summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
blob: 82c9af1150bfa11a08859a860409e05e91268906 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
# translation of mdkonline-it.po to italian
# Italian translation of mdkonline.
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>, 2002
# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2002
# Daniele Pighin <daniele@dcs.it>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-it\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-19 00:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-20 15:16+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Pighin <daniele@dcs.it>\n"
"Language-Team: italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../mdkupdate_.c:52
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versione %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"Questo è software libero e può essere redistribuito secondo i termini della "
"GNU GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../mdkupdate_.c:57
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - stampa questo messaggio d'aiuto.\n"

#: ../mdkupdate_.c:58
msgid "  --security     - use only security media.\n"
msgstr "  --security     - usa solo i supporti relativi alla sicurezza.\n"

#: ../mdkupdate_.c:59
msgid "  --update       - update all information.\n"
msgstr "  --update       - aggiorna tutte le informazioni.\n"

#: ../mdkupdate_.c:60
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - modalità prolissa.\n"

#: ../mdkupdate_.c:175
msgid "Connection problem"
msgstr "Problema di connessione"

#: ../mdkupdate_.c:175
msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again."
msgstr ""
"MandrakeUpdate non ha potuto contattare il sito, verrà effettuato un nuovo "
"tentativo."

#: ../mdkupdate_.c:202
msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n"
msgstr "Per qualsiasi problema scrivi un'email a support@mandrakeonline.net\n"

#: ../mdkupdate_.c:202
msgid ""
"You need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription."
msgstr ""
"Devi avere un account su MandrakeOnline, o rinnovare la tua iscrizione."

#: ../mdkupdate_.c:202
msgid "Your login or password may be wrong"
msgstr "Il nome utente o la password potrebbero essere errati"

#: ../mdkupdate_.c:214
msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
msgstr "Impossibile creare il supporto mdkupdate.\n"

#: ../mdkupdate_.c:216
msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
msgstr "Impossibile aggiornare i pacchetti dal supporto mdkupdate.\n"

#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "Africa"

#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "Asia"

#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Australia"

#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Europa"

#~ msgid "North America"
#~ msgstr "Nord America"

#~ msgid "South America"
#~ msgstr "Sud America"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Avanti"

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Fine"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Esci"

#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Indietro"

#~ msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
#~ msgstr "Non ho un account su MandrakeOnline e vorrei "

#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Iscrizione"

#~ msgid "Yes I want automated updates"
#~ msgstr "Desidero l'aggiornamento automatico"

#~ msgid "Quitting Wizard\n"
#~ msgstr "Termine della procedura guidata in corso\n"

#~ msgid "Warning: No browser specified."
#~ msgstr "Attenzione: nessun navigatore specificato."

#~ msgid "Connecting...\n"
#~ msgstr "Connessione...\n"

#~ msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Non è stato possibile contattare MandrakeOnline, si prega di riprovare "
#~ "più tardi."

#~ msgid "Wrong password"
#~ msgstr "Password errata"

#~ msgid ""
#~ "Your login or password was wrong.\n"
#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
#~ "on MandrakeOnline.\n"
#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to "
#~ "MandrakeOnline.\n"
#~ " Be aware that you must also provide a machine name \n"
#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
#~ msgstr ""
#~ "Il nome utente o la password sono errati.\n"
#~ " Dovrai ridigitarli oppure, qualora non ne avessi uno, creare un account "
#~ "su MandrakeOnline.\n"
#~ " Nel secondo caso, torna al primo passo per collegarti a MandrakeOnline.\n"
#~ " Ricorda che devi fornire anche un nome per il tuo computer \n"
#~ " (sono ammessi solo caratteri alfabetici)"

#~ msgid "Welcome to MandrakeOnline"
#~ msgstr "Benvenuto su MandrakeOnline"

#~ msgid ""
#~ "At this step you are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n"
#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
#~ msgstr ""
#~ "A questo punto della procedura, si suppone che tu abbia un account su "
#~ "MandrakeOnline.\n"
#~ "L'assistente ti aiuterà ad inviare la tua configurazione\n"
#~ "(pacchetti, configurazione hardware) ad un database centralizzato,\n"
#~ "per poterti tenere informato su aggiornamenti della sicurezza e del "
#~ "software.\n"

#~ msgid "Mandrake Privacy Policy"
#~ msgstr "Politica di Mandrake sulla privacy"

#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "Autenticazione"

#~ msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
#~ msgstr "Immetti nome utente, password e nome computer per MandrakeOnline:"

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Nome utente:"

#~ msgid "Machine Name:"
#~ msgstr "Nome computer:"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Password:"

#~ msgid "Sending your Configuration"
#~ msgstr "Invio della configurazione in corso"

#~ msgid ""
#~ "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
#~ "we are about to upload your configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
#~ "2) your hardware configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "If you feel uncomfortable with this idea, or do not want to benefit from "
#~ "this service,\n"
#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
#~ "informed\n"
#~ "about security updates and useful upgrades via personalized e-mail "
#~ "alerts.\n"
#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
#~ "www.mandrakeexpert.com.\n"
#~ "Finally, an e-mail alias with your username@mandrakeonline.net will be "
#~ "provided to you."
#~ msgstr ""
#~ "Per permetterti di beneficiare dei servizi di MandrakeOnline,\n"
#~ "la tua configurazione sta per essere inviata.\n"
#~ "\n"
#~ "La procedura manderà le seguenti informazioni a MandrakeSoft:\n"
#~ "1) la lista dei pacchetti installati nel tuo sistema,\n"
#~ "2) la tua configurazione hardware.\n"
#~ "\n"
#~ "Se la cosa non ti piace, o se non vuoi beneficiare di questo servizio,\n"
#~ "fai clic su 'Annulla''. Premendo 'Avanti', ci consenti di tenerti "
#~ "informato\n"
#~ "su aggiornamenti software e della sicurezza con email personalizzate.\n"
#~ "Inoltre, potrai accedere a sconti sul supporto tecnico di\n"
#~ "www.mandrakeexpert.com.\n"
#~ "Infine, un alias di posta elettronica username@mandrakeonline.net verrà "
#~ "creato per te."

#~ msgid "Error while sending informations"
#~ msgstr "Errore durante la trasmissione delle informazioni"

#~ msgid ""
#~ "There was an error while sending your personal informations.\n"
#~ "\n"
#~ "Press 'Next' to try and send your configuration again."
#~ msgstr ""
#~ "Si è verificato un errore durante la trasmissione delle tue "
#~ "informazioni.\n"
#~ "\n"
#~ "Premi 'Avanti' per riprovare ad inviarle."

#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Operazione completata"

#~ msgid ""
#~ "From now on you will receive security and update \n"
#~ "announcements through MandrakeOnline."
#~ msgstr ""
#~ "Da ora in poi riceverai avvisi sulla sicurezza e sugli\n"
#~ "aggiornamenti mediante MandrakeOnline."

#~ msgid ""
#~ "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n"
#~ "A program will run regulary on your system waiting for new updates\n"
#~ msgstr ""
#~ "MandrakeOnline ti offre la possibilità di automatizzare gli "
#~ "aggiornamenti.\n"
#~ "Un programma in attesa di nuovi aggiornamenti sarà eseguito regolarmente\n"

#~ msgid "Your upload was successful!"
#~ msgstr "Trasmissione completata con successo!"

#~ msgid "Automated Upgrades"
#~ msgstr "Aggiornamenti automatici"

#~ msgid "Choose your geographical location"
#~ msgstr "Scegli la tua zona geografica"

#~ msgid "Reading configuration\n"
#~ msgstr "Lettura della configurazione in corso\n"

#~ msgid "Cannot open this file for read: %s"
#~ msgstr "Impossibile aprire il file %s in lettura"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annulla"

#~ msgid ""
#~ "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
#~ "To return to the Wizard press 'Cancel'.\n"
#~ "To really quit it press 'Quit'."
#~ msgstr ""
#~ "Vuoi veramente interrompere MandrakeOnline?\n"
#~ "Per ritornare alla procedura guidata premi 'Annulla',\n"
#~ "Per uscire premi 'Esci'."

#~ msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
#~ msgstr "Sicuro di voler interrompere? - MandrakeOnline"

#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Benvenuto"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Chiudi"

#~ msgid "wget is missing\n"
#~ msgstr "wget non è presente\n"

#~ msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
#~ msgstr ""
#~ "Il programma girerà automaticamente in attesa di nuovi aggiornamenti\n"

#~ msgid "USA"
#~ msgstr "USA"