summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
blob: 8fd929a6c689dac0b93d84d4f9363522bb0d9c44 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2001,2004-2007
# alephlg <aleph@mandriva.org>, 2007-2010
# Laszlo Espadas <kardiweb@protonmail.ch>, 2017
# Zoltan Siposs, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-29 00:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-02 14:32+0000\n"
"Last-Translator: Laszlo Espadas <kardiweb@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/hu/)\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mgaapplet:82
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Frissítések keresésének következő időpontja: %s"

#: ../mgaapplet:90
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "A rendszer naprakész"

#: ../mgaapplet:95
#, c-format
msgid "Service configuration problem. Please check the logs and contact %s."
msgstr ""
"Szolgáltatás beállítási probléma. Kérjük, ellenőrizze a naplókat, és lépjen "
"kapcsolatba: %s."

#: ../mgaapplet:101
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "A rendelkezésre álló csomagok lekérdezése..."

#: ../mgaapplet:106
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Új frissítések érhetők el az Ön rendszeréhez"

#: ../mgaapplet:112
#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
msgstr "Megjelent a Mageia új kiadása"

#: ../mgaapplet:123
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "A hálózat nem aktív. Állítsa be a hálózatot."

#: ../mgaapplet:129
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr ""
"A szolgáltatás nincs aktiválva. Kattintson az \"Online weboldal\" funkcióra."

#: ../mgaapplet:134 ../mgaapplet:140
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "Az urpmi adatbázis zárolt"

#: ../mgaapplet:145
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Nem támogatott verzió (túl régi, vagy fejlesztői verzió)"

#: ../mgaapplet:150
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""
"Adatforrás nem található. Fel kell venni egy vagy több adatforrást a "
"szoftverforrás-kezelővel."

#: ../mgaapplet:155
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Már be van állítva egy vagy több frissítési adatforrás, de egyik sincs\n"
"aktív állapotban. Ahhoz, hogy legalább egyet aktiváljon közülük,\n"
"használja a szoftverforrás-kezelőt (a(z) \"%s\" oszlopban\n"
"végezhető az aktiválás).\n"
"\n"
"Ez után indítsa el újra a(z) %s programot."

#: ../mgaapplet:160
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"

#: ../mgaapplet:166 ../mgaapplet:688
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Frissítések telepítése"

#: ../mgaapplet:167
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Frissítések keresése"

#: ../mgaapplet:168
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "A hálózat beállítása"

#: ../mgaapplet:169
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr "A rendszer frissítése"

#: ../mgaapplet:343
#, c-format
msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
msgstr ""
"SIGHUP érkezett (valószínűleg frissítés befejezése miatt), az alkalmazás "
"újraindul."

#: ../mgaapplet:350
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "A DrakConnect indítása\n"

#: ../mgaapplet:357 ../mgaapplet:433 ../mgaapplet:494
#, c-format
msgid "New version of Mageia distribution"
msgstr "Új Magia kiadás"

#: ../mgaapplet:362
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr "Böngészés"

#: ../mgaapplet:366 ../mgaapplet-upgrade-helper:89
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:137 ../mgaapplet-upgrade-helper:170
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 ../mgaapplet-upgrade-helper:224
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:283 ../mgaapplet_gui.pm:207
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Hiba"

#: ../mgaapplet:366
#, c-format
msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!"
msgstr ""
"Olyan könyvtárat kell választani, ami a szuper adminisztrátor tulajdonában "
"van!"

#: ../mgaapplet:373
#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
msgstr "Megjelent a Mageia új kiadása."

#: ../mgaapplet:375 ../mgaapplet:445
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr "Több információ az új verzióról"

#: ../mgaapplet:377 ../mgaapplet:439
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr "Tényleg frissíteni szeretne a '%s' disztribúcióra?"

#: ../mgaapplet:379 ../mgaapplet:449
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "Legközelebb ne kérdezze meg"

#: ../mgaapplet:380
#, c-format
msgid "Download all packages at once"
msgstr "Egyszerre minden csomag letöltése"

#: ../mgaapplet:381
#, c-format
msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
msgstr "(Figyelem: Fel kell szabadítania egy helyet)"

#: ../mgaapplet:386
#, c-format
msgid "Where to download packages:"
msgstr "A csomagok letöltési helye:"

#: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 ../mgaapplet_gui.pm:195
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Következő"

#: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 ../mgaapplet-upgrade-helper:159
#: ../mgaapplet_gui.pm:195
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"

#: ../mgaapplet:406
#, c-format
msgid ""
"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
"delivered for this system."
msgstr ""
"A Mageia ezen kiadásának karbantartása befejeződött. Ehhez a rendszerhez "
"több frissítés nem érkezik."

#: ../mgaapplet:412
#, c-format
msgid "In order to keep your system secure, you can:"
msgstr ""
"Ahhoz, hogy a rendszerét biztonságban tartsa, az alábbi dolgokat teheti:"

#: ../mgaapplet:418
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"

#: ../mgaapplet:419
#, c-format
msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
msgstr "Szükségessé vált, hogy az újabb, %s disztribúcióra frissítsen."

#: ../mgaapplet:428
#, c-format
msgid "Your distribution is no longer supported"
msgstr "Ez a disztribúció többé nem támogatott"

#: ../mgaapplet:511
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...)  "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""
"Ehhez a frissítéshez nagy sávszélességű kapcsolat (Kábel, xDSL,...) "
"szükséges és több órát is igénybe vehet a teljesítése."

#: ../mgaapplet:513
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr "%s adat letöltésére van szükség"

#: ../mgaapplet:514
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr "Érdemes a többi nyitott alkalmazásokat bezárni folytatás előtt."

#: ../mgaapplet:517
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""
"Tegye hálózati áramellátásra a laptopot és ha lehet váltson vezetékes "
"hálózati kapcsolatra Wifi helyett."

#: ../mgaapplet:551
#, c-format
msgid "Launching MageiaUpdate\n"
msgstr "\"MageiaUpdate\" indítása\n"

#: ../mgaapplet:569
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Új frissítések meghatározása...\n"

#: ../mgaapplet:607
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "A hálózat ellenőrzése: úgy tűnik, nem aktív\n"

#: ../mgaapplet:634
#, c-format
msgid "Mageia Online %s"
msgstr "Mageia Online %s"

#: ../mgaapplet:635 ../mgaapplet:636
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "Copyright (C) %s, %s"

#: ../mgaapplet:639
#, c-format
msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
msgstr "A Mageia Online hozzáférést biztosít a Mageia webes szolgáltatásaihoz."

#: ../mgaapplet:641
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Online weboldal"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mgaapplet:645
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "_: Mageia Hungarian Translators i18n-hu@ml.mageia.org\n"

#: ../mgaapplet:674
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"

#: ../mgaapplet:677 ../mgaapplet:682 ../mgaapplet_gui.pm:227
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr "További információk"

#: ../mgaapplet:690
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr "Adathordozó felvétele"

#: ../mgaapplet:709
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Névjegy..."

#: ../mgaapplet:711 ../mgaapplet-config:43 ../mgaapplet-config:64
#, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr "Frissítési beállítások"

#: ../mgaapplet:713
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Minden rendszerindításnál induljon el"

#: ../mgaapplet:715
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"

#: ../mgaapplet-config:65
#, c-format
msgid "Here you can configure the updates applet"
msgstr "Itt tudja beállítani a frissítő alkalmazást"

#: ../mgaapplet-config:67
#, c-format
msgid "Update frequency (hours)"
msgstr "Frissítés gyakorisága (óra)"

#: ../mgaapplet-config:75
#, c-format
msgid "First check delay (minutes)"
msgstr "Első ellenőrzés előtti várakozás (perc)"

#: ../mgaapplet-config:83
#, c-format
msgid "Check for newer Mageia releases"
msgstr "A Mageia új kiadásaiank keresése"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:86
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
msgstr ""
"A rendszeren nincs elegendő szabad hely a %s kiadásra frissítéshez (%d MB < "
"%d MB)"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:284
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "A telepítés hibával ért véget."

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:142
#, c-format
msgid "Installation logs can be found in '%s'"
msgstr "A telepítésről készített naplót a %s fájlban találja meg"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:143
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Újrapróbálás"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:152
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulálunk"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:156
#, c-format
msgid "Upgrade to Mageia %s release was successful."
msgstr "A Mageia %s kiadására történő frissítés sikeresen lezajlott."

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:158
#, c-format
msgid "You must restart your system."
msgstr "A rendszer újraindítása szükséges."

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:159
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Újraindítás"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:170
#, c-format
msgid "Unable to download distro list"
msgstr "Nem sikerült letölteni a kiadások listáját"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:176
#, c-format
msgid "Distribution version %s was not found in the update list"
msgstr "A kiadás %s verziója nem található a frissítési listán."

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:185
#, c-format
msgid "Preparation Required"
msgstr "Előkészületekre van szükség."

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:185
#, c-format
msgid ""
"In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n"
"\n"
"Do you wish to do this preparation now?"
msgstr ""
"A frissítés végrehajtásához a jelenleg telepített rendszert\n"
"elő kell készíteni.\n"
"\n"
"Elkezdjük most az előkészítést?"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:196
#, c-format
msgid ""
"Further action is required before you can continue.\n"
"\n"
"Please see %s for more information."
msgstr ""
"További műveletek szükségesek a folytatás előtt.\n"
"\n"
"További információk %s helyen találhatók."

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:197
#, c-format
msgid "Next Steps"
msgstr "A következő lépések."

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:227
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
"A csomagadatbázis zárolva van. Lépjen ki a csomagadatbázissal\n"
"dolgozó egyéb alkalmazásokból (lehetséges, hogy használ egy másik\n"
"adatforrás-kezelőt egy másik munkaasztalon, vagy esetleg éppen\n"
"csomagokat telepít)."

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:285
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Nem sikerült felvenni az adatforrást"

#: ../mgaapplet.pm:18
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Hiba az adatforrás frissítésekor"

#: ../mgaapplet_gui.pm:176
#, c-format
msgid "More information on your user account"
msgstr "Több információ a felhasználói hozzáféréséről"

#: ../mgaapplet_gui.pm:183
#, c-format
msgid "Your email"
msgstr "E-mail címe"

#: ../mgaapplet_gui.pm:184
#, c-format
msgid "Your password"
msgstr "A jelszava"

#: ../mgaapplet_gui.pm:191
#, c-format
msgid "Forgotten password"
msgstr "Elfelejtett jelszó"

#: ../mgaapplet_gui.pm:208
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
msgstr "Mind a jelszót, mind az emailt meg kell adni."

#: ../mgaapplet_gui.pm:230
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"

#: ../mgaonline.pm:147
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Disztribúció frissítése"

#: ../mgaupdate:60
#, c-format
msgid ""
"mgaupdate version %s\n"
"%s\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"Mageia Update %s\n"
"%s\n"
"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL alapján terjeszthető.\n"
"\n"
"Használat:\n"

#: ../mgaupdate:66
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s %s"
msgstr "Copyright (C) %s %s"

#: ../mgaupdate:66
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- jelen segítség megjelenítése\n"

#: ../mgaupdate:67
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- Mageia Update automatikus indítása\n"

#: ../mgaupdate:68
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t- MNF-specifikus szkriptek indítása\n"

#: ../mgaupdate:69
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- a Mageia Update szöveges felületű verziója\n"

#: ../mgaupdate:70
#, c-format
msgid "  --debug\t\t- log what is done.\n"
msgstr "--debug  - műveletek naplózása\n"

#: ../mgaupdate:100
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "A csomagok Mageia Update-adatforrásból való frissítése sikertelen.\n"

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Update Applet Configuration"
msgstr "A Mageia frissítő beállítása"

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration"
msgstr "A mageia frissítő beállításához azonosítás szükséges."

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Upgrade Helper"
msgstr "A Magei frissítő segéd indítása"

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper"
msgstr "A Magei frissítő segéd indításához azonosítás szükséges"

#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Updater"
msgstr "A Mageia frissítő futtatása"

#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2
msgid "Authentication as user is required to run Mageia Updater"
msgstr "A Magei frissítő segéd indításához felhasználói azonoítás kell."

#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Media Updater"
msgstr "A Mageia csomagtárolók frissítőjének indítása"

#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater"
msgstr "A Mageia csomagtárolók frissítőjének indításához azonosítás szükséges."