1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
|
# Croatian translation of mdkonline.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Vlatko Kosturjak <kost@iname.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-08 15:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-15 15:47+0200\n"
"Last-Translator: Vlatko Kosturjak <kost@iname.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: mdkonline:89 mdkonline:166 mdkonline:199
msgid "Next"
msgstr "Slijedeće"
#: mdkonline:90
msgid "Finish"
msgstr "Završi"
#: mdkonline:91 mdkonline:429
msgid "Quit"
msgstr "Izlaz"
#: mdkonline:92 mdkonline:167 mdkonline:201 mdkonline:203
msgid "Back"
msgstr "Unazad"
#: mdkonline:213
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Upozorenje: Preglednik nije određen"
#: mdkonline:260 mdkonline:323
msgid "Connection problem"
msgstr "Problem s vezom"
#: mdkonline:260 mdkonline:323
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr ""
"MandrakeOnline ne može biti kontaktiran, molimo probajte ponovno kasnije"
#: mdkonline:272
msgid "Wrong password"
msgstr "Kriva lozinka"
#: mdkonline:272
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
"Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"Mandrake Online.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to Mandrake Online."
msgstr ""
"Vaš login ili lozinka su pogrešni.\n"
"Ili ih trebate unijeti ponovno ili trebate napraviti račun na Mandrake "
"Online.\n"
" Ukoliko je ovaj posljednji slučaj, vratite se na prvi korak za spajanje na "
"na Mandrake Online."
#: mdkonline:340
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Dobro došli u MandrakeOnLine"
#: mdkonline:341
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on Mandrake Online [1].\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"U ovom koraku se pretpostavlja da imate račun na Mandrake Online [1].\n"
"Ovaj pomoćnik će vam pomoći da pošaljete svoju konfiguraciju\n"
"(pakete, hardwaresku konfiguraciju) u centralnu bazu kako\n"
"bih vas mogli informirati o sigurnosnim dogradnjama i korisnim dogradnjama.\n"
#: mdkonline:347
msgid "I don't have a Mandrake Online account and I want to "
msgstr "Nemam Mandrake Online račun i želim"
#: mdkonline:349
msgid "Subscribe"
msgstr "Pretplatiti se"
#: mdkonline:359
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Mandrake Polica Privatnosti"
#: mdkonline:364
msgid "MandrakeOnline Authentification"
msgstr "MandrakeOnline Autentifikacija"
#: mdkonline:365
msgid "Enter your Mandrake Online login and password:"
msgstr "Unesite vaš Mandrake Online login i lozinku:"
#: mdkonline:367
msgid "Login:"
msgstr "Login:"
#: mdkonline:367
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
#: mdkonline:371
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Šaljemo vašu Konfiguraciju"
#: mdkonline:372
msgid ""
"This is your chance, to help us improving Mandrake Linux.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following informations to MandrakeSoft:\n"
"1) the packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable, by that idea, press 'Cancel'.\n"
"By pressing 'Next', you will grant us the privilege\n"
"to learn more about about you as our customer\n"
"and it gives us the chance to keep you informed\n"
"about security updates and useful upgrades."
msgstr ""
"Ovo je vaša prilika da nam pomognete pri unaprijeđivanju Mandrake Linuxa.\n"
"\n"
"Čarobnjak će poslati slijedeće informacije MandrakeSoftu:\n"
"1) pakete koje ste instalirali na vaš sustav,\n"
"2) vašu hardware konfiguraciju.\n"
"\n"
"Ukoliko vam se ne sviđa ta idea, pritisnite 'Odustani'.\n"
"Pritiskom na 'Slijedeće', dozvoliti ćete nam privilegiju\n"
"da saznamo nešto više o vama kao klijentu\n"
"i daje nam šansu da vas možemo informirati\n"
"o sigurnosnim dogradnjama i korisnim dogradnjama."
#: mdkonline:379
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Greška prilikom slanja informacija"
#: mdkonline:380
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
"Press Next to try and send your configuration again."
msgstr ""
"Dogodila se greška prilikom slanja vaših osobnih informacija.\n"
"\n"
"Pritisnite Slijedeće da probate poslati konfiguraciju ponovno."
#: mdkonline:386
msgid "Finished"
msgstr "Završeno"
#: mdkonline:387
msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline"
msgstr "Vaše osobne informacije sada su spremljene na MdkOnLine"
#: mdkonline:404
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: mdkonline:410 mdkonline:436
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*"
#: mdkonline:425
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: mdkonline:434
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Da li zaista želite prekinuti MandrakeOnline?\n"
"Za povratak u Čarobnjak pritisnite 'Odustani',\n"
"za izlaz pritisnite 'Izlaz'."
#: mdkonline:438
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "Zaista prekinuti? - MandrakeOnline"
#: mdkonline:508
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*"
#: mdkonline:509
msgid "Welcome"
msgstr "Dobro došli"
#: mdkonline:533
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: mdkonline:546
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Izlazim iz čarobnjaka\n"
|