summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
blob: 14dca424e7df7669e03374a3b3521f39b652322a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Grégoire Colbert <gregus@linux-mandrake.com>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-31 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-29 19:45+0200\n"
"Last-Translator: Grégoire Colbert <gregus@linux-mandrake.com>\n"
"Language-Team: fr <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: mdkonline:76
msgid "Mandrake Online"
msgstr "Mandrake En Ligne"

#: mdkonline:81
msgid "  Next  > "
msgstr "  Suivant  > "

#: mdkonline:82
msgid "  Finish "
msgstr "  Terminer "

#: mdkonline:83
msgid " Cancel "
msgstr " Annuler "

#: mdkonline:84
msgid " <  Back  "
msgstr " <  Retour  "

#: mdkonline:210
msgid "Wrong password"
msgstr "Mot de passe incorrect"

#: mdkonline:210
msgid "Your login or password was wrong, you'll have to type it again"
msgstr ""
"Votre identifiant ou mot de passe était incorrect, veuillez recommencer"

#: mdkonline:243
msgid "Welcome to Mandrake Online"
msgstr "Bienvenue à Mandrake En Ligne"

#: mdkonline:244
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on Mandrake Online.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"À ce niveau, vous êtes censé avoir un compte Mandrake En Ligne.\n"
"Cet assistant vous aidera à télécharger votre configuration\n"
"(paquetages, configuration matérielle) vers une base de données "
"centralisée,\n"
"afin de vous maintenir informé des mises à jour de sécurité.\n"

#: mdkonline:250
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Déontologie de Mandrake sur la vie privée"

#: mdkonline:255
msgid "Mandrake Online Authentification"
msgstr "Authentification Mandrake En Ligne"

#: mdkonline:256
msgid "Enter your Mandrake Online login and password:"
msgstr "Entrez vos identificant et mot de passe Mandrake En Ligne :"

#: mdkonline:258
msgid "Login:"
msgstr "Identifiant :"

#: mdkonline:258
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"

#: mdkonline:262
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Émission de votre configuration"

#: mdkonline:263
msgid ""
"This is your chance, to help us improving Mandrake Linux.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following informations to MandrakeSoft:\n"
"1) the packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable, by that idea, press 'Cancel'.\n"
"By pressing 'Next', you will grant us the privilege\n"
"to learn more about about you as our customer\n"
"and it gives us the chance to keep you informed\n"
"about security updates and useful upgrades."
msgstr ""
"C'est l'occasion pour vous de nous aider à améliorer Linux-Mandrake.\n"
"\n"
"L'assistant va émettre les informations suivantes à MandrakeSoft :\n"
"1) les paquetages installés sur votre système,\n"
"2) votre configuration matérielle.\n"
"\n"
"Si vous n'appréciez pas cette idée, appuyez sur Annuler.\n"
"En appuyant sur Suivant, vous nous permettrez de mieux\n"
"vous connaître en tant que client et cela nous permettra\n"
"de vous tenir informé des mises à jour de sécurité et des\n"
"amélioration utiles."

#: mdkonline:270
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Erreur dans l'envoi des informations"

#: mdkonline:271
msgid "There was an error while sending your personal informations"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite pendant l'envoi de vos informations personnelles"

#: mdkonline:277
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"

#: mdkonline:278
msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline"
msgstr ""
"Vos informations personnelles sont désormais enregistrées sur Mandrake En "
"Ligne"

#: mdkonline:295
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: mdkonline:301 mdkonline:327
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: mdkonline:316
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: mdkonline:320
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"

#: mdkonline:325
msgid ""
"Do you really want to abort Mandrake Online?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Voulez-vous abandonner Mandrake En Ligne?\n"
"Pour revenir à l'assistant appuyez sur Annuler,\n"
"pour quitter appuyez sur Quitter."

#: mdkonline:329
msgid "Really abort? - Mandrake Online"
msgstr "Abandonner? - Mandrake En Ligne"

#: mdkonline:399
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: mdkonline:400
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"

#: mdkonline:417
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Fermeture de l'assistant\n"