summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
blob: df5fefe0e0709119ae07790b1c09806635bdb08d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 16:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-23 17:04GMT\n"
"Last-Translator: Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>\n"
"Language-Team: Italian <IT@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: mdkonline:90 mdkonline:187 mdkonline:220
msgid "Next"
msgstr "Avanti"

#: mdkonline:91
msgid "Finish"
msgstr "Fine"

#: mdkonline:92 mdkonline:465
msgid "Quit"
msgstr "Esci"

#: mdkonline:93 mdkonline:188 mdkonline:222 mdkonline:224
msgid "Back"
msgstr "Indietro"

#: mdkonline:95
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "Non ho un account su Mandrake Online e vorrei "

#: mdkonline:96
msgid "Subscribe"
msgstr "Iscrivermi"

#: mdkonline:153
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Terminazione della procedura guidata\n"

#: mdkonline:234
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Attenzione: Nessun browser specificato"

#: mdkonline:282 mdkonline:366
msgid "Connection problem"
msgstr "Problema di connessione"

#: mdkonline:282 mdkonline:366
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr ""
"Non è stato possibile contattare Mandrake Online, si prega di ritentare più "
"tardi"

#: mdkonline:294
msgid "Wrong password"
msgstr "Password errata"

#: mdkonline:294
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
"Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to MandrakeOnline."
msgstr ""
"Il tuo nome utente o password è sbagliato.\n"
"Dovrai ridigitarlo, o devi creare un account su Mandrake Online\n"
"Nel secondo caso, torna al primo passo per collegarti a Mandrake Online."

#: mdkonline:375
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Benvenuti su Mandrake Online"

#: mdkonline:376
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"A questo punto della procedura, si suppone che tu abbia un account su "
"Mandrake Online [1].\n"
"L'assistente ti aiuterà ad inviare la tua configurazione\n"
"(pacchetti, configurazione hardware) ad un database centrale,\n"
"per poterti tenere informato su aggiornamenti della sicurezza e del "
"software.\n"

#: mdkonline:392
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Politica della privacy di Mandrake"

#: mdkonline:397
msgid "Authentification"
msgstr "Autenticazione"

#: mdkonline:398
msgid "Enter your MandrakeOnline login and password:"
msgstr "Immetti login e password personali per Mandrake Online"

#: mdkonline:400
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: mdkonline:400
msgid "Password:"
msgstr "Password:"

#: mdkonline:404
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Invio della configurazione in corso"

#: mdkonline:405
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Per beneficiare dei servizi di Mandrake Online,\n"
"stiamo per inviare la tua configurazione.\n"
"\n"
"La procedura manderà le seguenti informazioni a MandrakeSoft:\n"
"1) la lista dei pacchetti installati nel tuo sistema,\n"
"2) la tua configurazione hardware.\n"
"\n"
"Se la cosa non ti aggrada, o se non vuoi beneficiare di questo servizio,\n"
"fai click su 'Annulla''. Premendo 'Avanti', ci consenti di tenerti "
"informato\n"
"su aggiornamenti software e della sicurezza con email personalizzate.\n"
"Inoltre, potrai accedere a sconti sul supporto tecnico di\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Infine, un alias di posta elettronica username\\@mandrakeonline.net verrà "
"creato per te!"

#: mdkonline:412
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Errore durante la trasmissione delle informazioni"

#: mdkonline:413
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
"Press Next to try and send your configuration again."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante la trasmissione delle tue informazioni.\n"
"\n"
"Premi 'avanti' per riprovare ad inviarle."

#: mdkonline:419
msgid "Finished"
msgstr "Operazioni completate"

#: mdkonline:420
msgid ""
"Your upload was successful!\n"
"From now you will receive on security\n"
"and upgrade announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"L'invio è stato completato con successo!\n"
"Da ora in poi riceverai annunci sulla sicurezza e sugli\n"
"aggiornamenti grazie a MandrakeOnline."

#: mdkonline:422
msgid "I want to automate the upgrades"
msgstr "Voglio automatizzare gli aggiornamenti"

#: mdkonline:440
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: mdkonline:446 mdkonline:472
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: mdkonline:461
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: mdkonline:470
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Vuoi veramente interrompere MandrakeOnline?\n"
"Per ritornare alla procedura guidata premi 'Annulla',\n"
"per uscire premi 'Esci'."

#: mdkonline:474
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "Sicuro di voler interrompere? - MandrakeOnline"

#: mdkonline:554
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: mdkonline:555
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuti"

#: mdkonline:579
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"