1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
|
# french translation of Madrake Online.
# Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A.
# Grégoire Colbert <gregus@linux-mandrake.com>, 2001, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-28 04:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-29 19:45+0200\n"
"Last-Translator: Grégoire Colbert <gregus@linux-mandrake.com>\n"
"Language-Team: fr <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: mdkonline:71
msgid "Africa"
msgstr "Afrique"
#: mdkonline:72
msgid "Asia"
msgstr "Asie"
#: mdkonline:73
msgid "Australia"
msgstr "Australie"
#: mdkonline:74
msgid "Europe"
msgstr "Europe"
#: mdkonline:75
msgid "USA"
msgstr "États-Unis d'Amérique"
#: mdkonline:76
msgid "South America"
msgstr "Amérique du Sud"
#: mdkonline:97 mdkonline:215 mdkonline:248
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: mdkonline:98
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
#: mdkonline:99 mdkonline:522
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: mdkonline:100 mdkonline:216 mdkonline:250 mdkonline:252
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: mdkonline:102
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "Je n'ai pas de compte MandrakeOnline et je veux "
#: mdkonline:103
msgid "Subscribe"
msgstr "Souscrire"
#: mdkonline:119
msgid "Yes I want automated updates"
msgstr "Oui, je veux automatiser les mises-à-jour"
#: mdkonline:164
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Fermeture de l'assistant\n"
#: mdkonline:262
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Alerte : aucun navigateur spécifié"
#: mdkonline:296 mdkonline:358
msgid "Connection problem"
msgstr "Problème de connexion"
#: mdkonline:296 mdkonline:358
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr "MandrakeOnline n'a pu être contacté, veuillez réessayer plus tard"
#: mdkonline:308
msgid "Wrong password"
msgstr "Mot de passe incorrect"
#: mdkonline:308
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Votre identifiant ou mot de passe était incorrect.\n"
" Vous devrez soit en recommencer la saisie, soit créer un compte "
"MandrakeOnline.\n"
" Dans le second cas, revenez à la première étape pour vous connecter à "
"MandrakeOnline.\n"
" Veuillez noter que vous devez aussi indiquer un nom de Machine \n"
" (seuls les caractères alphabétiques sont autorisés)."
#: mdkonline:367
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Bienvenue à MandrakeOnline"
#: mdkonline:368
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"À cette étape, vous êtes censé avoir un compte MandrakeOnline [1].\n"
"Cet assistant vous aidera à envoyer votre configuration (liste des\n"
"paquetages, configuration matérielle) vers une base de données centralisée,\n"
"afin de vous maintenir informé des mises-à-jour de sécurité.\n"
#: mdkonline:385
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Conduite de Mandrake sur le respect de la vie privée"
# (in english : authentication !)
#: mdkonline:390
msgid "Authentification"
msgstr "Authentification"
#: mdkonline:391
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr ""
"Entrez vos identifiant, mot de passe et nom de machine MandrakeOnline :"
#: mdkonline:393
msgid "Login:"
msgstr "Identifiant :"
#: mdkonline:393
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: mdkonline:393
msgid "Machine name:"
msgstr "Nom de machine :"
#: mdkonline:397
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Envoi de votre configuration"
#: mdkonline:398
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Afin de bénéficier des services MandrakeOnline,\n"
"nous sommes sur le point de récupérer votre configuration.\n"
"\n"
"L'assistant va communiquer les informations suivantes à MandrakeSoft :\n"
"1) la liste des paquetages installés sur votre système,\n"
"2) votre configuration matérielle.\n"
"\n"
"Si cette idée ne vous enchante guère, ou si vous ne souhaitez pas profiter "
"de ce service,\n"
"veuillez appuyer sur Annuler. En appuyant sur Suivant, vous nous permettrez "
"de vous tenir informé des mises-à-jour de sécurité et\n"
"des améliorations utiles via des courriers électroniques personnalisés.\n"
"De plus, vous bénéficierez de remises sur les services d'aide payants sur\n"
"www.mandrakexpert.com.\n"
"Enfin, un alias d'adresse électronique de la forme votrenom\\@mandrakeonline."
"net vous sera fourni."
#: mdkonline:406
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Erreur à l'envoi des informations"
#: mdkonline:407
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
"Press Next to try and send your configuration again."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite pendant l'envoi de vos informations personnelles.\n"
"\n"
"Appuyez sur Suivant pour réessayer."
#: mdkonline:413
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#: mdkonline:414
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Votre envoi a eu lieu avec succès !"
#: mdkonline:414
msgid ""
"From now you will receive on security\n"
"and updates announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"À partir de maintenant, MandrakeOnline vous\n"
"enverra les annonces de sécurité et de mises-à-jour."
#: mdkonline:414
msgid "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates."
msgstr "MandrakeOnline vous permet d'automatiser les mises-à-jour."
#: mdkonline:414
msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"Un programme se lancera régulièrement sur votre machine en attente de "
"nouvelles mises-à-jour.\n"
#: mdkonline:419
msgid "automated Upgrades"
msgstr "mises-à-jour automatisées"
#: mdkonline:430
msgid "Choose your geographical location"
msgstr "Choisir la localisation géographique"
#: mdkonline:461
#, c-format
msgid "cannot open this file for read: %s"
msgstr "ne peut ouvrir ce fichier en lecture : %s"
#: mdkonline:497
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: mdkonline:503 mdkonline:529
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#: mdkonline:518
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: mdkonline:527
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Voulez-vous abandonner MandrakeOnline?\n"
"Pour revenir à l'assistant appuyez sur Annuler,\n"
"pour quitter appuyez sur Quitter."
#: mdkonline:531
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "Abandonner? - MandrakeOnline"
#: mdkonline:607
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#: mdkonline:608
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
#: mdkonline:632
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
|