1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
|
# french translation of Madrake Online.
# Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A.
# Grégoire Colbert <gregus@linux-mandrake.com>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-05 00:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-29 19:45+0200\n"
"Last-Translator: Grégoire Colbert <gregus@linux-mandrake.com>\n"
"Language-Team: fr <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: mdkonline:84
msgid "Next >"
msgstr "Suivant >"
#: mdkonline:85
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
#: mdkonline:86 mdkonline:371
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: mdkonline:87
msgid "< Back"
msgstr "< Retour"
#: mdkonline:192
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Alerte : aucun navigateur spécifié"
#: mdkonline:238
msgid "Connection problem"
msgstr ""
#: mdkonline:238
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr ""
#: mdkonline:250
msgid "Wrong password"
msgstr "Mot de passe incorrect"
#: mdkonline:250
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
"Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"Mandrake Online.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to Mandrake Online."
msgstr ""
#: mdkonline:284
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Bienvenue à Mandrake En Ligne"
#: mdkonline:285
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on Mandrake Online [1].\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"À ce niveau, vous êtes censé avoir un compte Mandrake En Ligne [1].\n"
"Cet assistant vous aidera à télécharger votre configuration\n"
"(paquetages, configuration matérielle) vers une base de données "
"centralisée,\n"
"afin de vous maintenir informé des mises à jour de sécurité.\n"
#: mdkonline:291
msgid "I don't have a Mandrake Online account and I want to "
msgstr "Je n'ai pas de compte Mandrake En Ligne et j'en veux un "
#: mdkonline:293
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: mdkonline:301
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Déontologie de Mandrake sur la vie privée"
#: mdkonline:306
msgid "MandrakeOnline Authentification"
msgstr "Authentification Mandrake En Ligne"
#: mdkonline:307
msgid "Enter your Mandrake Online login and password:"
msgstr "Entrez vos identificant et mot de passe Mandrake En Ligne :"
#: mdkonline:309
msgid "Login:"
msgstr "Identifiant :"
#: mdkonline:309
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: mdkonline:313
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Émission de votre configuration"
#: mdkonline:314
msgid ""
"This is your chance, to help us improving Mandrake Linux.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following informations to MandrakeSoft:\n"
"1) the packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable, by that idea, press 'Cancel'.\n"
"By pressing 'Next', you will grant us the privilege\n"
"to learn more about about you as our customer\n"
"and it gives us the chance to keep you informed\n"
"about security updates and useful upgrades."
msgstr ""
"C'est l'occasion pour vous de nous aider à améliorer Linux-Mandrake.\n"
"\n"
"L'assistant va émettre les informations suivantes à MandrakeSoft :\n"
"1) les paquetages installés sur votre système,\n"
"2) votre configuration matérielle.\n"
"\n"
"Si vous n'appréciez pas cette idée, appuyez sur Annuler.\n"
"En appuyant sur Suivant, vous nous permettrez de mieux\n"
"vous connaître en tant que client et cela nous permettra\n"
"de vous tenir informé des mises à jour de sécurité et des\n"
"amélioration utiles."
#: mdkonline:321
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Erreur dans l'envoi des informations"
#: mdkonline:322
msgid "There was an error while sending your personal informations"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite pendant l'envoi de vos informations personnelles"
#: mdkonline:328
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#: mdkonline:329
msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline"
msgstr ""
"Vos informations personnelles sont désormais enregistrées sur Mandrake En "
"Ligne"
#: mdkonline:346
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: mdkonline:352 mdkonline:378
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#: mdkonline:367
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: mdkonline:376
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Voulez-vous abandonner Mandrake En Ligne?\n"
"Pour revenir à l'assistant appuyez sur Annuler,\n"
"pour quitter appuyez sur Quitter."
#: mdkonline:380
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "Abandonner? - Mandrake En Ligne"
#: mdkonline:450
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#: mdkonline:451
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
#: mdkonline:475
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: mdkonline:488
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Fermeture de l'assistant\n"
#~ msgid "Your login or password was wrong, you'll have to type it again"
#~ msgstr ""
#~ "Votre identifiant ou mot de passe était incorrect, veuillez recommencer"
|