summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
blob: 5b92b80e9a52904f82ca7fc91f5402c796c90998 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
# translation of Mandriva Online to Hungarian
# Mandriva Online - hu
# Copyright (C) 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, Free Software Foundation, Inc.
#
# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-2008.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-21 18:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 11:45+0100\n"
"Last-Translator: Lónyai Gergely <alephlg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Magyar <alephlg@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:88
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Frissítések keresésének következő időpontja: %s"

#: ../mdkapplet:97
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "A rendszer naprakész"

#: ../mdkapplet:103
#, c-format
msgid "Service configuration problem. Please check logs and send mail to support@mandrivaonline.com"
msgstr "Szolgáltatásbeállítási probléma; ellenőrizze a naplókat és küldjön levelet a következő címre: support@mandrivaonline.com"

#: ../mdkapplet:110
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "A rendelkezésre álló csomagok lekérdezése..."

#: ../mdkapplet:116
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Új frissítések érhetők el az Ön rendszeréhez"

#: ../mdkapplet:122
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "A hálózat nem aktív. Állítsa be a hálózatot."

#: ../mdkapplet:128
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "A szolgáltatás nincs aktiválva. Kattintson az \"Online weboldal\" funkcióra."

#: ../mdkapplet:134
#: ../mdkapplet:165
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "A(z) \"urpmi\" adatbázis zárolt"

#: ../mdkapplet:140
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Nem támogatott verzió (túl régi, vagy fejlesztői verzió)"

#: ../mdkapplet:146
#, c-format
msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr "Adatforrás nem található. Fel kell venni egy vagy több adatforrást a szoftverforrás-kezelővel."

#: ../mdkapplet:152
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Már be van állítva egy vagy több frissítési adatforrás, de egyik sincs\n"
"aktív állapotban. Ahhoz, hogy legalább egyet aktiváljon közülük,\n"
"használja a szoftverforrás-kezelőt (a(z) \"%s\" oszlopban\n"
"végezhető az aktiválás).\n"
"\n"
"Ez után indítsa el újra a(z) %s programot."

#: ../mdkapplet:157
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"

#: ../mdkapplet:170
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Hiba az adatforrás frissítésekor"

#: ../mdkapplet:185
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Ellenőrzés... vannak elérhető frissítések\n"

#: ../mdkapplet:190
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "A csomagok naprakészek"

#: ../mdkapplet:195
#, c-format
msgid "Failed to open urpmi database"
msgstr "Nem sikerült megnyitni az Urpmi-adatbázist"

# "Rendszerfrissítések telepítése" volt a 8.2-ben,
#  ebből az utolsó 2 betű nem fért ki
#: ../mdkapplet:200
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Frissítések telepítése"

#: ../mdkapplet:201
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Frissítések keresése"

#: ../mdkapplet:202
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "A hálózat beállítása"

#: ../mdkapplet:283
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "A DrakConnect indítása\n"

#: ../mdkapplet:286
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr "Úgy tűnik, a Mandriva Online újra lett telepítve - az alkalmazás újratöltése..."

#: ../mdkapplet:294
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "\"MandrivaUpdate\" indítása\n"

#: ../mdkapplet:303
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
msgstr "Mandriva Linux-frissítési alkalmazás"

#: ../mdkapplet:308
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Új frissítések meghatározása...\n"

#: ../mdkapplet:309
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "Kapcsolódás:"

#: ../mdkapplet:386
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "A rendszer naprakész.\n"

#: ../mdkapplet:415
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "A hálózat ellenőrzése: úgy tűnik, nem aktív\n"

#: ../mdkapplet:457
#: ../mdkupdate:118
#: ../mdkupdate:164
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"

#: ../mdkapplet:468
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Névjegy..."

#: ../mdkapplet:472
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"

#: ../mdkapplet:473
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s, Mandriva"

#: ../mdkapplet:476
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr "A Mandriva Online hozzáférést biztosít a Mandriva webes szolgáltatásaihoz."

#: ../mdkapplet:478
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Online weboldal"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mdkapplet:483
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "_: Lónyai Gergely <alephlg@gmail.com>\n"

#: ../mdkapplet:492
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Minden rendszerindításnál induljon el"

#: ../mdkapplet:494
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"

#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
msgid "Security error"
msgstr "Biztonsági hiba"

#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
msgid "Generic error (machine already registered)"
msgstr "Általános hiba (a gép már regisztrálva van)"

#: ../mdkonline.pm:208
#, c-format
msgid "Database error"
msgstr "Adatbázishiba"

#: ../mdkonline.pm:208
#, c-format
msgid ""
"Server Database failed\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"A kiszolgáló adatbázisával probléma\n"
"lépett fel. Próbálkozzon később."

#: ../mdkonline.pm:209
#, c-format
msgid "Registration error"
msgstr "Regisztrációs hiba"

#: ../mdkonline.pm:209
#, c-format
msgid "Some parameters are missing"
msgstr "Bizonyos paraméterek hiányoznak"

#: ../mdkonline.pm:210
#: ../mdkonline.pm:216
#, c-format
msgid "Password error"
msgstr "Jelszóhiba"

#: ../mdkonline.pm:210
#, c-format
msgid "Wrong password"
msgstr "Helytelen jelszó"

#: ../mdkonline.pm:211
#: ../mdkonline.pm:212
#: ../mdkonline.pm:213
#, c-format
msgid "Login error"
msgstr "Bejelentkezési hiba"

#: ../mdkonline.pm:211
#, c-format
msgid ""
"The email you provided is already in use\n"
"Please enter another one\n"
msgstr ""
"A megadott email-cím már foglalt.\n"
"Adjon meg másikat.\n"

#: ../mdkonline.pm:212
#, c-format
msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
msgstr "A megadott email-cím érvénytelen vagy tiltott"

#: ../mdkonline.pm:213
#, c-format
msgid ""
"Email address box is empty\n"
"Please provide one"
msgstr ""
"Nincs megadva email-cím.\n"
"Adjon meg egyet."

#: ../mdkonline.pm:214
#, c-format
msgid "Restriction Error"
msgstr "Korlátozási hiba"

#: ../mdkonline.pm:214
#, c-format
msgid "Database access forbidden"
msgstr "Az adatbázis-elérés tiltott"

#: ../mdkonline.pm:215
#: ../mdkonline.pm:217
#, c-format
msgid "Service error"
msgstr "Szolgáltatási hiba"

#: ../mdkonline.pm:215
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are currently unavailable\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"A Mandriva webes szolgáltatásai jelenleg nem elérhetők.\n"
"Próbálkozzon később."

#: ../mdkonline.pm:216
#, c-format
msgid "Password mismatch"
msgstr "A jelszavak nem egyeznek"

#: ../mdkonline.pm:217
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are under maintenance\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"A Mandriva webes szolgáltatásai karbantartás alatt állnak.\n"
"Próbálkozzon később."

#: ../mdkonline.pm:218
#, c-format
msgid "User Forbidden"
msgstr "A felhasználó le van tiltva"

#: ../mdkonline.pm:218
#, c-format
msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
msgstr "A felhasználói azonosító le van tiltva a Mandriva webes szolgáltatásain"

#: ../mdkonline.pm:219
#, c-format
msgid "Connection error"
msgstr "Kapcsolódási hiba"

#: ../mdkonline.pm:219
#, c-format
msgid "Mandriva web services not reachable"
msgstr "A Mandriva webes szolgáltatásai nem elérhetők"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"Mandriva Update %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL alapján terjeszthető.\n"
"\n"
"Használat:\n"

#: ../mdkupdate:73
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- jelen segítség megjelenítése\n"

#: ../mdkupdate:74
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- Mandriva Update automatikus indítása\n"

#: ../mdkupdate:75
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t- MNF-specifikus szkriptek indítása\n"

#: ../mdkupdate:76
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- a Mandriva Update szöveges felületű verziója\n"

#: ../mdkupdate:77
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr "  --debug\t\t\t- a tevékenység naplózása\n"

#: ../mdkupdate:78
#, c-format
msgid "  --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo file.\n"
msgstr "  --bundle fájl.bundle\t- csomagelemzés és -telepítés .bundle metainfó-fájlból\n"

#. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it:
#: ../mdkupdate:120
#, c-format
msgid "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live Install' wizard."
msgstr "Előbb telepítenie kell a rendszert a merevlemezre a \"Live Install\" varázslóval."

#: ../mdkupdate:123
#: ../mdkupdate:174
#: ../mdkupdate:219
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Kis türelmet"

#: ../mdkupdate:123
#: ../mdkupdate:174
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Előkészítés..."

#: ../mdkupdate:141
#: ../mdkupdate:159
#: ../mdkupdate:188
#: ../mdkupdate:207
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Hiba"

#: ../mdkupdate:141
#, c-format
msgid ""
"Failed to authenticate to the bundle server:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem sikerült bejelentkezni a kötegkiszolgálóra:\n"
"\n"
"%s"

#: ../mdkupdate:159
#: ../mdkupdate:188
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Hiba lépett fel"

#: ../mdkupdate:164
#, c-format
msgid ""
"The version of the Mandriva Online client is too old.\n"
"\n"
"You need to update to a newer version. You can get a new one from http://start.mandriva.com"
msgstr ""
"A Mandriva Online-kliens túl régi verziójú.\n"
"\n"
"Frissítse egy új verzióra. A következő helyen szerezhető be: http://start.mandriva.com"

#: ../mdkupdate:207
#, c-format
msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
msgstr "A köteg formátuma nem megfelelő. Kilépés."

#: ../mdkupdate:219
#, c-format
msgid "Installing packages ...\n"
msgstr "Csomagok telepítése...\n"

#: ../mdkupdate:231
#: ../mdkupdate:271
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "A csomagok Mandriva Update-adatforrásból való frissítése sikertelen.\n"

#~ msgid "New bundles are available for your system"
#~ msgstr "Új kötegek érhetők el az Ön rendszeréhez"
#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
#~ msgstr ""
#~ "A szolgáltatás nincs beállítva. Kattintson \"A szolgáltatás beállítása\" "
#~ "funkcióra."
#~ msgid "Configure the service"
#~ msgstr "A szolgáltatás beállítása"
#~ msgid "Check updates"
#~ msgstr "Frissítések keresése"
#~ msgid "Configure Now!"
#~ msgstr "Beállítás most"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Műveletek"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Beállítás"
#~ msgid "See logs"
#~ msgstr "Információ a naplóban"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Állapot"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Bezárás"
#~ msgid "Network Connection: "
#~ msgstr "Hálózati kapcsolat: "
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Aktív"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Inaktív"
#~ msgid "Last check: "
#~ msgstr "Legutóbbi ellenőrzés: "
#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "Gépnév:"
#~ msgid "Updates: "
#~ msgstr "Frissítések: "
#~ msgid "Development release not supported by service"
#~ msgstr "A szolgáltatás nem támogat fejlesztői verziókat"
#~ msgid "Too old release not supported by service"
#~ msgstr "Túl régi, a szolgáltatás által nem támogatott verzió"
#~ msgid "Unknown state"
#~ msgstr "Ismeretlen állapot"
#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
#~ msgstr ""
#~ "Az online szolgáltatások inaktiválva vannak. Lépjen kapcsolatba a "
#~ "Mandriva Online weboldallal.\n"
#~ msgid "Wrong Password.\n"
#~ msgstr "Helytelen jelszó.\n"
#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
#~ msgstr "Helytelen művelet, gép, vagy bejelentkezési név.\n"
#~ msgid ""
#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
#~ "or proxy settings)\n"
#~ msgstr ""
#~ "A hálózatbeállítások nem megfelelők (ellenőrizze az útválasztást, a "
#~ "tűzfalat és a proxybeállításokat).\n"
#~ msgid ""
#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
#~ "support team"
#~ msgstr ""
#~ "Probléma lépett fel a kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor. Lépjen "
#~ "kapcsolatba a támogatási csapattal."
#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n"
#~ msgstr "Válasz a Mandriva Online-kiszolgálótól\n"
#~ msgid "No check"
#~ msgstr "Nincs ellenőrzés"
#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
#~ msgstr "Beállításfájl ellenőrzése: nem található\n"
#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "Naplók"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Törlés"
#~ msgid ""
#~ "mdonline version %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "mdonline %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL alapján terjeszthető.\n"
#~ "\n"
#~ "Használat:\n"
#~ msgid "  --box=\t\t\t- hostname.\n"
#~ msgstr "  --box=\t\t\t- gépnév\n"
#~ msgid "  --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
#~ msgstr "  --country\t\t\t- a felhasználó országának neve\n"
#~ msgid "  --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
#~ msgstr "  --interactive\t\t- interaktív mód használata\n"
#~ msgid "  --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
#~ msgstr "  --nointeractive\t- nem-interaktív mód használata\n"
#~ msgid "  --login=\t\t     - login name of the user.\n"
#~ msgstr "  --login=\t\t     - a felhasználó bejelentkezési neve\n"
#~ msgid "  --pass=\t\t\t- password  of the user.\n"
#~ msgstr "  --pass=\t\t\t- a felhasználó jelszava\n"
#~ msgid "Mandriva Online"
#~ msgstr "Mandriva Online"
#~ msgid "I already have an account"
#~ msgstr "Már van azonosítóm"
#~ msgid "I want to subscribe"
#~ msgstr "Szeretnék feliratkozni"
#~ msgid "Mr."
#~ msgstr "Mr."
#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "Mrs."
#~ msgid "Ms."
#~ msgstr "Ms."
#~ msgid "Reading configuration\n"
#~ msgstr "Konfiguráció beolvasása\n"