1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
|
# translation of Mandriva Online-ja.po to Japanese
# Mandriva Online, Japanese Version
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Budi Rachmanto <rac@linux-mandrake.com>, 2002 - 2003.
# utuhiro, 2003
# BANDO Yukiko, 2004-2007
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-07 20:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-17 11:00+0900\n"
"Last-Translator: BANDO Yukiko\n"
"Language-Team: Japanese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:83
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "%s に更新をチェックします"
#: ../mdkapplet:92
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "新しい更新はありません"
#: ../mdkapplet:98
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"サービスの設定に問題があります。ログを調べて support@mandrivaonline.com に"
"メールしてください。"
#: ../mdkapplet:105
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "利用可能なパッケージを探しています。お待ちください..."
#: ../mdkapplet:111
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "新しい更新があります"
#: ../mdkapplet:117
#, c-format
msgid "A new stable distribution has been released"
msgstr ""
#: ../mdkapplet:117
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade?"
msgstr ""
#: ../mdkapplet:123
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "ネットワークが未接続です。ネットワークを設定してください。"
#: ../mdkapplet:129
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr ""
"サービスが有効になっていません。「Online ウェブサイト」を選択してください。"
#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:166
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi データベースがロックされています"
#: ../mdkapplet:141
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "お使いのバージョンはサービスの対象外です (期限切れ/開発版)"
#: ../mdkapplet:147
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""
"メディアが見つかりません。RPM メディアマネージャでメディアを追加してくださ"
"い。"
#: ../mdkapplet:153
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"一つ以上の更新メディアが設定されていますが、すべて無効になっています。\n"
"RPM メディアマネージャを起動し、「%s」の欄にチェックを入れて\n"
"少なくとも一つの更新メディアを有効にしてください。\n"
"\n"
"その後、%s を再起動してください。"
#: ../mdkapplet:158
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#: ../mdkapplet:171
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "メディアの更新でエラー"
#: ../mdkapplet:186
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "チェック中... 新しい更新があります\n"
#: ../mdkapplet:191
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "パッケージは最新です"
#: ../mdkapplet:196
#, c-format
msgid "Failed to open urpmi database"
msgstr "urpmi データベースを開けません"
#: ../mdkapplet:201 ../mdkapplet:556
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "システムを更新"
#: ../mdkapplet:202
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "更新をチェック"
#: ../mdkapplet:203
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "ネットワークの設定"
#: ../mdkapplet:327
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Drakconnect を起動\n"
#: ../mdkapplet:330
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr "Mandriva Online が再インストールされたようです。アプレットを更新中 ..."
#: ../mdkapplet:379
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "MandrivaUpdate を起動\n"
#: ../mdkapplet:400
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "新しい更新を計算中...\n"
#: ../mdkapplet:401
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "接続しています"
#: ../mdkapplet:484
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "新しい更新はありません\n"
#: ../mdkapplet:512
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "ネットワーク確認: 無効になっているようです\n"
#: ../mdkapplet:554
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: ../mdkapplet:557
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr ""
#: ../mdkapplet:568
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "情報..."
#: ../mdkapplet:572
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"
#: ../mdkapplet:573
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva"
#: ../mdkapplet:576
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr "Mandriva Online は Mandriva ウェブサービスへのアクセスを提供します。"
#: ../mdkapplet:578
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Online ウェブサイト"
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mdkapplet:583
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
#: ../mdkapplet:592
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "起動時に常に開始する"
#: ../mdkapplet:594
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "終了"
#: ../mdkupdate:62
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate バージョン %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"これはフリーソフトウェアであり、GNU GPL の下で再配布することができます。\n"
"\n"
"使用方法 :\n"
#: ../mdkupdate:67
#, c-format
msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr " --help\t\t- このヘルプメッセージを出力\n"
#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr " --auto\t\t- Mandriva Update を自動的に起動する。\n"
#: ../mdkupdate:69
#, c-format
msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr " --mnf\t\t\t- MNF 固有のスクリプトを起動する。\n"
#: ../mdkupdate:70
#, c-format
msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr " --noX\t\t\t- テキストモードの Mandriva Update\n"
#: ../mdkupdate:71
#, c-format
msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr " --debug\t\t\t- 記録を取る\n"
#: ../mdkupdate:102
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "update_source メディアからパッケージを更新できません。\n"
#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
#~ msgstr "Mandriva Linux 更新アプレット"
#~ msgid "Security error"
#~ msgstr "セキュリティエラー"
#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
#~ msgstr "一般的なエラー (マシンが既に登録済み)"
#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "データベースエラー"
#~ msgid ""
#~ "Server Database failed\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "サーバのデータベースに問題が発生。\n"
#~ "しばらくたってからもう一度やり直してください。"
#~ msgid "Registration error"
#~ msgstr "登録エラー"
#~ msgid "Some parameters are missing"
#~ msgstr "足りないパラメータがあります"
#~ msgid "Password error"
#~ msgstr "パスワードエラー"
#~ msgid "Wrong password"
#~ msgstr "パスワード誤り"
#~ msgid "Login error"
#~ msgstr "ログインエラー"
#~ msgid ""
#~ "The email you provided is already in use\n"
#~ "Please enter another one\n"
#~ msgstr ""
#~ "入力されたメールアドレスは既に使用されています。\n"
#~ "別のものを入力してください。\n"
#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
#~ msgstr "入力されたメールアドレスは無効か禁止されています"
#~ msgid ""
#~ "Email address box is empty\n"
#~ "Please provide one"
#~ msgstr ""
#~ "メールアドレスが空白です。\n"
#~ "入力してください。"
#~ msgid "Restriction Error"
#~ msgstr "アクセス制限エラー"
#~ msgid "Database access forbidden"
#~ msgstr "データベースへのアクセスが禁止されています"
#~ msgid "Service error"
#~ msgstr "サービスエラー"
#~ msgid ""
#~ "Mandriva web services are currently unavailable\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva ウェブサービスは現在ご利用いただけません。\n"
#~ "しばらくたってからもう一度やり直してください。"
#~ msgid "Password mismatch"
#~ msgstr "パスワード不一致"
#~ msgid ""
#~ "Mandriva web services are under maintenance\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva ウェブサービスはメンテナンス中です。\n"
#~ "しばらくたってからもう一度やり直してください。"
#~ msgid "User Forbidden"
#~ msgstr "ユーザが禁止されています"
#~ msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
#~ msgstr "ユーザアカウントが Mandriva ウェブサービスによって禁止されています"
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "接続エラー"
#~ msgid "Mandriva web services not reachable"
#~ msgstr "Mandriva ウェブサービスに接続できません"
#~ msgid ""
#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
#~ "file.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --bundle file.bundle\t- .bundle メタ情報ファイルをパースしてパッケージを"
#~ "インストールする。\n"
#~ msgid ""
#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
#~ "Install' wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Live インストールウィザードを使って、先にシステムをハードドライブにインス"
#~ "トールする必要があります。"
#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "お待ちください"
#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "準備中..."
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "エラー"
#~ msgid ""
#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "バンドルサーバへの認証に失敗しました:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "エラーが発生しました"
#~ msgid ""
#~ "The version of the Mandriva Online client is too old.\n"
#~ "\n"
#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
#~ "start.mandriva.com"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Online クライアントのバージョンが古すぎます。\n"
#~ "\n"
#~ "アップグレードが必要です。http://start.mandriva.com から新しいバージョンを"
#~ "取得できます。"
#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
#~ msgstr "このバンドルは正しくフォーマットされていません。中止します。"
#~ msgid "Installing packages ...\n"
#~ msgstr "パッケージをインストール中...\n"
#~ msgid "New bundles are available for your system"
#~ msgstr "新しいバンドルが利用可能です"
#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
#~ msgstr ""
#~ "サービスが設定されていません。「サービスの設定」を選択してください。"
#~ msgid "Configure the service"
#~ msgstr "サービスの設定"
#~ msgid "Check updates"
#~ msgstr "更新をチェック"
#~ msgid "Configure Now!"
#~ msgstr "設定してください"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "動作"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "設定"
#~ msgid "See logs"
#~ msgstr "ログを見る"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "状態"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "閉じる"
#~ msgid "Network Connection: "
#~ msgstr "ネットワーク接続: "
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "接続"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "未接続"
#~ msgid "Last check: "
#~ msgstr "前回チェック: "
#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "マシン名:"
#~ msgid "Updates: "
#~ msgstr "更新: "
#~ msgid "Development release not supported by service"
#~ msgstr "開発版 (cooker) はサービスの対象外です"
#~ msgid "Too old release not supported by service"
#~ msgstr "サポート期限の切れたバージョンはサービスの対象外です"
#~ msgid "Unknown state"
#~ msgstr "不明な状態"
#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
#~ msgstr ""
#~ "Online サービスが無効になっています。Mandriva Online に連絡してくださ"
#~ "い。\n"
#~ msgid "Wrong Password.\n"
#~ msgstr "パスワードが間違っています。\n"
#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
#~ msgstr "動作、ホスト、ログイン名のいずれかが間違っています。\n"
#~ msgid ""
#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
#~ "or proxy settings)\n"
#~ msgstr ""
#~ "ネットワークの設定に問題があります (ルート、ファイアウォール、プロキシの設"
#~ "定を確認してください)\n"
#~ msgid ""
#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
#~ "support team"
#~ msgstr "サーバ接続中に問題が発生しました。サポートチームに連絡してください"
#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n"
#~ msgstr "Mandriva Online サーバからの応答\n"
#~ msgid "No check"
#~ msgstr "チェックなし"
#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
#~ msgstr "設定ファイル確認: ファイルがありません\n"
#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "ログ"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "クリア"
#~ msgid ""
#~ "mdonline version %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "mdonline バージョン %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "これはフリーソフトウェアであり、GNU GPL の下で再配布することができます。\n"
#~ "\n"
#~ "使用方法 :\n"
#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
#~ msgstr " --box=\t\t\t- ホスト名\n"
#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
#~ msgstr " --country\t\t\t- ユーザが住んでいる国の名前\n"
#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
#~ msgstr " --interactive\t\t- 対話式モードを使う\n"
#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
#~ msgstr " --nointeractive\t- 非対話式モードを使う\n"
#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
#~ msgstr " --login=\t\t - ユーザのログイン名\n"
#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
#~ msgstr " --pass=\t\t\t- ユーザのパスワード\n"
#~ msgid "Mandriva Online"
#~ msgstr "Mandriva Online"
#~ msgid "I already have an account"
#~ msgstr "既にアカウントを持っています"
#~ msgid "I want to subscribe"
#~ msgstr "入会します"
#~ msgid "Mr."
#~ msgstr "Mr."
#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "Mrs."
#~ msgid "Ms."
#~ msgstr "Ms."
#~ msgid "Reading configuration\n"
#~ msgstr "設定を読み込み中\n"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
#~ msgstr ""
#~ "この支援ツールは、セキュリティアップデートや通常の更新情報を\n"
#~ "個別にお知らせするために、あなたのシステムに関する情報\n"
#~ "(パッケージやハードウェアの設定) を集中データベースに送信します。\n"
#~ msgid "Account creation or authentication"
#~ msgstr "アカウントの作成または認証"
#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Online のログイン名、パスワード、マシン名を入力してください:"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "メールアドレス:"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "国名"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "パスワード:"
#~ msgid "Machine description:"
#~ msgstr "マシンの説明:"
#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
#~ msgstr "(例: ホームオフィスのコンピュータ)"
#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
#~ msgstr "マシン名はアルファベットと数字 (1 から 40 まで) で指定してください"
#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
#~ msgstr "Mandriva Online ウェブサイトに接続中..."
#~ msgid ""
#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
#~ "we are about to upload your configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
#~ "\n"
#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
#~ "\n"
#~ "2) your hardware configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
#~ "this service,\n"
#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
#~ "informed\n"
#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
#~ "alerts.\n"
#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Online サービスをご利用いただくために、\n"
#~ "今からあなたのシステムの設定情報を送信します。\n"
#~ "\n"
#~ "このウィザードは以下の情報を Mandriva に送ります:\n"
#~ "\n"
#~ "1) インストールされているパッケージのリスト\n"
#~ "\n"
#~ "2) ハードウェアの設定\n"
#~ "\n"
#~ "これらの情報を送信したくない、またはこのサービスを利用しない場合は「キャン"
#~ "セル」を\n"
#~ "押してください。「次へ」を選択すると、送信された情報をもとにセキュリティ"
#~ "アップデート\n"
#~ "と通常の更新情報をお客様ごとにメールでお知らせします。\n"
#~ "また、このサービスをご利用頂くと www.mandrivaexpert.com の有料サポートにも"
#~ "割引が\n"
#~ "適用されます。"
#~ msgid "Connection problem"
#~ msgstr "接続トラブル"
#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
#~ msgstr "ファイル送信中に問題が発生しました。やり直してください。"
#~ msgid "Create a Mandriva Online Account"
#~ msgstr "Mandriva Online のアカウント作成"
#~ msgid "Greeting:"
#~ msgstr "敬称:"
#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "名:"
#~ msgid "Last name:"
#~ msgstr "姓:"
#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "パスワード確認:"
#~ msgid ""
#~ "The passwords do not match\n"
#~ " Please try again\n"
#~ msgstr ""
#~ "パスワードが合っていません\n"
#~ "やり直してください\n"
#~ msgid "Please fill in each field"
#~ msgstr "すべての項目を埋めてください"
#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
#~ msgstr "メールアドレスが無効です\n"
#~ msgid "Creating account failed!"
#~ msgstr "アカウントの作成に失敗しました"
#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online Account successfully created.\n"
#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Online アカウントを作成しました。\n"
#~ "「次へ」をクリックし、認証と設定の送信を行ってください。\n"
#~ msgid "Your upload was successful!"
#~ msgstr "送信成功"
#~ msgid ""
#~ "From now you will receive on security and updates \n"
#~ "announcements thanks to Mandriva Online."
#~ msgstr ""
#~ "これからはセキュリティその他の更新情報を Mandriva Online \n"
#~ "がお知らせします。"
#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Online をご利用いただくとシステムの更新を自動化できます。\n"
#~ "チェックプログラムが新しい更新情報を定期的に調べに行きます。\n"
#~ msgid "Congratulations"
#~ msgstr "設定"
#~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
#~ msgstr "Mandriva Online アカウントの設定が完了しました\n"
#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
#~ msgstr "設定を送信しました"
#~ msgid "Problem uploading configuration"
#~ msgstr "設定を送信中に問題が発生しました"
#~ msgid ""
#~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
#~ "firewall bad settings"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Online ウェブサイトに接続できません (ログイン名/パスワードが間"
#~ "違っているか、ルータ/ファイアウォールの設定に問題があります)"
|