summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fur.po
blob: 223c876cbb8edf9309f49ad96d5e405fddf1dbf0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
# translation of mdkonline.po to furlan
# translation of Mandriva Online-fur.po to Furlan
# translation of Mandriva Online-fur.po to furlan
# translation of Mandriva Online-fur.po to furlàn
# translation of mdkonline.po to furlàn
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Andrea <graccoandrea@tin.it>, 2004.
# Andrea Gracco <graccoandrea@tin.it>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-28 16:55+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Gracco <graccoandrea@tin.it>\n"
"Language-Team: furlan <gft@freelists.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Controle atualizazions"

#: ../mdkapplet:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Il sisteme al è atualizât\n"

#: ../mdkapplet:84
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:90
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Par plasè spiete, o cîr pachets disponibii..."

#: ../mdkapplet:95
#, fuzzy, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Nissune atualizazion dispunibile pal to sistem"

#: ../mdkapplet:101
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
#, c-format
msgid "An additional package medium is available for your distribution."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Le rêt e je stacade. Frache su \"configure le rêt\""

#: ../mdkapplet:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Servizi no disponibil. Frache su \"configurazion\""

#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
#, fuzzy, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "database urpmi blocât"

#: ../mdkapplet:146
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:156
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Tu âs dizà configurât almancul une font di atualizazion, ma\n"
"e son dutis disabilitadis. Tu varessis di fâ lâ il Gjestôr\n"
"des Fonts par abilitâ almancul une (controle te colone\n"
"Abilitât?\n"
"\n"
"Daspò, torne a inviâ %s."

#: ../mdkapplet:171
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitade"

#: ../mdkapplet:184
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Instale atualizazions"

#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
#, c-format
msgid "Add additional package medium"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:227
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Controle Atualizazions"

#: ../mdkapplet:228
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Configure le rêt"

#: ../mdkapplet:229
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:394
#, c-format
msgid ""
"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
"until %s"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:439
#, c-format
msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:446
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Fâs lâ drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
#, c-format
msgid "New version of Mandriva Linux distribution"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:464
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:473
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:482
#, c-format
msgid "Download all packages at once"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:483
#, c-format
msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:489
#, c-format
msgid "Where to download packages:"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Pross"

#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Scancele"

#: ../mdkapplet:508
#, c-format
msgid ""
"Maintenance for this Mandriva Linux version has ended. No more updates will "
"be delivered for this system."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:514
#, c-format
msgid "In order to keep your system secure, you can:"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Benvignût su Mandriva Online"

#: ../mdkapplet:526
#, c-format
msgid "You should get extended maintenance."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:528
#, c-format
msgid ""
"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
"the %s distribution."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:532
#, c-format
msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:542
#, c-format
msgid "Your distribution is no longer supported"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:547
#, c-format
msgid "Extended Maintenance"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:552
#, c-format
msgid ""
"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
"until %s."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:649
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...)  "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:651
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:652
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:655
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:687
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "Inviament de MandrivaUpdate\n"

#: ../mdkapplet:719
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Instalant gnovis atualizazion...\n"

#: ../mdkapplet:826
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Il sisteme al è atualizât\n"

#: ../mdkapplet:866
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Controlant le rêt: e somee no facoltizade\n"

#: ../mdkapplet:893
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Benvignût su Mandriva Online"

#: ../mdkapplet:894
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:897
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:899
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Sît online"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mdkapplet:904
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:932
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Avertence"

#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
#: ../mdkapplet_gui.pm:264
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:952
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:967
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Informazions su.."

#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr "Invie Configurazion"

#: ../mdkapplet:971
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:973
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Jessî"

#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
#, fuzzy, c-format
msgid "New medium available"
msgstr "No disponibii"

#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
#, c-format
msgid ""
"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
"software."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
#, c-format
msgid "Do you want to install this additional software repository?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
#, c-format
msgid "Mandriva Enterprise Server"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
#, c-format
msgid "Adding an additional package medium"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
#, c-format
msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
#, c-format
msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fal"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
#, c-format
msgid "Failure while retrieving distributions list:"
msgstr ""

#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
#, c-format
msgid ""
"Mandriva provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
"base updates (up to the %s) for distributions."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
#, c-format
msgid ""
"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
"(until %s)."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
#, c-format
msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
#, c-format
msgid "Lifetime policy"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Online subscription"
msgstr "Non dal computer:"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Al è intravignût un fal"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
#, c-format
msgid "Your Mandriva account does not have %s download subscription enabled."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred while adding medium"
msgstr "Fal te zonte de font"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
#, c-format
msgid "Successfully added media!"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Va ben"

#: ../mdkapplet-config:69
#, c-format
msgid "Here you can configure the updates applet"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:71
#, c-format
msgid "Update frequency (hours)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:80
#, c-format
msgid "First check delay (minutes)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:89
#, c-format
msgid "Check for newer \"%s\" releases"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
#, c-format
msgid "Check for missing \"%s\" media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:95
#, c-format
msgid "Restricted"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:101
#, c-format
msgid "Enterprise"
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:87
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
"softwares and Mandriva official support."
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Linux Features"
msgstr "Benvignût su Mandriva Online"

#: ../mdkapplet_gui.pm:213
#, c-format
msgid "More information on your user account"
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:220
#, c-format
msgid "Your email"
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Your password"
msgstr "Password falade"

#: ../mdkapplet_gui.pm:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Forgotten password"
msgstr "Password falade"

#: ../mdkapplet_gui.pm:245
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:267
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Siere"

#: ../mdkapplet_gui.pm:302
#, c-format
msgid "Choose your upgrade version"
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:306
#, c-format
msgid "Your Powerpack access has ended"
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:309
#, c-format
msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Flash"
msgstr "Benvignût su Mandriva Online"

#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Free"
msgstr "Benvignût su Mandriva Online"

#: ../mdkonline.pm:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Mini"
msgstr "Benvignût su Mandriva Online"

#: ../mdkonline.pm:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva One"
msgstr "Benvignût su Mandriva Online"

#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva PowerPack"
msgstr "Benvignût su Mandriva Online"

#: ../mdkonline.pm:195
#, c-format
msgid ""
"The Mandriva Linux distribution with even more softwares and official "
"support."
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:199
#, c-format
msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:213
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:59
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Chest software al è libar e al po sedi distribuît sot dai termins de GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"ûs:\n"

#: ../mdkupdate:64
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- stampe chest mes di jutori.\n"

#: ../mdkupdate:65
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- Mandriva Update inviât automatichementri.\n"

#: ../mdkupdate:66
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:67
#, fuzzy, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --applet       - invie Mandriva Update.\n"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:98
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "No si rive a atualizâ i pachets de font update_source.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Mandiva Free"
#~ msgstr "Benvignût su Mandriva Online"

#, fuzzy
#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
#~ msgstr "Non dal computer:"

#~ msgid "Installation failed"
#~ msgstr "Instalazion falade"

#~ msgid "Congratulations"
#~ msgstr "Congratulazions"

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Torne a inviâ"

#~ msgid ""
#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
#~ "working with packages database (do you have another media\n"
#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
#~ "packages as well?)."
#~ msgstr ""
#~ "Il database dai pachets al è blocât. Par plasè siare les altris "
#~ "aplicazions\n"
#~ "in vore cun i pachets dal database (âstu un altri gjestôr\n"
#~ "di fonts su un altri desktop, o stâtu instalant\n"
#~ "dizà dai pachets?)."

#~ msgid "Failure when adding medium"
#~ msgstr "Fal te zonte de font"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Si"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"

#~ msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Online al somee sedi stât tornât a instalâ, o torni a cjariâ le "
#~ "applet ...."

#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
#~ msgstr "Controlant... Atualizazions e son disponibilis\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open urpmi database"
#~ msgstr "no rivi a vierzi il database rpm"

#~ msgid "Connecting to"
#~ msgstr "Conesion in vore a"

#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
#~ msgstr "Applet Atualizazions Mandriva Linux"

#, fuzzy
#~ msgid "Security error"
#~ msgstr "Sigurece"

#, fuzzy
#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Fal dal database"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration error"
#~ msgstr "Sorte di Regjistrazion"

#, fuzzy
#~ msgid "Some parameters are missing"
#~ msgstr "Variabilis timp"

#, fuzzy
#~ msgid "Password error"
#~ msgstr "Password par %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Login error"
#~ msgstr "Fal no cognossût"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The email you provided is already in use\n"
#~ "Please enter another one\n"
#~ msgstr ""
#~ "Le cartele di destinazion e je dizà in vore, par plasè sielç un'altre."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Email address box is empty\n"
#~ "Please provide one"
#~ msgstr "Il cjamp dal non al è vueit, tu âs di insedâ un non"

#, fuzzy
#~ msgid "Restriction Error"
#~ msgstr "Descrizion: "

#, fuzzy
#~ msgid "Service error"
#~ msgstr "Fal te scriture\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Password mismatch"
#~ msgstr "Le password no corispuint"

#, fuzzy
#~ msgid "User Forbidden"
#~ msgstr "Menu utent"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Conession"

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Par plasè, spiete"

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "In preparazion..."

#~ msgid "Installing packages ...\n"
#~ msgstr "O instali i pachets...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "New bundles are available for your system"
#~ msgstr "Nissune atualizazion dispunibile pal to sistem"

#, fuzzy
#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
#~ msgstr "Servizi no disponibil. Frache su \"configurazion\""

#, fuzzy
#~ msgid "Configure the service"
#~ msgstr "Configure le rêt"

#~ msgid "Check updates"
#~ msgstr "Controle atualizazions"

#~ msgid "Configure Now!"
#~ msgstr "Configure Daurman!"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Azions"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configure"

#~ msgid "See logs"
#~ msgstr "Cjale i log"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Stât"

#~ msgid "Network Connection: "
#~ msgstr "Conession a le rêt"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Su"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Jù"

#~ msgid "Last check: "
#~ msgstr "Ultin control"

#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "Non dal computer:"

#, fuzzy
#~ msgid "Updates: "
#~ msgstr "Gnovis Atualizazions"

#~ msgid "Unknown state"
#~ msgstr "Stât no cognossût"

#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
#~ msgstr "Servizis Online no facoltizâs. Contate il sît Mandriva Online\n"

#~ msgid "Wrong Password.\n"
#~ msgstr "Password falade.\n"

#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
#~ msgstr "Azion o host o login falâs.\n"

#~ msgid ""
#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
#~ "or proxy settings)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Al è alc che nol va tes tôs impostazions di rêt (controle les "
#~ "impostazions di instradament, firewall o proxy)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n"
#~ msgstr "Benvignût su Mandriva Online"

#~ msgid "No check"
#~ msgstr "Nissun control"

#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
#~ msgstr "Controlant il file di configurazion: No l'è presint\n"

#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "File di log"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Scancele"

#~ msgid ""
#~ "mdonline version %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "mdonline version %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "Chest software al è libar e al po sedi distribuît sot dai termins de GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "ûs:\n"

#~ msgid "Reading configuration\n"
#~ msgstr "Leture de configurazion in vore\n"

#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Chest asistent ti judarà a cjariâ le to configurazion\n"
#~ "(pachets, configurazion hardware) a un database centralizât in\n"
#~ "maniere di tignîti informât su atualizazions di sigurece e utii "
#~ "mioraments.\n"

#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
#~ msgstr ""
#~ "Insede il to login, password e non dal computer par Mandriva Online:"

#, fuzzy
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Recapit mail di jessude"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Nazion"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Password:"

#, fuzzy
#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
#~ msgstr "Benvignût su Mandriva Online"

#~ msgid ""
#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
#~ "we are about to upload your configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
#~ "\n"
#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
#~ "\n"
#~ "2) your hardware configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
#~ "this service,\n"
#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
#~ "informed\n"
#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
#~ "alerts.\n"
#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."
#~ msgstr ""
#~ "Par permetiti di podê doprâ i servizis Mandriva Online,\n"
#~ "o stin par cjariâ le to configurazion.\n"
#~ "\n"
#~ "Il Wizard al mandarâ a Mandriva les seguintis informazions:\n"
#~ "\n"
#~ "1) le liste dai pachets che tu âs instalât tal to sisteme,\n"
#~ "\n"
#~ "2) le to configurazion hardware.\n"
#~ "\n"
#~ "Se no ti va, o se no tu vuelis beneficiâ di chest servizi,\n"
#~ "par plasè frache 'Scancele'. Fracant 'Indenant', tu nus permetarâs di "
#~ "tignîti informât\n"
#~ "su atualizazions pe sigurece e mioraments vie email personalizadis di "
#~ "avîs\n"
#~ "Dongje, tu podarâs beneficiâ di sconts sul servizi di supuart su\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."

#~ msgid "Connection problem"
#~ msgstr "Probleme di conession"

#~ msgid "Create a Mandriva Online Account"
#~ msgstr "Cree un account Mandriva Online"

#, fuzzy
#~ msgid "Greeting:"
#~ msgstr "Vert"

#, fuzzy
#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "Non:"

#, fuzzy
#~ msgid "Last name:"
#~ msgstr "Non host:"

#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "Confirme Password:"

#~ msgid ""
#~ "The passwords do not match\n"
#~ " Please try again\n"
#~ msgstr ""
#~ "Les password no corispuindin\n"
#~ "Par plasè prove ancjemò\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Please fill in each field"
#~ msgstr "Par plase jemple ducj i cjamps\n"

#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
#~ msgstr "No l'è un recapit mail valevul!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Creating account failed!"
#~ msgstr "Mude account"

#~ msgid "Your upload was successful!"
#~ msgstr "Cjariament completât cun sucès!"

#~ msgid ""
#~ "From now you will receive on security and updates \n"
#~ "announcements thanks to Mandriva Online."
#~ msgstr ""
#~ "Di cumò indenant, tu ricevarâs avîs su le sigurece\n"
#~ " e su lis atualizazions graziis a Mandriva Online."

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Online a ti ufrìs le pussibilitât di automatizâ les "
#~ "atualizazions.\n"
#~ "Un program in spiete di gnovis atualizazions al sarà fat partî "
#~ "periodichementri\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
#~ msgstr "Cjariament completât cun sucès!"

#, fuzzy
#~ msgid "Problem uploading configuration"
#~ msgstr "Leture de configurazion in vore\n"

#~ msgid "  --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n"
#~ msgstr "  --applet\t\t- invie Mandriva Update.\n"

#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
#~ msgstr "Il sisteme al è cjapât. Spiete ..."

#~ msgid "Sending configuration..."
#~ msgstr "Inviament de configurazion in vore..."

#, fuzzy
#~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again."
#~ msgstr "Mandriva Online nol po sedi contatât, par plasè prove plui indenant"

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Login:"

#, fuzzy
#~ msgid "wrong password:"
#~ msgstr "Password falade"

#~ msgid ""
#~ "Your login or password was wrong.\n"
#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
#~ "on Mandriva Online.\n"
#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva "
#~ "Online.\n"
#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
#~ msgstr ""
#~ "Il non utent o le password e son faladis.\n"
#~ " Tu varâs di scriviju une altre volte, o tu varâs di bisugne di creâ un "
#~ "account su Mandriva Online.\n"
#~ "Tal secont câs, torne indaûr al prin pas par conetiti a Mandriva Online.\n"
#~ " Sta atent che tu às di furnî un non di computer \n"
#~ " (dome caratars dal alfabet e son ametûts)"

#~ msgid "Mail contact:"
#~ msgstr "Contat email:"

#~ msgid "Please provide a login"
#~ msgstr "Par plasè furnìs un non utent"

#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
#~ msgstr ""
#~ "Non utent e password e varessin di sedi lungjis mancul di 12 letaris\n"

#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
#~ msgstr "I Caratars speciâi no son consintûts\n"

#~ msgid "Email not valid\n"
#~ msgstr "Email no valevule\n"

#~ msgid "Account already exists\n"
#~ msgstr "L'account al esist dizà\n"

#~ msgid "Problem connecting to server \n"
#~ msgstr "Probleme conetintsi al server \n"

#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "No si rive a atualizâ i pachets de font mdkupdate.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Par plasè, spiete"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Precedent"

#, fuzzy
#~ msgid "I don't have a Mandriva Online account and I want to subscribe"
#~ msgstr "No ai un account Mandriva Online ma o vorès vêlu "

#~ msgid "Mandriva Linux Privacy Policy"
#~ msgstr "Politiche di Mandriva Linux su le privacy"

#~ msgid "Authentification"
#~ msgstr "Autentificazion"

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Finìs"

#~ msgid "automated Upgrades"
#~ msgstr "Atualizazions automatichis"

#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Nazion:"

#~ msgid "Quitting Wizard\n"
#~ msgstr "Sierant il Wizard\n"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online could not be contacted, please try again at a later time"
#~ msgstr "Mandriva Online nol po sedi contatât, par plasè prove plui indenant"

#~ msgid "  --update       - Update keys\n"
#~ msgstr "  --update       - Atualize clâf\n"

#~ msgid "Skip Wizard"
#~ msgstr "Salte l'assistent"

#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Regjistrâmi"

#~ msgid "Config problems. Launch \"configure\" again"
#~ msgstr "Berdei te configurazion. Fas partî \"configure\" une altre volte"

#~ msgid "%s packages available for update"
#~ msgstr "%s pachets disponibii pe atualizazion"

#~ msgid "Service deactivated. Waiting for payment..."
#~ msgstr "Servizi no atîf. In spiete di paiament..."

#~ msgid "Launch Mandriva Linux Update"
#~ msgstr "Fâs lâ Mandriva Linux Update"

#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Disponibii"

#~ msgid "Checking ..."
#~ msgstr "Controlant ..."

#~ msgid "Attempting to connect to mandrivaonline.com\n"
#~ msgstr "Cirint di conetissi a mandrivaonline.com\n"

#~ msgid "Creation"
#~ msgstr "Creazion"

#~ msgid "Special characters"
#~ msgstr "Caratars speciâi"

#~ msgid "Empty fields"
#~ msgstr "Cjamps vueits"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Email"

#~ msgid "Server Problem"
#~ msgstr "Probleme tal server"