summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
blob: eeac5e9aada0a2d30460c79f9925d2f29601feb0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
# finnish translation of mdkonline
#
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002 Mandriva
#
# Matias Griese <mahagr@utu.fi>, 2002.
# Esa Linna <denzo@mbnet.fi>, 2004.
# Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2005, 2006, 2008.
# Jani Välimaa <jani.valimaa@gmail.com>, 2009.
# Jani Välimaa <wally@mandriva.org>, 2009.
# Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-16 19:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 10:15+0300\n"
"Last-Translator: Jani Välimaa <wally@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Finnish <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:68
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Tarkistetaan päivitykset kello %s"

#: ../mdkapplet:76
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Järjestelmä on ajantasalla"

#: ../mdkapplet:81
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"Palvelun asetusongelma. Tarkista lokit ja lähetä sähköpostia osoitteeseen "
"support@mandrivaonline.com"

#: ../mdkapplet:87
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Odota, etsitään saatavilla olevia paketteja..."

#: ../mdkapplet:92
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Järjestelmälle on saatavilla päivityksiä"

#: ../mdkapplet:98
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released"
msgstr "Mandriva Linux -jakelusta on saatavilla uusi versio"

#: ../mdkapplet:104
#, c-format
msgid ""
"This version of the distribution is no longer supported. There will be no "
"further updates. You should upgrade to a newer version of the %s "
"distribution."
msgstr ""
"Käytössä olevaa versiota jakelusta ei enää tueta ja sille ei ole enää "
"saatavilla päivityksiä. Järjestelmä tulisi päivittää uudempaan %sin versioon."

#: ../mdkapplet:104
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"

#: ../mdkapplet:110 ../mdkapplet:147
#, c-format
msgid "An additional package medium is available for your distribution."
msgstr "Käytettävälle jakelulle on saatavilla lisäpakettilähde."

#: ../mdkapplet:115
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Verkko on alhaalla. Aseta verkko."

#: ../mdkapplet:121
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Palvelua ei ole otettu käyttöön. Paina \"Online-sivusto\""

#: ../mdkapplet:126 ../mdkapplet:132
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "Urpmi-tietokanta lukittu"

#: ../mdkapplet:137
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Jakelu ei ole tuettu (liian vanha tai kehitysversio)"

#: ../mdkapplet:142
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""
"Ohjelmistolähteitä ei löytynyt. Lisää lähteitä rpmdraken Ohjelmistolähteiden "
"hallinnalla."

#: ../mdkapplet:152
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Ainakin yksi päivityslähde on määritelty, mutta päivitys-\n"
"lähteitä ei ole tällä hetkellä käytössä. Ainakin yksi\n"
"päivityslähde tulisi ottaa käyttöön Ohjelmistolähteiden\n"
"hallinnalla (valitse lähteen %s-valinta).\n"
"\n"
"Tämän jälkeen käynnistä %s uudelleen."

#: ../mdkapplet:157
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"

#: ../mdkapplet:170
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Virhe päivitettäessä lähteitä."

#: ../mdkapplet:210 ../mdkapplet:672
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Asenna päivitykset"

#: ../mdkapplet:211 ../mdkapplet:212
#, c-format
msgid "Add additional package medium"
msgstr "Lisää lisäpakettilähde"

#: ../mdkapplet:213
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Tarkista päivitykset"

#: ../mdkapplet:214
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Aseta verkko"

#: ../mdkapplet:215
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr "Päivitä järjestelmä"

#: ../mdkapplet:405
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Käynnistetään drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:410 ../mdkapplet:431
#, c-format
msgid "New version of Mandriva Linux distribution"
msgstr "Mandriva Linux -jakelun uusi versio"

#: ../mdkapplet:420
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:429
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released."
msgstr "Mandriva Linux -jakelusta on saatavilla uusi versio."

#: ../mdkapplet:416
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr "Lisätietoja uudesta versiosta"

#: ../mdkapplet:418
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr "Päivitetäänkö jakeluun %s?"

#: ../mdkapplet:420 ../mdkapplet:786 ../mdkapplet:812
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "Älä kysy seuraavalla kerralla"

#: ../mdkapplet:436
#, c-format
msgid "Download all packages at once"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:437
#, c-format
msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:443
#, c-format
msgid "Where to download packages:"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:446 ../mdkapplet:487 ../mdkapplet:818 ../mdkapplet:844
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:88 ../mdkapplet-restricted-helper:88
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"

#: ../mdkapplet:421 ../mdkapplet:457 ../mdkapplet:787 ../mdkapplet:813
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:88 ../mdkapplet-restricted-helper:88
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:126 ../mdkapplet-upgrade-helper:145
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"

#: ../mdkapplet:448
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...)  "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""
"Päivitys vaatii nopean verkkoyhteyden (kaapeli, xDSL, ...)  ja voi kestää "
"muutamia tunteja."

#: ../mdkapplet:450
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr "Arvioitu ladattavan datan määrä: %s"

#: ../mdkapplet:451
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr "Kaikki muut käynnissä olevat ohjelmat tulisi sulkea ennen jatkamista."

#: ../mdkapplet:454
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""
"Kannettava tulisi kytkeä verkkovirtaan ja käyttää WLAN-verkon sijaan "
"lankaverkkoa, jos mahdollista."

#: ../mdkapplet:480
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "Käynnistetään MandrivaUpdate\n"

#: ../mdkapplet:501
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Etsitään uudet päivitykset...\n"

#: ../mdkapplet:593
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Järjestelmä on ajantasalla\n"

#: ../mdkapplet:621
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Tarkistetaan verkkoa: nähtävästi pois käytöstä\n"

#: ../mdkapplet:663
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Huomautus"

#: ../mdkapplet:666 ../mdkapplet:674 ../mdkapplet:676
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:155
#: ../mdkapplet-restricted-helper:160
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr "Lisätietoja"

#: ../mdkapplet:678
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr "Lisää lähde"

#: ../mdkapplet:693
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Tietoa.."

#: ../mdkapplet:697
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"

#: ../mdkapplet:698
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s, Mandriva"

#: ../mdkapplet:701
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr "Mandriva Online avaa pääsyn Mandrivan Internet-palveluihin."

#: ../mdkapplet:703
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Online-sivusto"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mdkapplet:708
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
"Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n"
"Jani Välimaa <jani.valimaa@gmail.com>\n"
"Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>\n"

#: ../mdkapplet:717 ../mdkapplet-config:61
#, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr "Päivitysasetukset"

#: ../mdkapplet:719
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Käynnistä automaattisesti"

#: ../mdkapplet:721
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Poistu"

#: ../mdkapplet:771 ../mdkapplet:781 ../mdkapplet:802 ../mdkapplet:807
#, c-format
msgid "New medium available"
msgstr "Uusi lähde saatavilla"

#: ../mdkapplet:773
#, c-format
msgid "Mandriva PowerPack"
msgstr "Mandriva PowerPack"

#: ../mdkapplet:774 ../mdkapplet:810
#, c-format
msgid "Mandriva Enterprise Server"
msgstr "Mandriva Enterprise Server"

#: ../mdkapplet:783 ../mdkapplet:809
#, c-format
msgid ""
"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
"software."
msgstr ""
"Käytät jakelua %s ja siksi sinulla on oikeus päästä käsiksi lisäohjelmiin."

#: ../mdkapplet:785 ../mdkapplet:811
#, c-format
msgid "Do you want to install this additional software repository?"
msgstr "Asennetaanko lisäohjelmalähde?"

#: ../mdkapplet-config:42 ../mdkapplet-enterprise-update-helper:61
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:73
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:145
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:150 ../mdkapplet-restricted-helper:61
#: ../mdkapplet-restricted-helper:73 ../mdkapplet-restricted-helper:150
#: ../mdkapplet-restricted-helper:155
#, c-format
msgid "Adding an additional package medium"
msgstr "Lisätään lisäpakettilähdettä"

#: ../mdkapplet-config:62
#, c-format
msgid "Here you can configure the updates applet"
msgstr "Päivityssovelman asetukset"

#: ../mdkapplet-config:64
#, c-format
msgid "Update frequency (hours)"
msgstr "Päivitysväli (tuntia)"

#: ../mdkapplet-config:71
#, c-format
msgid "First check delay (minutes)"
msgstr "Ensimmäinen tarkistuksen viive (minuuttia)"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:74 ../mdkapplet-restricted-helper:74
#, c-format
msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
msgstr "Anna käyttäjätilin tunnus lisäpakettilähteen lisäämiseksi"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:78 ../mdkapplet-restricted-helper:78
#, c-format
msgid "More information on your user account"
msgstr "Lisätietoja käyttäjätilistä"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:81 ../mdkapplet-restricted-helper:81
#, c-format
msgid "Your email"
msgstr "Sähköpostiosoite"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:82 ../mdkapplet-restricted-helper:82
#, c-format
msgid "Your password"
msgstr "Salasana"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:86 ../mdkapplet-restricted-helper:86
#, c-format
msgid "Forgotten password"
msgstr "Unohdin salasanan"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:96
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:126
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:163 ../mdkapplet-restricted-helper:96
#: ../mdkapplet-restricted-helper:126 ../mdkapplet-restricted-helper:168
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:79 ../mdkapplet-upgrade-helper:120
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:172 ../mdkapplet-upgrade-helper:209
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Virhe"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:96 ../mdkapplet-restricted-helper:96
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
msgstr "Salasana ja sähköpostiosoite eivät voi olla tyhjiä."

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:126
#: ../mdkapplet-restricted-helper:126
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Ilmeni virhe"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:137
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:138
#: ../mdkapplet-restricted-helper:142 ../mdkapplet-restricted-helper:143
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr "Lisättiin lähde %s onnistuneesti."

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:138
#: ../mdkapplet-restricted-helper:143
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:151
#: ../mdkapplet-restricted-helper:156
#, c-format
msgid ""
"Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription enabled."
msgstr "Mandriva-käyttäjätilillä ei ole PowerPackin lataustilausta."

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:157
#: ../mdkapplet-restricted-helper:162
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Sulje"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:163
#: ../mdkapplet-restricted-helper:168
#, c-format
msgid "An error occurred while adding medium"
msgstr "Virhe lisättäessä lähdettä"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:76
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
msgstr ""
"Levyllä %s ei ole tarpeeksi vapaata tilaa päivitykselle.\n"
"Vapaana on %d Mt ja päivitys vaatii %d Mt."

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:124 ../mdkapplet-upgrade-helper:173
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:210
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Asennus epäonnistui"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:125
#, c-format
msgid "Installation logs can be found in '%s'"
msgstr "Asennuslokit löytyvät hakemistosta %s"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:126
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Yritä uudelleen"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:138
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Onnittelut"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:142
#, c-format
msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull."
msgstr "Päivitys Mandriva %s -julkaisuun onnistui."

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:144
#, c-format
msgid "You must restart your system."
msgstr "Järjestelmä tulee käynnistää uudelleen."

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:145
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Käynnistä uudelleen"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:175
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
"Pakettitietokanta on lukittu. Muut pakettitietokantaa\n"
"käyttävät sovellukset on suljettava (onko taustalla toinen\n"
"Ohjelmistolähteiden hallinta toisella työpöydällä tai\n"
"asennetaanko paketteja juuri nyt?)."

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:211
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Virhe lisättäessä lähdettä"

#: ../mdkonline.pm:66
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Jakelun päivitys"

#: ../mdkupdate:59
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versio %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Tämä on vapaata ohjelmistoa ja saadaan levittää uudelleen GNU GPL lisenssin "
"alaisuudessa.\n"
"\n"
"Käyttö:\n"

#: ../mdkupdate:64
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- tulosta tämä viesti.\n"

#: ../mdkupdate:65
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- Mandriva Update käynnistetään automaattisesti.\n"

#: ../mdkupdate:66
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t- käynnistä mnf-aiheiset skriptit.\n"

#: ../mdkupdate:67
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- tekstipohjainen Mandriva Update.\n"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr "  --debug\t\t\t- kirjaa tapahtumalokiin\n"

#: ../mdkupdate:98
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Paketteja ei voitu päivittää update_source-lähteestä.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "You are using '%s' distribution."
#~ msgstr "Haluatko päivittää?"

#~ msgid "Do you want to upgrade?"
#~ msgstr "Haluatko päivittää?"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Kyllä"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ei"

#~ msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Online on asennettu uudelleen, käynnistetäänsovelma uudestan ..."

#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
#~ msgstr "Tarkistetaan... Päivityksiä on saatavilla\n"

#~ msgid "Packages are up to date"
#~ msgstr "Paketit ovat ajan tasalla"

#~ msgid "Failed to open urpmi database"
#~ msgstr "urpmi-tietokantaa ei voitu avata"

#~ msgid "Connecting to"
#~ msgstr "Yhdistetään kohteeseen"

#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
#~ msgstr "Mandrivan päivityssovelma"

#~ msgid "Security error"
#~ msgstr "Tietoturvavirhe"

#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
#~ msgstr "Yleisvirhe (kone jo rekisteröity)"

#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Tietokantavirhe"

#~ msgid ""
#~ "Server Database failed\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Palvelimen tietokantavirhe\n"
#~ "Yritä myöhemmin uudelleen"

#~ msgid "Registration error"
#~ msgstr "Rekisteröintivirhe"

#~ msgid "Some parameters are missing"
#~ msgstr "Joitakin parametreja puuttuu"

#~ msgid "Password error"
#~ msgstr "Salasanavirhe"

#~ msgid "Login error"
#~ msgstr "Kirjautumisvirhe"

#~ msgid ""
#~ "The email you provided is already in use\n"
#~ "Please enter another one\n"
#~ msgstr ""
#~ "Antamasi säköpostiosoite on jo käytössä\n"
#~ "Ole hyvä ja syötä toinen\n"

#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
#~ msgstr "Antamasi sähköpostiosoite on virheellinen tai kielletty"

#~ msgid ""
#~ "Email address box is empty\n"
#~ "Please provide one"
#~ msgstr ""
#~ "Sähköpostiosoite-kenttä on tyhjä\n"
#~ "Ole hyvä ja määritä sitä"

#~ msgid "Restriction Error"
#~ msgstr "Rajoitusvirhe"

#~ msgid "Database access forbidden"
#~ msgstr "Tietokantatyhteys kielletty"

#~ msgid "Service error"
#~ msgstr "Palveluvirhe"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva web services are currently unavailable\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Mandrivan webbipalvelut eivät ole käytettävissä tällä hetkellä\n"
#~ "Ole hyvä ja yritä uudelleen myöhemmin"

#~ msgid "Password mismatch"
#~ msgstr "Salasana ei täsmää"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva web services are under maintenance\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Mandrivan webbipalvelut ovat huollon alla\n"
#~ "Ole hyvä ja yritä uudelleen myöhemmin"

#~ msgid "User Forbidden"
#~ msgstr "Käyttäjä kielletty"

#~ msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
#~ msgstr "Käyttäjätili estety Mandrivan webbipalveluissa"

#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Yhteysvirhe"

#~ msgid "Mandriva web services not reachable"
#~ msgstr "Mandrivan webbipalvelut eivät ole saatavilla"

#~ msgid ""
#~ "  --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
#~ "file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --bundle file.bundle\t- tulkitse ja asenna paketteja .bundle metainfo "
#~ "tiedostosta.\n"

#~ msgid ""
#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
#~ "Install' wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Sinun pitää ensin asenna järjestelmäsi kovalevylle käyttäen Live-"
#~ "asennusvelhoa."

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Odota hetki"

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "Valmistellaan..."

#~ msgid ""
#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Tunnistaminen kokoelma-palvelimeen epäonnistui:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "The version of the Mandriva Online client is too old.\n"
#~ "\n"
#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
#~ "start.mandriva.com"
#~ msgstr ""
#~ "Mandiva Online asiakasohjelma on liian vanha.\n"
#~ "\n"
#~ "Sinun pitää päivittää uudempaan versioon. Voit hakea sitä osoitteesta: "
#~ "http://start.mandriva.com/"

#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
#~ msgstr "Tämä kokoelma ei ole oikein määritelty, Lopetetaan."

#~ msgid "Installing packages ...\n"
#~ msgstr "Asennetaan paketteja...\n"