summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
blob: c12fa50c9e4452a466a29eb7182e1f67ede4e349 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
# french translation of Madrake Online.
# Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A.
# Grégoire Colbert <gregus@linux-mandrake.com>, 2001, 2002
# Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>, 2002
# Arnaud Hrycak <arnaud.hrycak@noos.fr>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-25 09:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-04 16:58+0100\n"
"Last-Translator: Pierre Soubourou <poupoune5@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: ../mdkapplet:50
msgid "No updates available for your system"
msgstr "Aucune mise à jour disponible pour votre système"

#: ../mdkapplet:56
msgid "Config problems. Launch \"configure\" again"
msgstr "Problème de configuration. Lancer « configurer » à nouveau"

#: ../mdkapplet:62
msgid "System is busy. Wait ..."
msgstr "Le système occupé. Veuillez attendre ..."

#: ../mdkapplet:68
#, perl-format
msgid "%s packages available for update"
msgstr "%s paquetages disponibles en mises à jour"

#: ../mdkapplet:74
msgid "Service not available. Click on \"configuration\""
msgstr "Service indisponible. Cliquez sur « configuration »"

#: ../mdkapplet:80
msgid "Network is down. Click on \"configure Network\""
msgstr "Le réseau n'est pas actif. Cliquez sur « Configurer le réseau »"

#: ../mdkapplet:86
msgid "Service deactivated. Waiting for payment..."
msgstr "Service désactivé. En attente de paiement ..."

#: ../mdkapplet:90
msgid "Launch Mandrake Update"
msgstr "Lancer Mandrake Update"

#: ../mdkapplet:91
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"

#: ../mdkapplet:92
msgid "Check Updates"
msgstr "Vérifier les mises à jour"

#: ../mdkapplet:93
msgid "Online WebSite"
msgstr "Site Mandrake Online"

#: ../mdkapplet:94
msgid "Configure Network"
msgstr "Configurer le réseau"

#: ../mdkapplet:95
msgid "Configure Now!"
msgstr "Configurer maintenant!"

#: ../mdkapplet:127
msgid "Mandrake Updates Applet"
msgstr "Appliquette des mises à jour Mandrake"

#: ../mdkapplet:135
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: ../mdkapplet:137
msgid "Install updates"
msgstr "Installer les mises à jour"

#: ../mdkapplet:138
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"

#: ../mdkapplet:139 ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:338
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: ../mdkapplet:139
msgid "Check updates"
msgstr "Vérifier s'il y a des updates"

#: ../mdkapplet:139
#, fuzzy
msgid "Checking ..."
msgstr "Vérification..."

#: ../mdkapplet:139 ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:338
msgid "Not Available"
msgstr "Pas disponible"

#: ../mdkapplet:140
msgid "See logs"
msgstr "Voir les logs"

#: ../mdkapplet:143
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: ../mdkapplet:146
msgid "Network Connection: "
msgstr "Connection réseau :"

#: ../mdkapplet:147
msgid "Down"
msgstr "Arrêté"

#: ../mdkapplet:147
msgid "Up"
msgstr "Activé"

#: ../mdkapplet:150
msgid "New Updates: "
msgstr "Nouvelles mises à jour : "

#: ../mdkapplet:154
msgid "Last check: "
msgstr "Dernière vérification : "

#: ../mdkapplet:160
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: ../mdkapplet:172
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:173
#, fuzzy
msgid "Launching MandrakeUpdate\n"
msgstr "Lancer Mandrake Update"

#: ../mdkapplet:174
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:201
#, fuzzy
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Vérifier les mises à jour"

#: ../mdkapplet:207
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:211
msgid "Online services disabled. Contact MandrakeOnline site\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:212
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Mot de passe incorrect.\n"

#: ../mdkapplet:213
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:217
#, fuzzy
msgid "System is up to date\n"
msgstr "Le système occupé. Veuillez attendre ..."

#: ../mdkapplet:317
msgid "No check"
msgstr "Pas de vérification"

#: ../mdkapplet:330
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:333
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:375
#, fuzzy
msgid "Logs"
msgstr "Identifiant :"

#: ../mdkapplet:395
msgid "About.."
msgstr "À propos..."

#: ../mdkapplet:396
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"

#: ../mdkonline:89
msgid "Skip Wizard"
msgstr "Interrompre l'assistant"

#: ../mdkonline:103
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Bienvenue à MandrakeOnline"

#: ../mdkonline:104
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"À cette étape, vous êtes censé avoir un compte MandrakeOnline.\n"
"Cet assistant vous aidera à envoyer votre configuration (liste des\n"
"paquetages, configuration matérielle) vers une base de données centralisée,\n"
"afin de vous maintenir informé des mises-à-jour de sécurité.\n"

#: ../mdkonline:105
msgid "Create a MandrakeOnline Account"
msgstr "Créer un compte MandrakeOnline"

#: ../mdkonline:107
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "Je n'ai pas de compte MandrakeOnline et je veux "

#: ../mdkonline:107
msgid "Subscribe"
msgstr "Souscrire"

#: ../mdkonline:111 ../mdkonline:131
msgid "Login:"
msgstr "Identifiant :"

#: ../mdkonline:112 ../mdkonline:132
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"

#: ../mdkonline:113
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirmer le mot de passe :"

#: ../mdkonline:114
msgid "Mail contact:"
msgstr "Contact de courrier électronique :"

#: ../mdkonline:121
msgid "Mandrakelinux Privacy Policy"
msgstr "Mandrakelinux et votre vie privée"

# (in english : authentication !)
#: ../mdkonline:127
msgid "Authentification"
msgstr "Authentification"

#: ../mdkonline:128
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr ""
"Entrez vos identifiant, mot de passe et nom de machine MandrakeOnline :"

#: ../mdkonline:133
msgid "Machine name:"
msgstr "Nom de la machine :"

#: ../mdkonline:138
msgid "Send Configuration"
msgstr "Envoyer la configuration"

#: ../mdkonline:139
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Afin de bénéficier des services MandrakeOnline,\n"
"nous sommes sur le point de récupérer votre configuration.\n"
"\n"
"L'assistant va communiquer les informations suivantes à MandrakeSoft :\n"
"1) la liste des paquetages installés sur votre système,\n"
"2) votre configuration matérielle.\n"
"\n"
"Si cette idée vous déplaît, ou si vous ne souhaitez pas profiter\n"
"de ce service, veuillez appuyer sur Annuler. En appuyant sur Suivant, vous\n"
"nous permettrez de vous tenir informé des mises-à-jour de sécurité et des\n"
"améliorations utiles via des courriers électroniques personnalisés. De\n"
"plus, vous bénéficierez de remises sur les services d'aide payants sur\n"
"www.mandrakexpert.com.\n"
"Enfin, un alias d'adresse électronique de la forme votrenom@mandrakeonline."
"net\n"
"vous sera fourni."

#: ../mdkonline:144 ../mdkonline:249 ../mdkonline:278
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"

#: ../mdkonline:145
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"À partir de maintenant, MandrakeOnline vous\n"
"enverra les annonces de sécurité et de mises-à-jour."

#: ../mdkonline:145
msgid ""
"MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"MandrakeOnline vous permet d'automatiser les mises-à-jour.\n"
"Un programme se lancera régulièrement sur votre machine en\n"
"attente de nouvelles mises-à-jour.\n"

#: ../mdkonline:145
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Votre envoi a eu lieu avec succès !"

#: ../mdkonline:146
msgid "automated Upgrades"
msgstr "mises-à-jour automatiques"

#: ../mdkonline:148
msgid "Yes I want automated updates"
msgstr "Oui, je veux automatiser les mises-à-jour"

#: ../mdkonline:151
msgid "Country:"
msgstr "Pays :"

#: ../mdkonline:178
msgid "Creation"
msgstr "Création"

#: ../mdkonline:178
msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
msgstr ""
"Votre mot de passe et votre identifiant ne doivent pas dépasser 11 "
"caractères\n"

#: ../mdkonline:179
msgid "Special characters"
msgstr "Caractères spéciaux"

#: ../mdkonline:179
msgid "Special characters are not allowed\n"
msgstr "Les caractères spéciaux ne sont pas autorisés\n"

#: ../mdkonline:180
msgid "Empty fields"
msgstr "Champs vides"

#: ../mdkonline:180
msgid "Please fill in all fields\n"
msgstr "Veuillez remplir tous les champs\n"

#: ../mdkonline:181
msgid "Email"
msgstr "Courrier électronique"

#: ../mdkonline:181
msgid "Email not valid\n"
msgstr "Courrier électronique invalide\n"

#: ../mdkonline:182
msgid "Account already exist\n"
msgstr "Le compte existe déjà\n"

#: ../mdkonline:182
msgid "Change account"
msgstr "Changer de compte"

#: ../mdkonline:188
msgid "Problem connecting to server \n"
msgstr "Un problème est survenu lors de votre connection au serveur\n"

#: ../mdkonline:188
msgid "Server Problem"
msgstr "Problème avec le serveur"

#: ../mdkonline:193 ../mdkonline:195 ../mdkonline:197
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: ../mdkonline:193
msgid "Please provide a login"
msgstr "Veuillez indiquer un identifiant"

#: ../mdkonline:195
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"Le mot de passe ne convient pas\n"
"Veuillez essayer de nouveau\n"

#: ../mdkonline:197
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Cette adresse email n'est pas valide !\n"

#: ../mdkonline:227
msgid "Sending configuration..."
msgstr "Envoi de la configuration..."

#: ../mdkonline:253 ../mdkonline:329
msgid "Connection problem"
msgstr "Problème de connexion"

#: ../mdkonline:253 ../mdkonline:329
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr ""
"MandrakeOnline n'a pas pu être contacté, veuillez essayer de nouveau plus "
"tard"

#: ../mdkonline:295
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Fermeture de l'assistant\n"

#: ../mdkonline:341
msgid "Wrong password"
msgstr "Mot de passe incorrect"

#: ../mdkonline:341
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Votre identifiant ou mot de passe était incorrect.\n"
" Vous devrez soit en recommencer la saisie, soit créer un compte "
"MandrakeOnline.\n"
" Dans le second cas, revenez à la première étape pour vous connecter à "
"MandrakeOnline.\n"
" Veuillez noter que vous devez aussi indiquer un nom de Machine \n"
" (seuls les caractères alphabétiques sont autorisés)."

#: ../mdkonline:348
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Lecture de la configuration\n"

#: ../mdkupdate:52
#, perl-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright © 2002 MandrakeSoft.\n"
"Ceci est un logiciel libre qui peut être redistribué selon les termes de la "
"Licence Publique Générale GNU.\n"
"\n"
"usage :\n"

#: ../mdkupdate:57
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - affiche ce message d'aide.\n"

#: ../mdkupdate:58
msgid "  --auto         - Mdkupdate launched automatically.\n"
msgstr "  --auto         - Mdkupdate est lancé automatiquement.\n"

#: ../mdkupdate:59
msgid "  --applet       - launch MandrakeUpdate.\n"
msgstr "  --applet       - lance MandrakeUpdate.\n"

#: ../mdkupdate:60
msgid "  --update       - Update keys\n"
msgstr "  --update       - met à jour les clés.\n"

#: ../mdkupdate:270
msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
msgstr ""
"Impossible de mettre à jour les paquetages à partir du medium de mdkupdate.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "System is up to date"
#~ msgstr "Le système occupé. Veuillez attendre ..."

#~ msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again."
#~ msgstr "MandrakeUpdate n'a pas pu contacter le site, nous allons réessayer."

#~ msgid "Mandrake Online Team"
#~ msgstr "L'équipe de MandrakeOnline"

#~ msgid "Team:"
#~ msgstr "Équipe :"

#~ msgid "This Software is under GPL"
#~ msgstr "Ce programme est sous licence GPL"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Version :"

#~ msgid "Login and Password should be < 12 characters\n"
#~ msgstr ""
#~ "Votre mot de passe et votre identifiant ne doivent pas dépasser 11 "
#~ "caractères\n"

#~ msgid "Special Characters"
#~ msgstr "Caractères spéciaux"

#~ msgid "Special Characters are not allowed\n"
#~ msgstr "Les caractères spéciaux ne sont pas autorisés\n"

#~ msgid "Empty Fields"
#~ msgstr "Champs vides"

#~ msgid "Please fill up all fields\n"
#~ msgstr "Veuillez remplir tous les champs\n"

#~ msgid "  --security     - use only security media.\n"
#~ msgstr "  --security     - n'utilise que les media de sécurité.\n"

#~ msgid "  --update       - update all information.\n"
#~ msgstr "  --update       - met à jour toutes les informations.\n"

#~ msgid "  -v             - verbose mode.\n"
#~ msgstr "  -v             - mode bavard.\n"

#~ msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n"
#~ msgstr ""
#~ "En cas de problème envoyez un courrier électronique à "
#~ "support@mandrakeonline.net\n"

#~ msgid ""
#~ "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your "
#~ "subscription."
#~ msgstr ""
#~ "Vous devez posséder un compte sur MandrakeOnline, ou bien mettre à jour "
#~ "votre inscription."

#~ msgid "Your login or password may be wrong"
#~ msgstr "Votre identifiant ou votre mot de passe est peut-être incorrect"

#~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "Impossible d'ajouter le medium mdkupdate.\n"