summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hr.po
blob: 4d01f4618375007d42c4bd78adc9e46bcae683fa (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
# Croatian translation of mdkonline.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Vlatko Kosturjak <kost@iname.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-21 09:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-15 15:47+0200\n"
"Last-Translator: Vlatko Kosturjak <kost@iname.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: mdkonline:89 mdkonline:180 mdkonline:213
msgid "Next"
msgstr "Slijedeće"

#: mdkonline:90
msgid "Finish"
msgstr "Završi"

#: mdkonline:91 mdkonline:453
msgid "Quit"
msgstr "Izlaz"

#: mdkonline:92 mdkonline:181 mdkonline:215 mdkonline:217
msgid "Back"
msgstr "Unazad"

#: mdkonline:146
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Izlazim iz čarobnjaka\n"

#: mdkonline:227
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Upozorenje: Preglednik nije određen"

#: mdkonline:274 mdkonline:355
msgid "Connection problem"
msgstr "Problem s vezom"

#: mdkonline:274 mdkonline:355
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr ""
"MandrakeOnline ne može biti kontaktiran, molimo probajte ponovno kasnije"

#: mdkonline:286
msgid "Wrong password"
msgstr "Kriva lozinka"

#: mdkonline:286
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
"Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"Mandrake Online.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to Mandrake Online."
msgstr ""
"Vaš login ili lozinka su pogrešni.\n"
"Ili ih trebate unijeti ponovno ili trebate napraviti račun na Mandrake "
"Online.\n"
" Ukoliko je ovaj posljednji slučaj, vratite se na prvi korak za spajanje na "
"na Mandrake Online."

#: mdkonline:364
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Dobro došli u MandrakeOnLine"

#: mdkonline:365
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on Mandrake Online [1].\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"U ovom koraku se pretpostavlja da imate račun na Mandrake Online [1].\n"
"Ovaj pomoćnik će vam pomoći da pošaljete svoju konfiguraciju\n"
"(pakete, hardwaresku konfiguraciju) u centralnu bazu kako\n"
"bih vas mogli informirati o sigurnosnim dogradnjama i korisnim dogradnjama.\n"

#: mdkonline:371
msgid "I don't have a Mandrake Online account and I want to "
msgstr "Nemam Mandrake Online račun i želim"

#: mdkonline:373
msgid "Subscribe"
msgstr "Pretplatiti se"

#: mdkonline:383
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Mandrake Polica Privatnosti"

#: mdkonline:388
msgid "MandrakeOnline Authentification"
msgstr "MandrakeOnline Autentifikacija"

#: mdkonline:389
msgid "Enter your Mandrake Online login and password:"
msgstr "Unesite vaš Mandrake Online login i lozinku:"

#: mdkonline:391
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: mdkonline:391
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"

#: mdkonline:395
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Šaljemo vašu Konfiguraciju"

#: mdkonline:396
#, fuzzy
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Ovo je vaša prilika da nam pomognete pri unaprijeđivanju Mandrake Linuxa.\n"
"\n"
"Čarobnjak će poslati slijedeće informacije MandrakeSoftu:\n"
"1) pakete koje ste instalirali na vaš sustav,\n"
"2) vašu hardware konfiguraciju.\n"
"\n"
"Ukoliko vam se ne sviđa ta idea, pritisnite 'Odustani'.\n"
"Pritiskom na 'Slijedeće', dozvoliti ćete nam privilegiju\n"
"da saznamo nešto više o vama kao klijentu\n"
"i daje nam šansu da vas možemo informirati\n"
"o sigurnosnim dogradnjama i korisnim dogradnjama."

#: mdkonline:403
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Greška prilikom slanja informacija"

#: mdkonline:404
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
"Press Next to try and send your configuration again."
msgstr ""
"Dogodila se greška prilikom slanja vaših osobnih informacija.\n"
"\n"
"Pritisnite Slijedeće da probate poslati konfiguraciju ponovno."

#: mdkonline:410
msgid "Finished"
msgstr "Završeno"

#: mdkonline:411
msgid ""
"Your upload was successfull!\n"
"From now you will receive on security\n"
"and upgrade annoucements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""

#: mdkonline:428
msgid "OK"
msgstr "U redu"

#: mdkonline:434 mdkonline:460
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*"

#: mdkonline:449
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"

#: mdkonline:458
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Da li zaista želite prekinuti MandrakeOnline?\n"
"Za povratak u Čarobnjak pritisnite 'Odustani',\n"
"za izlaz pritisnite 'Izlaz'."

#: mdkonline:462
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "Zaista prekinuti? - MandrakeOnline"

#: mdkonline:534
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*"

#: mdkonline:535
msgid "Welcome"
msgstr "Dobro došli"

#: mdkonline:559
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"

#~ msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline"
#~ msgstr "Vaše osobne informacije sada su spremljene na MdkOnLine"