1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
|
# translation of mdkonline-it.po to italian
# Italian translation of mdkonline.
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>, 2002.
# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2002.
# Daniele Pighin <daniele@dcs.it>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-21 10:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-21 11:07+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Pighin <daniele@dcs.it>\n"
"Language-Team: italian <timl@freelists.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: ../mdkapplet:50
msgid "No updates available for your system"
msgstr "Nessun aggiornamento disponibile per il tuo sistema"
#: ../mdkapplet:56
msgid "Config problems. Launch \"configure\" again"
msgstr "Problemi di configurazione. Avvia \"configura\" un'altra volta"
#: ../mdkapplet:62
msgid "System is busy. Wait ..."
msgstr "Il sistema è occupato. Attendi ..."
#: ../mdkapplet:68
#, perl-format
msgid "%s packages available for update"
msgstr "%s pacchetti disponibili per l'aggiornamento"
#: ../mdkapplet:74
msgid "Service not available. Click on \"configuration\""
msgstr "Servizio non disponibile. Clicca su \"configurazione\""
#: ../mdkapplet:80
msgid "Network is down. Click on \"configure Network\""
msgstr "La rete è disattivata. Clicca su \"configura la rete\""
#: ../mdkapplet:86
msgid "Service deactivated. Waiting for payment..."
msgstr "Servizio disattivato. In attesa di pagamento..."
#: ../mdkapplet:90
msgid "Launch Mandrake Update"
msgstr "Avvia Mandrake Update"
#: ../mdkapplet:91
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#: ../mdkapplet:92
msgid "Check Updates"
msgstr "Controlla aggiornamenti"
#: ../mdkapplet:93
msgid "Online WebSite"
msgstr "Sito online"
#: ../mdkapplet:94
msgid "Configure Network"
msgstr "Configura la rete"
#: ../mdkapplet:95
msgid "Configure Now!"
msgstr "Configura adesso!"
#: ../mdkapplet:127
msgid "Mandrake Updates Applet"
msgstr "Applet aggiornamenti Mandrake"
#: ../mdkapplet:135
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: ../mdkapplet:137
msgid "Install updates"
msgstr "Installa aggiornamenti"
#: ../mdkapplet:138
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
#: ../mdkapplet:139
msgid "Check updates"
msgstr "Controlla aggiornamenti"
#: ../mdkapplet:140
msgid "See logs"
msgstr "Visualizza i log"
#: ../mdkapplet:143
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: ../mdkapplet:146
msgid "Network Connection: "
msgstr "Connessione alla rete: "
#: ../mdkapplet:147
msgid "Down"
msgstr "Disattiva"
#: ../mdkapplet:147
msgid "Up"
msgstr "Attiva"
#: ../mdkapplet:150
msgid "New Updates: "
msgstr "Nuovi aggiornamenti: "
#: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:248
msgid "Available"
msgstr "Disponibili"
#: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:248
msgid "Not Available"
msgstr "Non disponibili"
#: ../mdkapplet:154
msgid "Last check: "
msgstr "Ultimo controllo: "
#: ../mdkapplet:160
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: ../mdkapplet:237
msgid "No check"
msgstr "Nessun controllo"
#: ../mdkapplet:245
msgid "Checking..."
msgstr "Controllo in corso..."
#: ../mdkapplet:304
msgid "About.."
msgstr "Informazioni su..."
#: ../mdkapplet:305
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: ../mdkonline:89
msgid "Skip Wizard"
msgstr "Salta la procedura guidata"
#: ../mdkonline:103
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Benvenuto su MandrakeOnline"
#: ../mdkonline:104
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"A questo punto dovresti avere un account su MandrakeOnline.\n"
"L'assistente ti aiuterà ad inviare la tua configurazione\n"
"(pacchetti, hardware installato) ad un database centralizzato per tenerti\n"
"informato su aggiornamenti del software mirati alla produttività e alla "
"sicurezza.\n"
#: ../mdkonline:105
msgid "Create a MandrakeOnline Account"
msgstr "Crea un account per MandrakeOnline"
#: ../mdkonline:107
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "Non ho un account su MandrakeOnline e vorrei "
#: ../mdkonline:107
msgid "Subscribe"
msgstr "Registrarmi"
#: ../mdkonline:111 ../mdkonline:131
msgid "Login:"
msgstr "Nome utente:"
#: ../mdkonline:112 ../mdkonline:132
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: ../mdkonline:113
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Conferma password:"
#: ../mdkonline:114
msgid "Mail contact:"
msgstr "Contatto email:"
#: ../mdkonline:121
msgid "Mandrakelinux Privacy Policy"
msgstr "Politica di Mandrakelinux sulla privacy"
#: ../mdkonline:127
msgid "Authentification"
msgstr "Identificazione"
#: ../mdkonline:128
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr "Immetti nome utente, password e nome computer per MandrakeOnline:"
#: ../mdkonline:133
msgid "Machine name:"
msgstr "Nome computer:"
#: ../mdkonline:138
msgid "Send Configuration"
msgstr "Invia configurazione"
#: ../mdkonline:139
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Per permetterti di beneficiare dei servizi offerti da MandrakeOnline,\n"
"la configurazione del tuo PC sta per essere trasmessa attraverso Internet.\n"
"\n"
"Alla MandrakeSoft saranno inviate le seguenti informazioni:\n"
"1) la lista dei pacchetti installati sul tuo sistema,\n"
"2) la tua configurazione hardware.\n"
"\n"
"Se la cosa non ti piace, o se non vuoi usufruire di questo servizio,\n"
"fai clic su 'Annulla''. Premendo 'Avanti', ci consenti di tenerti informato\n"
"su aggiornamenti del software e della sicurezza con email personalizzate.\n"
"Inoltre, potrai accedere a sconti sul supporto tecnico presso\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Infine, un alias di posta elettronica tuo_nome@mandrakeonline.net verrà "
"creato per te."
#: ../mdkonline:144 ../mdkonline:249 ../mdkonline:278
msgid "Finish"
msgstr "Fine"
#: ../mdkonline:145
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"Da ora in poi riceverai avvisi sulla sicurezza e sugli\n"
"aggiornamenti grazie a MandrakeOnline."
#: ../mdkonline:145
msgid ""
"MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"MandrakeOnline ti offre la possibilità di automatizzare gli aggiornamenti.\n"
"Un programma in attesa di nuovi aggiornamenti sarà eseguito periodicamente\n"
#: ../mdkonline:145
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Trasmissione completata con successo!"
#: ../mdkonline:146
msgid "automated Upgrades"
msgstr "Aggiornamenti automatici"
#: ../mdkonline:148
msgid "Yes I want automated updates"
msgstr "Desidero l'aggiornamento automatico"
#: ../mdkonline:151
msgid "Country:"
msgstr "Nazione:"
#: ../mdkonline:178
msgid "Creation"
msgstr "Creazione"
#: ../mdkonline:178
msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
msgstr "Nome utente e password dovrebbero essere lunghe meno di 12 caratteri\n"
#: ../mdkonline:179
msgid "Special characters"
msgstr "Caratteri speciali"
#: ../mdkonline:179
msgid "Special characters are not allowed\n"
msgstr "I caratteri speciali non sono consentiti\n"
#: ../mdkonline:180
msgid "Empty fields"
msgstr "Campi vuoti"
#: ../mdkonline:180
msgid "Please fill in all fields\n"
msgstr "Per favore, compila tutti i campi\n"
#: ../mdkonline:181
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../mdkonline:181
msgid "Email not valid\n"
msgstr "Email non valida\n"
#: ../mdkonline:182
msgid "Account already exist\n"
msgstr "L'account esiste già\n"
#: ../mdkonline:182
msgid "Change account"
msgstr "Cambia account"
#: ../mdkonline:188
msgid "Problem connecting to server \n"
msgstr "Problema di connessione al server\n"
#: ../mdkonline:188
msgid "Server Problem"
msgstr "Problema sul server"
#: ../mdkonline:193 ../mdkonline:195 ../mdkonline:197
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: ../mdkonline:193
msgid "Please provide a login"
msgstr "Fornisci un nome utente"
#: ../mdkonline:195
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"Le password non coincidono\n"
"Per favore, riprova\n"
#: ../mdkonline:197
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Non è un indirizzo di email valido!\n"
#: ../mdkonline:227
msgid "Sending configuration..."
msgstr "Invio della configurazione in corso..."
#: ../mdkonline:253 ../mdkonline:329
msgid "Connection problem"
msgstr "Problema di connessione"
#: ../mdkonline:253 ../mdkonline:329
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr "Non è stato possibile contattare MandrakeOnline, riprova piú tardi"
#: ../mdkonline:295
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Chiusura in corso\n"
#: ../mdkonline:341
msgid "Wrong password"
msgstr "Password errata"
#: ../mdkonline:341
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Il nome utente o la password sono errati.\n"
" Dovrai ridigitarli oppure, qualora non ne avessi uno, creare un account su "
"MandrakeOnline.\n"
" Nel secondo caso, torna al primo passo per collegarti a MandrakeOnline.\n"
" Ricorda che devi fornire anche un nome per il tuo computer \n"
" (sono ammessi solo caratteri alfabetici)"
#: ../mdkonline:348
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Lettura della configurazione in corso\n"
#: ../mdkupdate:52
#, perl-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versione %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della "
"GNU GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"
#: ../mdkupdate:57
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - stampa questo messaggio d'aiuto.\n"
#: ../mdkupdate:58
msgid " --auto - Mdkupdate launched automatically.\n"
msgstr " --auto - Mdkupdate avviato automaticamente.\n"
#: ../mdkupdate:59
msgid " --applet - launch MandrakeUpdate.\n"
msgstr " --applet - avvia Mandrake Update.\n"
#: ../mdkupdate:60
msgid " --update - Update keys\n"
msgstr " --update - Aggiorna chiavi\n"
#: ../mdkupdate:269
msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
msgstr "Impossibile aggiornare i pacchetti dal supporto mdkupdate.\n"
|