summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
blob: 791a69a7d457d31fa4653504a25c98ffc67945ef (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
# Mandrakeonline - hu
# Copyright (C) 2001, 2004, Free Software Foundation, Inc.
# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2001, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-21 14:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-23 12:14+0200\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: ../mdkapplet:61
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "A rendszer naprakész"

#: ../mdkapplet:67
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrakeonline.net"
msgstr ""
"Szolgáltatásbeállítási probléma; ellenőrizze a naplókat és küldjön levelet a "
"következő címre: support@mandrakeonline.net"

#: ../mdkapplet:73
msgid "System is busy. Please wait ..."
msgstr "Kis türelmet - a rendszer egy feldolgozást végez..."

#: ../mdkapplet:79
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Elérhetők frissítések az Ön rendszeréhez"

#: ../mdkapplet:85
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
msgstr ""
"A szolgáltatás nincs beállítva. Kattintson \"A szolgáltatás beállítása\" "
"funkcióra."

#: ../mdkapplet:91
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "A hálózat nem aktív. Állítsa be a hálózatot."

#: ../mdkapplet:97
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "A szolgáltatás nincs aktiválva. Kattintson az \"Online weboldal\" funkcióra."

#: ../mdkapplet:103
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Nem támogatott verzió (túl régi, vagy fejlesztői verzió)"

# "Rendszerfrissítések telepítése" volt a 8.2-ben,
#  ebből az utolsó 2 betű nem fért ki
#: ../mdkapplet:108 ../mdkapplet:157
msgid "Install updates"
msgstr "Frissítések telepítése"

#: ../mdkapplet:109
msgid "Configure the service"
msgstr "A szolgáltatás beállítása"

#: ../mdkapplet:110
msgid "Check Updates"
msgstr "Frissítések keresése"

#: ../mdkapplet:111
msgid "Online WebSite"
msgstr "Online weboldal"

#: ../mdkapplet:112
msgid "Configure Network"
msgstr "A hálózat beállítása"

#: ../mdkapplet:113
msgid "Configure Now!"
msgstr "Beállítás most"

#: ../mdkapplet:145
msgid "Mandrakelinux Updates Applet"
msgstr "Mandrakelinux-frissítési alkalmazás"

#: ../mdkapplet:155
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"

#: ../mdkapplet:158
msgid "Configure"
msgstr "Beállítás"

#: ../mdkapplet:159
msgid "Check updates"
msgstr "Frissítések keresése"

#: ../mdkapplet:160
msgid "See logs"
msgstr "Információ a naplóban"

#: ../mdkapplet:163
msgid "Status"
msgstr "Állapot"

#: ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:422
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"

#: ../mdkapplet:202
msgid "Down"
msgstr "Inaktív"

#: ../mdkapplet:202
msgid "Network Connection: "
msgstr "Hálózati kapcsolat: "

#: ../mdkapplet:202
msgid "Up"
msgstr "Aktív"

#: ../mdkapplet:203
msgid "Last check: "
msgstr "Legutóbbi ellenőrzés: "

#: ../mdkapplet:204
msgid "Updates: "
msgstr "Frissítések: "

#: ../mdkapplet:208
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "A DrakConnect indítása\n"

#: ../mdkapplet:212
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "\"mdkupdate --applet\" indítása\n"

#: ../mdkapplet:216
msgid "Mandrakeonline seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr ""
"Úgy tűnik, a Mandrakeonline újra lett telepítve - az alkalmazás "
"újratöltése..."

#: ../mdkapplet:224
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Új frissítések meghatározása...\n"

#: ../mdkapplet:226
msgid "Connecting to"
msgstr "Kapcsolódás:"

#: ../mdkapplet:249
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Ellenőrzés... vannak elérhető frissítések\n"

#: ../mdkapplet:253
msgid "Development release not supported by service"
msgstr "A szolgáltatás nem támogat fejlesztői verziókat"

#: ../mdkapplet:254
msgid "Too old release not supported by service"
msgstr "Túl régi, a szolgáltatás által nem támogatott verzió"

#: ../mdkapplet:255
msgid "Unknown state"
msgstr "Ismeretlen állapot"

#: ../mdkapplet:256
msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n"
msgstr ""
"Az online szolgáltatások inaktiválva vannak. Lépjen kapcsolatba a "
"Mandrakeonline weboldallal.\n"

#: ../mdkapplet:257
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Helytelen jelszó.\n"

#: ../mdkapplet:258
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Helytelen művelet, gép, vagy bejelentkezési név.\n"

#: ../mdkapplet:259
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
"A hálózatbeállítások nem megfelelők (ellenőrizze az útválasztást, a tűzfalat "
"és a proxybeállításokat).\n"

#: ../mdkapplet:263
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "A rendszer naprakész.\n"

#: ../mdkapplet:348
msgid "No check"
msgstr "Nincs ellenőrzés"

#: ../mdkapplet:361
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "A hálózat ellenőrzése: úgy tűnik, nem aktív\n"

#: ../mdkapplet:364
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Beállításfájl ellenőrzése: nem található\n"

#: ../mdkapplet:412
msgid "Logs"
msgstr "Naplók"

#: ../mdkapplet:428
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"

#: ../mdkapplet:455
msgid "About..."
msgstr "Névjegy..."

#: ../mdkapplet:456
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Minden rendszerindításnál induljon el"

#: ../mdkapplet:458
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"

#: ../mdkonline:88
msgid "Next"
msgstr "Következő"

#: ../mdkonline:88
msgid "Previous"
msgstr "Előző"

#: ../mdkonline:88
msgid "Skip Wizard"
msgstr "A varázsló kihagyása"

#: ../mdkonline:102
msgid "Welcome to Mandrakeonline"
msgstr "Üdvözli a Mandrakeonline"

#: ../mdkonline:103
msgid ""
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Jelen segédprogram segítséget nyújt ahhoz, hogy feltöltse a gépe adatait\n"
"(csomagok és hardverkonfiguráció) egy központi adatbázisba annak érdekében,\n"
"hogy informálhassuk a biztonsági és egyéb frissítésekről.\n"

#: ../mdkonline:104
msgid "Create a Mandrakeonline Account"
msgstr "Mandrakeonline-azonosító létrehozása"

# a sztring jelentése: nincs azonosítója, és szeretne egyet
# a Mandrakeonline tulajdonnevet nem szabad lefordítani
#: ../mdkonline:106
msgid "I don't have a Mandrakeonline account and I want to "
msgstr "Nincs Mandrakeonline-azonosítóm, de szeretnék egyet "

#: ../mdkonline:106
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"

#: ../mdkonline:110 ../mdkonline:130
msgid "Login:"
msgstr "Azonosító:"

#: ../mdkonline:111 ../mdkonline:131
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"

#: ../mdkonline:112
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Jelszó (még egyszer):"

#: ../mdkonline:113
msgid "Mail contact:"
msgstr "Levélcím:"

#: ../mdkonline:120
msgid "Mandrakelinux Privacy Policy"
msgstr "Mandrakelinux adatvédelmi elvek"

#: ../mdkonline:126
msgid "Authentification"
msgstr "Azonosítás"

#: ../mdkonline:127
msgid "Enter your Mandrakeonline login, password and machine name:"
msgstr "Adja meg Mandrakeonline-azonosítóját, jelszavát és a gépnevet:"

#: ../mdkonline:132
msgid "Machine name:"
msgstr "Gépnév:"

#: ../mdkonline:137
msgid "Send Configuration"
msgstr "Konfiguráció elküldése"

#: ../mdkonline:138
msgid ""
"In order to benefit from Mandrakeonline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Annak érdekében, hogy használatba vehesse a Mandrakeonline szolgáltatásait,\n"
"fel kell tölteni a konfigurációs adatait.\n"
"\n"
"A Varázsló most a következő adatokat fogja elküldeni a Mandrakesoft "
"részére:\n"
"\n"
"  1.  a rendszeren telepített csomagok listája,\n"
"  2.  az Ön hardverkonfigurációja.\n"
"\n"
"Ha Önnek ez nem felel meg, illetve nem kívánja igénybe venni ezt a\n"
"szolgáltatást, akkor nyomjon \"Mégsem\"-et.\n"
"A \"Következő\" gomb lenyomásával lehetővé teszi számunkra, hogy\n"
"rendszeresen informáljuk Önt e-mail-en keresztül a biztonsági és egyéb\n"
"frissítésekkel kapcsolatosan. Ezen felül Önnek lehetősége lesz arra,\n"
"hogy a megszokottnál kedvezőbb feltételekkel vegye igénybe a\n"
"www.mandrakeexpert.com honlapon elérhető szolgáltatásokat.\n"
"Egy új e-mail-címet is rendelkezésére bocsátunk:\n"
"felhasználónév@mandrakeonline.net"

#: ../mdkonline:143 ../mdkonline:212 ../mdkonline:238
msgid "Finish"
msgstr "Befejezés"

#: ../mdkonline:144
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to Mandrakeonline."
msgstr ""
"Mostantól kezdve információkat fog kapni a biztonsági\n"
"és egyéb frissítésekről - a Mandrakeonline-nak köszönhetően."

#: ../mdkonline:144
msgid ""
"Mandrakeonline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"A Mandrakeonline lehetőséget nyújt a frissítések automatizálására.\n"
"Egy program fog futni rendszeresen az Ön gépén, a frissítéseket figyelve.\n"

#: ../mdkonline:144
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "A feltöltés sikeresen megtörtént."

#: ../mdkonline:145
msgid "automated Upgrades"
msgstr "automatizált frissítések"

#: ../mdkonline:150
msgid "Country:"
msgstr "Ország:"

#: ../mdkonline:179 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186 ../mdkonline:188
msgid "Error"
msgstr "Hiba"

#: ../mdkonline:184
msgid "Please provide a login"
msgstr "Adjon meg egy azonosítót"

#: ../mdkonline:186
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"A jelszavak nem egyeznek meg.\n"
"Adja meg azokat még egyszer.\n"

#: ../mdkonline:188
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Helytelen levélcím.\n"

#: ../mdkonline:200
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Konfiguráció beolvasása\n"

#: ../mdkonline:205
msgid "Sending configuration..."
msgstr "Konfiguráció küldése..."

#: ../mdkonline:214 ../mdkonline:279
msgid "Connection problem"
msgstr "Kapcsolati hiba"

#: ../mdkonline:214
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr "A fájlok feltöltésénél probléma lépett fel - próbálja meg ismét."

#: ../mdkonline:255
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Kilépés a Varázslóból\n"

#: ../mdkonline:279
msgid "Mandrakeonline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr "Nem sikerült kapcsolatba lépni a Mandrakeonline-nal; próbálja meg később."

#: ../mdkonline:291
msgid "Wrong password"
msgstr "Helytelen jelszó"

#: ../mdkonline:291
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"Mandrakeonline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"Mandrakeonline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"A bejelentkezési név vagy a jelszó helytelen.\n"
"Gépelje be újra; ha viszont nincs létrehozva ilyen felhasználónév a "
"Mandrakeonline-on, akkor létre kell hozni azt.\n"
"Az utóbbi esetben lépjen vissza az első lépéshez, hogy kapcsolódhasson a "
"Mandrakeonline-hoz.\n"
"Egy gépnevet is meg kell adnia; a név csak normál betűket tartalmazhat."

#: ../mdkupdate:51
#, perl-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"Mandrakeupdate %s\n"
"Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n"
"Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL alapján terjeszthető.\n"
"\n"
"Használat:\n"

#: ../mdkupdate:56
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - jelen segítség megjelenítése\n"

#: ../mdkupdate:57
msgid "  --auto         - Mandrakeupdate launched automatically.\n"
msgstr "  --auto         - Mandrakeupdate automatikus indítása\n"

#: ../mdkupdate:58
msgid "  --applet       - launch Mandrakeupdate.\n"
msgstr "  --applet       - Mandrakeupdate indítása\n"

#: ../mdkupdate:59
msgid "  --update       - Update keys\n"
msgstr "  --update       - kulcsok frissítése\n"

#~ msgid "Config problems. Launch \"configure\" again"
#~ msgstr ""
#~ "Beállítási problémák vannak. Indítsa el újra a \"Beállítás\" funkciót."

#~ msgid "%s packages available for update"
#~ msgstr "%s csomag frissíthető"

#~ msgid "Service deactivated. Waiting for payment..."
#~ msgstr ""
#~ "A szolgáltatás inaktiválva van - várakozás az ellenérték megfizetésére..."

#~ msgid "Launch Mandrakelinux Update"
#~ msgstr "Mandrakeupdate (Mandrakelinux-frissítés) indítása"

#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Beállítás"

#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Elérhető"

#~ msgid "Checking ..."
#~ msgstr "Ellenőrzés..."

#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "Nem elérhető"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-mail"

#~ msgid "Problem connecting to server \n"
#~ msgstr "Probléma a kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor \n"

#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr ""
#~ "A csomagok Mandrakeupdate-adatforrásból való frissítése sikertelen.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Response from Mandrakeonline server\n"
#~ msgstr "Üdvözli a Mandrakeonline!"

#, fuzzy
#~ msgid "Launching Mandrakeupdate\n"
#~ msgstr "  --applet       - az összes információ frissítése\n"

#~ msgid "Yes I want automated updates"
#~ msgstr "Szeretnék automatikus frissítéseket"

#~ msgid "Mandrakeupdate could not contact the site, we will try again."
#~ msgstr ""
#~ "A Mandrakeupdate nem tudott kapcsolatba lépni a géppel; újabb próba."

#, fuzzy
#~ msgid "Mandrakelinux Online Team"
#~ msgstr "Üdvözli a Mandrakeonline!"

#~ msgid "  --security     - use only security media.\n"
#~ msgstr "  --security     - csak a biztonságos adatforrások használata\n"

#~ msgid "  -v             - verbose mode.\n"
#~ msgstr "  -v             - részletes információ\n"

#~ msgid ""
#~ "You need to have an account on Mandrakeonline, or update your "
#~ "subscription."
#~ msgstr ""
#~ "Szüksége lesz egy Mandrakeonline azonosítóra, illetve az előfizetés "
#~ "frissítésére."

#~ msgid "Your login or password may be wrong"
#~ msgstr "A név vagy a jelszó valószínűleg helytelen"

#~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "Mandrakeupdate-adatforrás létrehozása sikertelen.\n"

#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "Afrika"

#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "Ázsia"

#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Ausztrália"

#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Európa"

#~ msgid "North America"
#~ msgstr "Észak-Amerika"

#~ msgid "South America"
#~ msgstr "Dél-Amerika"

#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Vissza"

#~ msgid "Warning: No browser specified"
#~ msgstr "Figyelmeztetés: nincs megadva böngésző"

#~ msgid "Sending your Configuration"
#~ msgstr "Konfiguráció küldése"

#~ msgid "Error while sending informations"
#~ msgstr "Hiba az adatok küldése közben"

#~ msgid ""
#~ "There was an error while sending your personal informations.\n"
#~ "\n"
#~ "Press Next to try and send your configuration again."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba lépett fel a személyi információk küldése közben.\n"
#~ "\n"
#~ "Nyomja le a 'Következő' gombot, ha szeretné újra megpróbálni."

#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Kész"

#~ msgid "Choose your geographical location"
#~ msgstr "Válassza ki a földrajzi helyét"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Mégsem"

#~ msgid ""
#~ "Do you really want to abort Mandrakeonline?\n"
#~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
#~ "to really quit it press 'Quit'."
#~ msgstr ""
#~ "Valóban ki szeretne lépni a Mandrakeonline-ból?\n"
#~ "A Varázslóhoz való visszatéréshez nyomjon 'Mégsem'-et;\n"
#~ "ha viszont ki szeretne lépni, nyomjon 'Kilépés'-t."

#~ msgid "Really abort? - Mandrakeonline"
#~ msgstr "Valóban kilép? - Mandrakeonline"