summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
blob: 6d864c668295628780f28bfbbf28c7c1f591e0e1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
# translation of Mandriva Online-ja.po to Japanese
# Mandriva Online, Japanese Version
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Budi Rachmanto <rac@linux-mandrake.com>, 2002 - 2003.
# utuhiro, 2003
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2004-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-29 12:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-22 20:08+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:68
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "%s に更新をチェックします"

#: ../mdkapplet:76
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "新しい更新はありません"

#: ../mdkapplet:81
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"サービスの設定に問題があります。ログを調べて support@mandrivaonline.com に"
"メールしてください。"

#: ../mdkapplet:87
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "利用可能なパッケージを探しています。お待ちください..."

#: ../mdkapplet:92
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "新しい更新があります"

#: ../mdkapplet:98
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released"
msgstr "新しいバージョンの Mandriva Linux がリリースされました"

#: ../mdkapplet:104
#, c-format
msgid ""
"This distribution is no more supported. There will not any more updates. You "
"should upgrade to a newer version of the %s distribution."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Online %s"

#: ../mdkapplet:110 ../mdkapplet:147
#, c-format
msgid "An additional package medium is available for your distribution."
msgstr ""
"お使いのディストリビューションには付加的なパッケージメディアがあります。"

#: ../mdkapplet:115
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "ネットワークが未接続です。ネットワークを設定してください。"

#: ../mdkapplet:121
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr ""
"サービスが有効になっていません。「Online ウェブサイト」を選択してください。"

#: ../mdkapplet:126 ../mdkapplet:132
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi データベースがロックされています"

#: ../mdkapplet:137
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "お使いのバージョンはサービスの対象外です (期限切れ/開発版)"

#: ../mdkapplet:142
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""
"メディアが見つかりません。RPM メディアマネージャでメディアを追加してくださ"
"い。"

#: ../mdkapplet:152
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"一つ以上の更新メディアが設定されていますが、すべて無効になっています。\n"
"RPM メディアマネージャを起動し、「%s」の欄にチェックを入れて\n"
"少なくとも一つの更新メディアを有効にしてください。\n"
"\n"
"その後、%s を再起動してください。"

#: ../mdkapplet:157
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "有効"

#: ../mdkapplet:170
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "メディアの更新でエラー"

#: ../mdkapplet:210 ../mdkapplet:672
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "システムを更新"

#: ../mdkapplet:211 ../mdkapplet:212
#, c-format
msgid "Add additional package medium"
msgstr "付加的なパッケージメディア"

#: ../mdkapplet:213
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "更新をチェック"

#: ../mdkapplet:214
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "ネットワークの設定"

#: ../mdkapplet:215
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr "システムをアップグレード"

#: ../mdkapplet:405
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Drakconnect を起動\n"

#: ../mdkapplet:410 ../mdkapplet:431
#, c-format
msgid "New version of Mandriva Linux distribution"
msgstr "新バージョンの Mandriva Linux"

#: ../mdkapplet:414
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released."
msgstr "新しいバージョンの Mandriva Linux がリリースされました。"

#: ../mdkapplet:416
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr "この新しいバージョンの詳細情報"

#: ../mdkapplet:418
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr "ディストリビューション %s にアップグレードしますか?"

#: ../mdkapplet:420 ../mdkapplet:786 ../mdkapplet:812
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "次回から尋ねない"

#: ../mdkapplet:421 ../mdkapplet:457 ../mdkapplet:787 ../mdkapplet:813
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:88 ../mdkapplet-restricted-helper:88
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "次へ"

#: ../mdkapplet:421 ../mdkapplet:457 ../mdkapplet:787 ../mdkapplet:813
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:88 ../mdkapplet-restricted-helper:88
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:126 ../mdkapplet-upgrade-helper:145
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#: ../mdkapplet:448
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...)  "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""
"このアップグレードには高速な回線 (ケーブル、xDSL など) が必要です。完了するま"
"でに数時間かかる場合があります。"

#: ../mdkapplet:450
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr "推定で %s のデータをダウンロードします"

#: ../mdkapplet:451
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr "開始する前に実行中のすべてのアプリケーションを終了してください。"

#: ../mdkapplet:454
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""
"ラップトップをお使いの場合は、電源を AC アダプタに切り替え、可能であれば Wi-"
"Fi 接続よりイーサネット接続を優先してください。"

#: ../mdkapplet:480
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "MandrivaUpdate を起動\n"

#: ../mdkapplet:501
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "新しい更新を計算中...\n"

#: ../mdkapplet:593
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "新しい更新はありません\n"

#: ../mdkapplet:621
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "ネットワーク確認: 無効になっているようです\n"

#: ../mdkapplet:663
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#: ../mdkapplet:666 ../mdkapplet:674 ../mdkapplet:676
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:155
#: ../mdkapplet-restricted-helper:160
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr "詳細情報"

#: ../mdkapplet:678
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr "メディアを追加"

#: ../mdkapplet:693
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "情報..."

#: ../mdkapplet:697
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"

#: ../mdkapplet:698
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva"

#: ../mdkapplet:701
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr "Mandriva Online は Mandriva ウェブサービスへのアクセスを提供します。"

#: ../mdkapplet:703
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Online ウェブサイト"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mdkapplet:708
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"

#: ../mdkapplet:717 ../mdkapplet-config:61
#, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr "更新の設定"

#: ../mdkapplet:719
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "起動時に常に開始する"

#: ../mdkapplet:721
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "終了"

#: ../mdkapplet:771 ../mdkapplet:781 ../mdkapplet:802 ../mdkapplet:807
#, c-format
msgid "New medium available"
msgstr "新しいメディアが利用できます"

#: ../mdkapplet:773
#, c-format
msgid "Mandriva PowerPack"
msgstr "Mandriva PowerPack"

#: ../mdkapplet:774 ../mdkapplet:810
#, c-format
msgid "Mandriva Enterprise Server"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:783 ../mdkapplet:809
#, c-format
msgid ""
"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
"software."
msgstr ""
"%s ディストリビューションをお使いなので、特典として付加的なソフトウェアもご利"
"用いただけます。"

#: ../mdkapplet:785 ../mdkapplet:811
#, c-format
msgid "Do you want to install this additional software repository?"
msgstr "この付加的なソフトウェア用のリポジトリをインストールしますか?"

#: ../mdkapplet-config:42 ../mdkapplet-enterprise-update-helper:61
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:73
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:145
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:150 ../mdkapplet-restricted-helper:61
#: ../mdkapplet-restricted-helper:73 ../mdkapplet-restricted-helper:150
#: ../mdkapplet-restricted-helper:155
#, c-format
msgid "Adding an additional package medium"
msgstr "付加的なパッケージメディアの追加"

#: ../mdkapplet-config:62
#, c-format
msgid "Here you can configure the updates applet"
msgstr "ここで更新アプレットの設定を行います"

#: ../mdkapplet-config:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Update frequency (hours)"
msgstr "更新間隔 (秒)"

#: ../mdkapplet-config:66
#, fuzzy, c-format
msgid "First check delay (minutes)"
msgstr "最初のチェックの遅延 (秒)"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:74 ../mdkapplet-restricted-helper:74
#, c-format
msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
msgstr ""
"付加的なメディアを追加するには、あなたのアカウント ID を入力してください"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:78 ../mdkapplet-restricted-helper:78
#, c-format
msgid "More information on your user account"
msgstr "ユーザアカウントの詳細"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:81 ../mdkapplet-restricted-helper:81
#, c-format
msgid "Your email"
msgstr "メールアドレス"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:82 ../mdkapplet-restricted-helper:82
#, c-format
msgid "Your password"
msgstr "パスワード"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:86 ../mdkapplet-restricted-helper:86
#, c-format
msgid "Forgotten password"
msgstr "パスワードを忘れました"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:96
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:126
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:163 ../mdkapplet-restricted-helper:96
#: ../mdkapplet-restricted-helper:126 ../mdkapplet-restricted-helper:168
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:79 ../mdkapplet-upgrade-helper:120
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:172 ../mdkapplet-upgrade-helper:209
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "エラー"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:96 ../mdkapplet-restricted-helper:96
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
msgstr "パスワードとメールアドレスは空にはできません。"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:126
#: ../mdkapplet-restricted-helper:126
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "エラーが発生しました"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:137
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:138
#: ../mdkapplet-restricted-helper:142 ../mdkapplet-restricted-helper:143
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr "メディア %s を追加しました。"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:138
#: ../mdkapplet-restricted-helper:143
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:151
#: ../mdkapplet-restricted-helper:156
#, c-format
msgid ""
"Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription enabled."
msgstr ""
"あなたの Mandriva アカウントは Powerpack のダウンロード申し込みが有効になって"
"いません。"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:157
#: ../mdkapplet-restricted-helper:162
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "閉じる"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:163
#: ../mdkapplet-restricted-helper:168
#, c-format
msgid "An error occurred while adding medium"
msgstr "メディアを追加中にエラーが発生しました"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:76
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
msgstr ""
"あなたのシステムの %s にはアップグレードに必要な空き領域が残っていません (%"
"dMB < %dMB)"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:124 ../mdkapplet-upgrade-helper:173
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:210
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "インストール失敗"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:125
#, c-format
msgid "Installation logs can be found in '%s'"
msgstr "'%s' にインストールのログがあります"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:126
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "再試行"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:138
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "おめでとうございます"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:142
#, c-format
msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull."
msgstr "Mandriva の %s リリースへのアップグレードに成功しました。"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:144
#, c-format
msgid "You must restart your system."
msgstr "システムを再起動してください。"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:145
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "再起動"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:175
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
"パッケージのデータベースがロックされています。パッケージの\n"
"データベースを使用しているアプリケーションを閉じてください。\n"
"(別のデスクトップでメディアマネージャを実行中、あるいはパッケージ\n"
"を現在インストール中ではありませんか?)"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:211
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "メディアの追加に失敗しました"

#: ../mdkonline.pm:66
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "ディストリビューションのアップグレード"

#: ../mdkupdate:59
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate バージョン %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"これはフリーソフトウェアであり、GNU GPL の下で再配布することができます。\n"
"\n"
"使用方法 :\n"

#: ../mdkupdate:64
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- このヘルプメッセージを出力\n"

#: ../mdkupdate:65
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- Mandriva Update を自動的に起動する。\n"

#: ../mdkupdate:66
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t- MNF 固有のスクリプトを起動する。\n"

#: ../mdkupdate:67
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- テキストモードの Mandriva Update\n"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr "  --debug\t\t\t- 記録を取る\n"

#: ../mdkupdate:98
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "update_source メディアからパッケージを更新できません。\n"

#~ msgid "You are using '%s' distribution."
#~ msgstr "お使いのディストリビューションは %s です"