summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
blob: 6ed18e077ed04ee42c91bde7a616ae9a5037b878 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
# translation of mdkonline-it.po to italian
# translation of Mandrakeonline-it.po to italian
# Italian translation of Mandrakeonline.
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>, 2002.
# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2002.
# Daniele Pighin <daniele@dcs.it>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-15 05:14+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-31 16:19+0200\n"
"Last-Translator: Daniele Pighin <daniele@dcs.it>\n"
"Language-Team: italian <timl@freelists.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: ../mdkapplet:64
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Il tuo sistema è aggiornato"

#: ../mdkapplet:70
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrakeonline.net"
msgstr ""
"Problema di configurazione del server. Controlla i log e scrivi a "
"support@mandrakeonline.net"

#: ../mdkapplet:76
msgid "System is busy. Please wait ..."
msgstr "Il sistema è occupato. Attendi ..."

#: ../mdkapplet:82
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Nuovi aggiornamenti disponibili per il tuo sistema"

#: ../mdkapplet:88
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
msgstr "Servizio non configurato. Clicca su \"Configura il servizio\""

#: ../mdkapplet:94
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "La rete è disattivata. Prova a riconfigurare la rete"

#: ../mdkapplet:100
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Servizio non attivato. Clicca su \"Sito web online\""

#: ../mdkapplet:104 ../mdkapplet:153
msgid "Install updates"
msgstr "Installa aggiornamenti"

#: ../mdkapplet:105
msgid "Configure the service"
msgstr "Configura il servizio"

#: ../mdkapplet:106
msgid "Check Updates"
msgstr "Controlla aggiornamenti"

#: ../mdkapplet:107
msgid "Online WebSite"
msgstr "Sito online"

#: ../mdkapplet:108
msgid "Configure Network"
msgstr "Configura la rete"

#: ../mdkapplet:109
msgid "Configure Now!"
msgstr "Configura adesso!"

#: ../mdkapplet:141
msgid "Mandrakelinux Updates Applet"
msgstr "Applet aggiornamenti Mandrakelinux"

#: ../mdkapplet:151
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"

#: ../mdkapplet:154
msgid "Configure"
msgstr "Configura"

#: ../mdkapplet:155
msgid "Check updates"
msgstr "Controlla aggiornamenti"

#: ../mdkapplet:156
msgid "See logs"
msgstr "Visualizza i log"

#: ../mdkapplet:159
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: ../mdkapplet:163 ../mdkapplet:411
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: ../mdkapplet:198
msgid "Down"
msgstr "Disattiva"

#: ../mdkapplet:198
msgid "Network Connection: "
msgstr "Connessione alla rete: "

#: ../mdkapplet:198
msgid "Up"
msgstr "Attiva"

#: ../mdkapplet:199
msgid "Last check: "
msgstr "Ultimo controllo: "

#: ../mdkapplet:200
msgid "Updates: "
msgstr "Aggiornamenti: "

#: ../mdkapplet:204
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Sto avviando drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:208
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "Sto avviando mdkupdate --applet\n"

#: ../mdkapplet:212
msgid "Mandrakeonline seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr ""
"Sembra che Mandrakeonline sia stato reinstallato, ricarico l'applet ..."

#: ../mdkapplet:220
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Calcolo dei nuovi aggiornamenti in corso...\n"

#: ../mdkapplet:222
msgid "Connecting to"
msgstr "Connessione in corso con"

#: ../mdkapplet:244
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Sto controllando... Ci sono aggiornamenti disponibili\n"

#: ../mdkapplet:248
msgid "Unknown state"
msgstr "Stato ignoto"

#: ../mdkapplet:249
msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n"
msgstr "Servizi online disabilitati .Contatta il sito Mandrakeonline\n"

#: ../mdkapplet:250
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Password errata.\n"

#: ../mdkapplet:251
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Azione, host o login errati.\n"

#: ../mdkapplet:252
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
"C'è qualcosa di sbagliato nei tuoi parametri di rete (controlla i percorsi, "
"il firewall o le impostazioni del proxy)\n"

#: ../mdkapplet:256
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Il sistema è aggiornato\n"

#: ../mdkapplet:337
msgid "No check"
msgstr "Nessun controllo"

#: ../mdkapplet:350
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Controllo la rete: sembra disattivata\n"

#: ../mdkapplet:353
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Controllo il file di configurazione: Non presente\n"

#: ../mdkapplet:401
msgid "Logs"
msgstr "Log"

#: ../mdkapplet:417
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"

#: ../mdkapplet:444
msgid "About.."
msgstr "Informazioni su..."

#: ../mdkapplet:445
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Lanciare sempre all'avvio"

#: ../mdkapplet:447
msgid "Quit"
msgstr "Esci"

#: ../mdkonline:86
msgid "Skip Wizard"
msgstr "Salta la procedura guidata"

#: ../mdkonline:100
msgid "Welcome to Mandrakeonline"
msgstr "Benvenuto su Mandrakeonline"

#: ../mdkonline:101
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on Mandrakeonline.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"A questo punto dovresti avere un account su Mandrakeonline.\n"
"L'assistente ti aiuterà ad inviare la tua configurazione\n"
"(pacchetti, hardware installato) ad un database centralizzato per tenerti\n"
"informato su aggiornamenti del software mirati alla produttività e alla "
"sicurezza.\n"

#: ../mdkonline:102
msgid "Create a Mandrakeonline Account"
msgstr "Crea un account per Mandrakeonline"

#: ../mdkonline:104
msgid "I don't have a Mandrakeonline account and I want to "
msgstr "Non ho un account su Mandrakeonline e vorrei "

#: ../mdkonline:104
msgid "Subscribe"
msgstr "Registrarmi"

#: ../mdkonline:108 ../mdkonline:128
msgid "Login:"
msgstr "Nome utente:"

#: ../mdkonline:109 ../mdkonline:129
msgid "Password:"
msgstr "Password:"

#: ../mdkonline:110
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Conferma password:"

#: ../mdkonline:111
msgid "Mail contact:"
msgstr "Contatto email:"

#: ../mdkonline:118
msgid "Mandrakelinux Privacy Policy"
msgstr "Politica di Mandrakelinux sulla privacy"

#: ../mdkonline:124
msgid "Authentification"
msgstr "Identificazione"

#: ../mdkonline:125
msgid "Enter your Mandrakeonline login, password and machine name:"
msgstr "Immetti nome utente, password e nome computer per Mandrakeonline:"

#: ../mdkonline:130
msgid "Machine name:"
msgstr "Nome computer:"

#: ../mdkonline:135
msgid "Send Configuration"
msgstr "Invia configurazione"

#: ../mdkonline:136
msgid ""
"In order to benefit from Mandrakeonline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Per permetterti di beneficiare dei servizi offerti da Mandrakeonline,\n"
"la configurazione del tuo PC sta per essere trasmessa attraverso Internet.\n"
"\n"
"Alla Mandrakesoft saranno inviate le seguenti informazioni:\n"
"1) la lista dei pacchetti installati sul tuo sistema,\n"
"2) la tua configurazione hardware.\n"
"\n"
"Se la cosa non ti piace, o se non vuoi usufruire di questo servizio,\n"
"fai clic su 'Annulla''. Premendo 'Avanti', ci consenti di tenerti informato\n"
"su aggiornamenti del software e della sicurezza con email personalizzate.\n"
"Inoltre, potrai accedere a sconti sul supporto tecnico presso\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Infine, un alias di posta elettronica tuo_nome@mandrakeonline.net verrà "
"creato per te."

#: ../mdkonline:141 ../mdkonline:208 ../mdkonline:234
msgid "Finish"
msgstr "Fine"

#: ../mdkonline:142
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to Mandrakeonline."
msgstr ""
"Da ora in poi riceverai avvisi sulla sicurezza e sugli\n"
"aggiornamenti grazie a Mandrakeonline."

#: ../mdkonline:142
msgid ""
"Mandrakeonline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"Mandrakeonline ti offre la possibilità di automatizzare gli aggiornamenti.\n"
"Un programma in attesa di nuovi aggiornamenti sarà eseguito periodicamente\n"

#: ../mdkonline:142
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Trasmissione completata con successo!"

#: ../mdkonline:143
msgid "automated Upgrades"
msgstr "Aggiornamenti automatici"

#: ../mdkonline:148
msgid "Country:"
msgstr "Nazione:"

#: ../mdkonline:182 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: ../mdkonline:182
msgid "Please provide a login"
msgstr "Fornisci un nome utente"

#: ../mdkonline:184
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"Le password non coincidono\n"
"Per favore, riprova\n"

#: ../mdkonline:186
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Non è un indirizzo di email valido!\n"

#: ../mdkonline:198
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Lettura della configurazione in corso\n"

#: ../mdkonline:203
msgid "Sending configuration..."
msgstr "Invio della configurazione in corso..."

#: ../mdkonline:210 ../mdkonline:275
msgid "Connection problem"
msgstr "Problema di connessione"

#: ../mdkonline:210
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr "C'è stato un problema in upload, per favore riprova"

#: ../mdkonline:251
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Chiusura in corso\n"

#: ../mdkonline:275
msgid "Mandrakeonline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr "Non è stato possibile contattare Mandrakeonline, riprova piú tardi"

#: ../mdkonline:287
msgid "Wrong password"
msgstr "Password errata"

#: ../mdkonline:287
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"Mandrakeonline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"Mandrakeonline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Il nome utente o la password sono errati.\n"
" Dovrai ridigitarli oppure, qualora non ne avessi uno, creare un account su "
"Mandrakeonline.\n"
" Nel secondo caso, torna al primo passo per collegarti a Mandrakeonline.\n"
" Ricorda che devi fornire anche un nome per il tuo computer \n"
" (sono ammessi solo caratteri alfabetici)"

#: ../mdkupdate:53
#, perl-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versione %s\n"
"Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n"
"Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della "
"GNU GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../mdkupdate:58
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - stampa questo messaggio d'aiuto.\n"

#: ../mdkupdate:59
msgid "  --auto         - Mandrakeupdate launched automatically.\n"
msgstr "  --auto         - Mandrakeupdate avviato automaticamente.\n"

#: ../mdkupdate:60
msgid "  --applet       - launch Mandrakeupdate.\n"
msgstr "  --applet       - avvia Mandrakelinux Update.\n"

#: ../mdkupdate:61
msgid "  --update       - Update keys\n"
msgstr "  --update       - Aggiorna chiavi\n"