ispitukem fajl sa javnim ključem za \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1437
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "..importovani ključ %s od javnog ključa za \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1441
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "ne mogu da importujem javni ključ za \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1512
#, fuzzy, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
msgstr "dodani medij %s"

#: ../urpm/media.pm:1623
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr ""

#: ../urpm/mirrors.pm:19
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
msgstr ""

#: ../urpm/mirrors.pm:60
#, c-format
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
msgstr ""

#: ../urpm/mirrors.pm:133
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
msgstr ""

#: ../urpm/mirrors.pm:178
#, fuzzy, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "čitam rpm fajlove sa [%s]"

#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpmi:506 ../urpmi:522 ../urpmi:611
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "NnNn"

#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../urpm/msg.pm:63 ../urpme:37 ../urpmi:507 ../urpmi:523 ../urpmi:562
#: ../urpmi:612 ../urpmi:642 ../urpmi:648 ../urpmi.addmedia:139
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "DdDdYy"

#: ../urpm/msg.pm:120
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Pogrešan izbor, probajte ponovo\n"

#: ../urpm/msg.pm:151
#, c-format
msgid "Package"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:151
#, c-format
msgid "Version"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:151
#, c-format
msgid "Release"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Arch"
msgstr "Traži"

#: ../urpm/msg.pm:160
#, c-format
msgid "(suggested)"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:175
#, fuzzy, c-format
msgid "medium \"%s\""
msgstr "uklanjam medij \"%s\""

#: ../urpm/msg.pm:175
#, c-format
msgid "command line"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "B"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "KB"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "MB"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "GB"
msgstr ""

#: ../urpm/msg.pm:189 ../urpm/msg.pm:198
#, c-format
msgid "TB"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel.pm:14
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "Ne mogu da parsiram \"%s\" u fajl [%s]"

#: ../urpm/parallel.pm:23
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "ispitujem paralelni držač u fajlu [%s]"

#: ../urpm/parallel.pm:34
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "pronađen paralelni držač dza nodove: %s"

#: ../urpm/parallel.pm:38
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "ne mogu da koristim paralelnu opciju \"%s\""

#: ../urpm/removable.pm:26
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
msgstr "ne mogu da pristupim mediju \"%s\""

#: ../urpm/removable.pm:66 ../urpm/removable.pm:84
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "montiram %s"

#: ../urpm/removable.pm:97
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "demontiram %s"

#: ../urpm/search.pm:29 ../urpmf:29
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf verzija %s\n"
"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
"Ovo je besplatan softver i može biti redistribuiran pod uslovima GNU GPL.\n"
"\n"
"upotreba:\n"

#: ../urpm/search.pm:35 ../urpme:45 ../urpmf:35 ../urpmi:74
#: ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40
#: ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - prikazuje ovaj ekran o pomoći.\n"

#: ../urpm/search.pm:36 ../urpmf:36
#, fuzzy, c-format
msgid "  --version      - print this tool's version number.\n"
msgstr "  --help         - prikazuje ovaj ekran o pomoći.\n"

#: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:131 ../urpmq:79
#, c-format
msgid "  --env          - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
"  --env          - koristi specifično okruženje (tipično izveštaj o "
"grešci).\n"

#: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:76 ../urpmq:49
#, c-format
msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr "  --excludemedia - ne koristi dati medij, odvojen zarezom.\n"

#: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39
#, c-format
msgid ""
"  --literal, -l  - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""

#: ../urpm/search.pm:40 ../urpme:52 ../urpmf:40 ../urpmi:111
#: ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46
#: ../urpmi.update:46 ../urpmq:69
#, fuzzy, c-format
msgid "  --urpmi-root   - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr "  --curl         - koristi još jedan root za rpm instalaciju.\n"

#: ../urpm/search.pm:41 ../urpmf:41 ../urpmi:75 ../urpmq:47
#, c-format
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr "  --media        - koristi samo dati medij, odvojen zarezom.\n"

#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:50
#, c-format
msgid ""
"  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --sortmedia    - sortira medije na osnovu podstringova odvojenih zarezom.\n"

#: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43
#, fuzzy, c-format
msgid "  --use-distrib  - use the given path to access media\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - koristi dati synthesis umesto urpmi-jeve baze podataka.\n"

#: ../urpm/search.pm:44 ../urpmf:44 ../urpmi:80 ../urpmq:51
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - koristi dati synthesis umesto urpmi-jeve baze podataka.\n"

#: ../urpm/search.pm:45 ../urpmf:45
#, c-format
msgid "  --uniq         - do not print identical lines twice.\n"
msgstr "  --uniq         - ne prikazuje identične linije.\n"

#: ../urpm/search.pm:46 ../urpmf:46 ../urpmi:77 ../urpmq:46
#, c-format
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - koristi samo update medij.\n"

#: ../urpm/search.pm:47 ../urpmf:47
#, c-format
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  -verbose       - verbose režim.\n"

#: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48
#, c-format
msgid "  -i             - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr "  -i             - ignoriše razliku u karakteru u bilo kojoj šemi.\n"

#: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49
#, fuzzy, c-format
msgid "  -I             - honor case distinctions in patterns (default).\n"
msgstr "  -i             - ignoriše razliku u karakteru u bilo kojoj šemi.\n"

#: ../urpm/search.pm:50 ../urpmf:50
#, c-format
msgid "  -F<str>        - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr ""

#: ../urpm/search.pm:51 ../urpmf:51
#, c-format
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr ""

#: ../urpm/search.pm:52 ../urpmf:52
#, c-format
msgid "  text           - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""

#: ../urpm/search.pm:53 ../urpmf:53
#, c-format
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr "  -e             - uključuje perl kod direktno kao perl -e.\n"

#: ../urpm/search.pm:54 ../urpmf:54
#, c-format
msgid "  -a             - binary AND operator.\n"
msgstr "  -a             - binarni AND operator.\n"

#: ../urpm/search.pm:55 ../urpmf:55
#, c-format
msgid "  -o             - binary OR operator.\n"
msgstr "  -o             - binarni OR operator.\n"

#: ../urpm/search.pm:56 ../urpmf:56
#, c-format
msgid "  !              - unary NOT.\n"
msgstr "  !              - uinarni NOT.\n"

#: ../urpm/search.pm:57 ../urpmf:57
#, fuzzy, c-format
msgid "  ( )            - left and right parentheses.\n"
msgstr "  )              - desna zagrada za zatvaranje grupe izraza.\n"

#: ../urpm/search.pm:58 ../urpmf:58
#, fuzzy, c-format
msgid "List of tags:\n"
msgstr ""
"Lista podataka za obnavljanje:\n"
"\n"

#: ../urpm/search.pm:59 ../urpmf:59
#, fuzzy, c-format
msgid "  --qf           - specify a printf-like output format\n"
msgstr "  --X            - koristi X interfejs.\n"

#: ../urpm/search.pm:60 ../urpmf:60
#, fuzzy, c-format
msgid "                   example: '%%name:%%files'\n"
msgstr "  -l             - prikazuje fajlove u paketu.\n"

#: ../urpm/search.pm:61 ../urpmf:61
#, fuzzy, c-format
msgid "  --arch         - architecture\n"
msgstr "  --url          - prikazuje tag url: url.\n"

#: ../urpm/search.pm:62 ../urpmf:62
#, fuzzy, c-format
msgid "  --buildhost    - build host\n"
msgstr "  --buildhost    - prikazuje tag buildhost: build host.\n"

#: ../urpm/search.pm:63 ../urpmf:63
#, c-format
msgid "  --buildtime    - build time\n"
msgstr ""

#: ../urpm/search.pm:64 ../urpmf:64
#, fuzzy, c-format
msgid "  --conffiles    - configuration files\n"
msgstr "Modul za podešavanje Konsole"

#: ../urpm/search.pm:65 ../urpmf:65
#, fuzzy, c-format
msgid "  --conflicts    - conflict tags\n"
msgstr "  --conflicts     - prikazuje tag konflikata: svi konflikti.\n"

#: ../urpm/search.pm:66 ../urpmf:66
#, fuzzy, c-format
msgid "  --description  - package description\n"
msgstr "  --description   - prikazuje tag opisa: opis.\n"

#: ../urpm/search.pm:67 ../urpmf:67
#, fuzzy, c-format
msgid "  --distribution - distribution\n"
msgstr "Priključak KAB-a za distribucione liste"

#: ../urpm/search.pm:68 ../urpmf:68
#, fuzzy, c-format
msgid "  --epoch        - epoch\n"
msgstr "  --size          - prikazuje tag veličine: veličina.\n"

#: ../urpm/search.pm:69 ../urpmf:69
#, fuzzy, c-format
msgid "  --filename     - filename of the package\n"
msgstr "  --all           - prikazuje sve tagove.\n"

#: ../urpm/search.pm:70 ../urpmf:70
#, fuzzy, c-format
msgid "  --files        - list of files contained in the package\n"
msgstr "  -l             - prikazuje fajlove u paketu.\n"

#: ../urpm/search.pm:71 ../urpmf:71
#, fuzzy, c-format
msgid "  --group        - group\n"
msgstr "  --group         - prikazuje tag grupe: grupa.\n"

#: ../urpm/search.pm:72 ../urpmf:72
#, fuzzy, c-format
msgid "  --license      - license\n"
msgstr "  --all           - prikazuje sve tagove.\n"

#: ../urpm/search.pm:73 ../urpmf:73
#, fuzzy, c-format
msgid "  --name         - package name\n"
msgstr "  --all           - prikazuje sve tagove.\n"

#: ../urpm/search.pm:74 ../urpmf:74
#, fuzzy, c-format
msgid "  --obsoletes    - obsoletes tags\n"
msgstr "  --obsoletes     - prikazuje tag višak: svi viškovi (u više reda).\n"

#: ../urpm/search.pm:75 ../urpmf:75
#, fuzzy, c-format
msgid "  --packager     - packager\n"
msgstr "  --packager     - prikazuje tag packager: packager.\n"

#: ../urpm/search.pm:76 ../urpmf:76
#, fuzzy, c-format
msgid "  --provides     - provides tags\n"
msgstr "  --provides      - prikazuje tag obezbeđuje: sve obezbeđuje.\n"

#: ../urpm/search.pm:77 ../urpmf:77
#, fuzzy, c-format
msgid "  --requires     - requires tags\n"
msgstr "  --requires      - prikazuje tag zahteva: svi zahtevi\n"

#: ../urpm/search.pm:78 ../urpmf:78
#, fuzzy, c-format
msgid "  --size         - installed size\n"
msgstr "  --size          - prikazuje tag veličine: veličina.\n"

#: ../urpm/search.pm:79 ../urpmf:79
#, fuzzy, c-format
msgid "  --sourcerpm    - source rpm name\n"
msgstr "  --sourcerpm    - prikazuje tag sourcerpm: source rpm.\n"

#: ../urpm/search.pm:80 ../urpmf:80
#, fuzzy, c-format
msgid "  --suggests     - suggests tags\n"
msgstr "  --obsoletes     - prikazuje tag višak: svi viškovi (u više reda).\n"

#: ../urpm/search.pm:81 ../urpmf:81
#, fuzzy, c-format
msgid "  --summary      - summary\n"
msgstr "  --summary       - prikazuje tag sažetka: sažetak.\n"

#: ../urpm/search.pm:82 ../urpmf:82
#, fuzzy, c-format
msgid "  --url          - url\n"
msgstr "  --url          - prikazuje tag url: url.\n"

#: ../urpm/search.pm:83 ../urpmf:83
#, fuzzy, c-format
msgid "  --vendor       - vendor\n"
msgstr "  -verbose       - verbose režim.\n"

#: ../urpm/search.pm:84 ../urpmf:84
#, fuzzy, c-format
msgid "  -m             - the media in which the package was found\n"
msgstr "  -l             - prikazuje fajlove u paketu.\n"

#: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:94
#, c-format
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
"  -f             - prikazuje verziju, izdanje i arhitekturu, uključujući i "
"ime.\n"

#: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:197
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr ""

#: ../urpm/search.pm:247 ../urpmf:247 ../urpmi:254 ../urpmq:136
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "koristim dato okruženje na %s\n"

#: ../urpm/search.pm:290 ../urpmf:290
#, fuzzy, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
msgstr "nije pronađena hdlist datoteka za medij \"%s\""

#: ../urpm/search.pm:297 ../urpmf:297
#, fuzzy, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
msgstr "kreiram hdlist simteznu datoteku za medij \"%s\""

#: ../urpm/search.pm:304 ../urpmf:306
#, fuzzy, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
msgstr "upisujem listu fajlova za medij \"%s\""

#: ../urpm/select.pm:21
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
msgstr ""

#: ../urpm/select.pm:23
#, c-format
msgid ""
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""

#: ../urpm/select.pm:184
#, c-format
msgid "No package named %s"
msgstr "Nema paketa sa imenom %s"

#: ../urpm/select.pm:186 ../urpme:107
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Sledeći paketi sadrže %s: %s"

#: ../urpm/select.pm:495 ../urpm/select.pm:538
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "zbog ne postojanja %s"

#: ../urpm/select.pm:496
#, fuzzy, c-format
msgid "due to already installed %s"
msgstr "sve je već instalirano"

#: ../urpm/select.pm:497 ../urpm/select.pm:536
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "zbog ne zadovoljenog %s"

#: ../urpm/select.pm:503
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "pokušavam da prikažem %s"

#: ../urpm/select.pm:504
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "da bih zadržao %s"

#: ../urpm/select.pm:532
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "da bi instalirao %s"

#: ../urpm/select.pm:542
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "zbog konflikta sa %s"

#: ../urpm/signature.pm:29
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Neispravan potpis (%s)"

#: ../urpm/signature.pm:60
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "Pogrešan ID ključa(%s)"

#: ../urpm/signature.pm:62
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Nedostaje potpis (%s)"

#: ../urpm/sys.pm:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't write file"
msgstr "ne mogu da izvršim upis u konfiguracionu datoteku [%s]"

#: ../urpm/sys.pm:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open file"
msgstr "Kopiranje nije uspelo"

#: ../urpm/sys.pm:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't move file %s to %s"
msgstr "Kopiranje nije uspelo"

#: ../urpme:40
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme verzija %s\n"
"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
"Ovo je besplatan softver i može biti redistribuiran pod uslovima GNU GPL.\n"
"\n"
"upotreba:\n"

#: ../urpme:46
#, c-format
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr "  --auto         - automatski selektuje pakete od ponuđenog.\n"

#: ../urpme:47
#, fuzzy, c-format
msgid "  --test         - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
"  --test         - proverava da li se može izvesti ispravna instalacija.\n"

#: ../urpme:48 ../urpmi:104 ../urpmq:65
#, c-format
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
"  --force        - primorava na invokaciju čak i ako neki paketi ne "
"postoje.\n"

#: ../urpme:49 ../urpmi:109 ../urpmq:67
#, c-format
msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr "  --parallel     - distribuirani urpmi preko mašina sa nadimkom.\n"

#: ../urpme:50 ../urpmi:140
#, fuzzy, c-format
msgid "  --repackage    - Re-package the files before erasing\n"
msgstr "  --packager     - prikazuje tag packager: packager.\n"

#: ../urpme:51
#, fuzzy, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm removal.\n"
msgstr "  --curl         - koristi još jedan root za rpm instalaciju.\n"

#: ../urpme:53
#, fuzzy, c-format
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s).\n"
msgstr "  --description   - prikazuje tag opisa: opis.\n"

#: ../urpme:54
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - podešava urpmi u letu sa distrib stabla.\n"
"                   Ova opcija dozvoljava ispitivanje distribucije.\n"

#: ../urpme:56 ../urpmi:151 ../urpmq:84
#, fuzzy, c-format
msgid "  --verbose, -v  - verbose mode.\n"
msgstr "  -verbose       - verbose režim.\n"

#: ../urpme:57
#, c-format
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr "  -a             - izaberi sve pakete koji odgovaraju izrazu.\n"

#: ../urpme:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Samo administrator može da instalira pakete"

#: ../urpme:100
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "nepoznati paketi"

#: ../urpme:100
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "nepoznati paket"

#: ../urpme:113 ../urpmi:536
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "uklanjanje paketa %s će narušiti Vaš sistem"

#: ../urpme:115
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Nema ničega što bi se moglo ukloniti"

#: ../urpme:120
#, c-format
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Proveravam kako bih uklonio sledeće pakete"

#: ../urpme:124
#, fuzzy, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] ""
"Radi zadovoljenja zavisnosti, sledeći paketi će biti uklonjeni (%d MB)"
msgstr[1] ""
"Radi zadovoljenja zavisnosti, sledeći paketi će biti uklonjeni (%d MB)"
msgstr[2] ""
"Radi zadovoljenja zavisnosti, sledeći paketi će biti uklonjeni (%d MB)"

#: ../urpme:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %d package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
msgstr[0] "uklanjam paket %s"
msgstr[1] "uklanjam paket %s"
msgstr[2] "uklanjam paket %s"

#: ../urpme:128 ../urpmi:563 ../urpmi:643 ../urpmi.addmedia:142
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (d/N) "

#: ../urpme:150
#, c-format
msgid "Removal failed"
msgstr "Uklanjanje nije uspelo"

#: ../urpmi:69
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi verzija %s\n"
"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
"Ovo je besplatan softver i može biti redistribuiran pod uslovima GNU GPL.\n"
"\n"
"upotreba:\n"

#: ../urpmi:78
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr "  --media        - koristi samo dati medij, odvojen zarezom.\n"

#: ../urpmi:81
#, c-format
msgid ""
"  --auto         - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:82 ../urpmq:52
#, c-format
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr "  --auto-select  - automatska izbor paketa da bi se ažurirao sistem.\n"

#: ../urpmi:83
#, fuzzy, c-format
msgid "  --auto-update  - update media then upgrade the system.\n"
msgstr "  --auto-select  - automatska izbor paketa da bi se ažurirao sistem.\n"

#: ../urpmi:84
#, fuzzy, c-format
msgid "    --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "  --no-md5sum    - deaktivira MD5SUM proveru fajla.\n"

#: ../urpmi:85
#, fuzzy, c-format
msgid "    --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "  --force-key    - primorava na ažuriranje gpg ključa.\n"

#: ../urpmi:86 ../urpmq:53
#, fuzzy, c-format
msgid "  --no-suggests  - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr "  --obsoletes     - prikazuje tag višak: svi viškovi (u više reda).\n"

#: ../urpmi:87
#, c-format
msgid ""
"  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
"  --no-uninstall - nikada ne traži deinstalaciju paketa, obustavi "
"instalaciju.\n"

#: ../urpmi:88
#, fuzzy, c-format
msgid "  --no-install   - don't install packages (only download)\n"
msgstr "  --install-src  - instalira samo pakete sa izvornim kodom.\n"

#: ../urpmi:89 ../urpmq:55
#, c-format
msgid ""
"  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
"                   packages that lead to removals.\n"
msgstr ""
"  --keep         - zadržava postojeće paket ukoliko je moguće, odbacuje "
"zahtevani paket\n"
"                   koji vodi uklanjanju.\n"

#: ../urpmi:91
#, c-format
msgid ""
"  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
"                   are going to be installed or upgraded,\n"
"                   default is %d.\n"
msgstr ""
"  --split-level  - izdeli u male transakcije ukoliko će biti instalirano\n"
"                   više paketa od datog broja,\n"
"                   default je %d.\n"

#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr "  --split-length - mala dužina transakcije, osnovna postavka je %d.\n"

#: ../urpmi:97
#, fuzzy, c-format
msgid "  --fuzzy, -y    - impose fuzzy search.\n"
msgstr "  --fuzzy        - uzrokuje fuzzy pretragu (isto kao -y).\n"

#: ../urpmi:98
#, fuzzy, c-format
msgid "  --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
msgstr "  --requires      - prikazuje tag zahteva: svi zahtevi\n"

#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr "  --install-src  - instalira samo pakete sa izvornim kodom.\n"

#: ../urpmi:100
#, c-format
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr "  --clean        - uklanja rpm iz keša pre bilo čega drugog.\n"

#: ../urpmi:101
#, fuzzy, c-format
msgid "  --noclean      - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr "  --noclean      - čuva rpm koji nisu korišćeni u kešu.\n"

#: ../urpmi:102
#, fuzzy, c-format
msgid "  --justdb       - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
msgstr "  --update       - ažuriraj samo medijum za ažuriranje.\n"

#: ../urpmi:103
#, c-format
msgid ""
"  --replacepkgs  - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:105
#, c-format
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - dozvoljava upit za korisnika da li da instalira pakete "
"bez\n"
"                   provere međuzavisnosti paketa.\n"

#: ../urpmi:107
#, c-format
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - dozovoljava upit korisnika da li želi da instalira pakete "
"bez\n"
"                   provere međuzavisnosti i integriteta.\n"

#: ../urpmi:110 ../urpmq:68
#, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"
msgstr "  --curl         - koristi još jedan root za rpm instalaciju.\n"

#: ../urpmi:112
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - podešava urpmi u letu sa distrib stabla.\n"
"                   Ova opcija dozvoljava ispitivanje distribucije.\n"

#: ../urpmi:114
#, c-format
msgid ""
"  --downloader   - program to use to retrieve distant files. \n"
"                   known programs: %s\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:117
#, c-format
msgid "  --curl-options - additional options to pass to curl\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:118
#, c-format
msgid "  --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:119
#, c-format
msgid "  --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:120
#, c-format
msgid "  --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:121
#, c-format
msgid "  --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36
#, c-format
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr "  --limit-rate   - limitira brzinu download-a.\n"

#: ../urpmi:123
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"
"                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - verifikuje rpm potpise pre instalacije.\n"
"                   (--no-verify-rpm ne verigikuje, standardna je "
"verifikacija).\n"

#: ../urpmi:125 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37 ../urpmq:75
#, c-format
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""