1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
|
# french translation of Madrake Online.
# Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A.
# Grégoire Colbert <gregus@linux-mandrake.com>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-21 09:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-29 19:45+0200\n"
"Last-Translator: Grégoire Colbert <gregus@linux-mandrake.com>\n"
"Language-Team: fr <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: mdkonline:89 mdkonline:180 mdkonline:213
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: mdkonline:90
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
#: mdkonline:91 mdkonline:453
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: mdkonline:92 mdkonline:181 mdkonline:215 mdkonline:217
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: mdkonline:146
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Fermeture de l'assistant\n"
#: mdkonline:227
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Alerte : aucun navigateur spécifié"
#: mdkonline:274 mdkonline:355
msgid "Connection problem"
msgstr "Problème de connexion"
#: mdkonline:274 mdkonline:355
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr "Mandrake En Ligne n'a pu être contacté, veuillez réessayer plus tard"
#: mdkonline:286
msgid "Wrong password"
msgstr "Mot de passe incorrect"
#: mdkonline:286
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
"Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"Mandrake Online.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to Mandrake Online."
msgstr ""
"Votre identifiant ou mot de passe était incorrect.\n"
"Soit vous devrez en recommencer la saisie, soit vous devrez créer un compte "
"Mandrake En Ligne.\n"
"Dans le second cas, revenez à la première étape pour vous connecter à "
"Mandrake En Ligne."
#: mdkonline:364
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Bienvenue à Mandrake En Ligne"
#: mdkonline:365
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on Mandrake Online [1].\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"À ce niveau, vous êtes censé avoir un compte Mandrake En Ligne [1].\n"
"Cet assistant vous aidera à télécharger votre configuration\n"
"(paquetages, configuration matérielle) vers une base de données "
"centralisée,\n"
"afin de vous maintenir informé des mises à jour de sécurité.\n"
#: mdkonline:371
msgid "I don't have a Mandrake Online account and I want to "
msgstr "Je n'ai pas de compte Mandrake En Ligne et je veux "
#: mdkonline:373
msgid "Subscribe"
msgstr "Souscrire"
#: mdkonline:383
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Déontologie de Mandrake sur la vie privée"
#: mdkonline:388
msgid "MandrakeOnline Authentification"
msgstr "Authentification Mandrake En Ligne"
#: mdkonline:389
msgid "Enter your Mandrake Online login and password:"
msgstr "Entrez vos identificant et mot de passe Mandrake En Ligne :"
#: mdkonline:391
msgid "Login:"
msgstr "Identifiant :"
#: mdkonline:391
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: mdkonline:395
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Émission de votre configuration"
#: mdkonline:396
#, fuzzy
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"C'est l'occasion pour vous de nous aider à améliorer Linux-Mandrake.\n"
"\n"
"L'assistant va émettre les informations suivantes à MandrakeSoft :\n"
"1) les paquetages installés sur votre système,\n"
"2) votre configuration matérielle.\n"
"\n"
"Si vous n'appréciez pas cette idée, appuyez sur Annuler.\n"
"En appuyant sur Suivant, vous nous permettrez de mieux\n"
"vous connaître en tant que client et cela nous permettra\n"
"de vous tenir informé des mises à jour de sécurité et des\n"
"amélioration utiles."
#: mdkonline:403
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Erreur dans l'envoi des informations"
#: mdkonline:404
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
"Press Next to try and send your configuration again."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite pendant l'envoi de vos informations personnelles.\n"
"\n"
"Appuyez sur Suivant pour réessayer."
#: mdkonline:410
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#: mdkonline:411
msgid ""
"Your upload was successfull!\n"
"From now you will receive on security\n"
"and upgrade annoucements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
#: mdkonline:428
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: mdkonline:434 mdkonline:460
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#: mdkonline:449
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: mdkonline:458
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Voulez-vous abandonner Mandrake En Ligne?\n"
"Pour revenir à l'assistant appuyez sur Annuler,\n"
"pour quitter appuyez sur Quitter."
#: mdkonline:462
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "Abandonner? - Mandrake En Ligne"
#: mdkonline:534
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#: mdkonline:535
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
#: mdkonline:559
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#~ msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline"
#~ msgstr ""
#~ "Vos informations personnelles sont désormais enregistrées sur Mandrake En "
#~ "Ligne"
|