summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fa.po
blob: 150e9639b2a0ac9e7e969e6655990921946f3fc5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
# translation of mdkonline-fa.po to 
# translation of mdkonline-fa.po to Persian
# translation of Mandriva Online-fa.po to Persian
# translation of mdkonline.po to Persian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mgaonline-fa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-27 13:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-05 04:12-0500\n"
"Last-Translator: Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <en@li.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mgaapplet:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "بررسی بروزسازی‌ها"

#: ../mgaapplet:80
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "سیستم‌تان بروز است"

#: ../mgaapplet:85
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mageiaonline.com"
msgstr ""
"اشکال تنظیم سرویس. لطفا ثبت‌ها را کنترل کرده و پستی را به "
"support@mageiaonline.com ارسال کنید"

#: ../mgaapplet:91
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "لطفا صبر کنید، در حال یافتن بسته‌های موجود..."

#: ../mgaapplet:96
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "بروزسازی‌هایی برای سیستم‌تان در دسترس است"

#: ../mgaapplet:102
#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:113
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "شبکه پایین است. لطفا شبکه‌تان را تنظیم کنید"

#: ../mgaapplet:119
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "سرویس فعال نشده است. لطفا بر \"وب‌گاه اینترنتی\" کلیک کنید"

#: ../mgaapplet:124 ../mgaapplet:130
#, fuzzy, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "بانک اطلاعات urpmi قفل شده است"

#: ../mgaapplet:135
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "انتشار پشتیبانی نشده است (انتشار بسیار قدیمی، یا انتشار توسعه‌ای)"

#: ../mgaapplet:140
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:145
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"شما حداقل یک رسانه‌ی بروزسازی را از قبل پیکربندی کرده‌اید،\n"
"اما تمام آنها اکنون از کار افتاده‌اند. شما باید مدیر رسانه‌های\n"
"نرم‌افزار را برای به کار انداختن حداقل یکی از آنها اجرا کنید\n"
" (آن را در ستون به‌کار‌افتاده؟ کنترل کنید).\n"
"\n"
"پس از آن %s را دوباره شروع کنید."

#: ../mgaapplet:150
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "به‌کارافتاده؟"

#: ../mgaapplet:163
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:193 ../mgaapplet:816
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "نصب کردن بروزسازی‌ها"

#: ../mgaapplet:194
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "بررسی بروزسازی‌ها"

#: ../mgaapplet:195
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "تنظیم شبکه"

#: ../mgaapplet:196
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:374
#, c-format
msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:381
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "راه انداختن drakconnect\n"

#: ../mgaapplet:393 ../mgaapplet:468 ../mgaapplet:528
#, c-format
msgid "New version of Mageia distribution"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:398
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:401 ../mgaapplet_gui.pm:212
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "خطا"

#: ../mgaapplet:401
#, c-format
msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:408
#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:409 ../mgaapplet:480
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:411 ../mgaapplet:474
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:413 ../mgaapplet:484
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:415
#, c-format
msgid "Download all packages at once"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:416
#, c-format
msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:422
#, c-format
msgid "Where to download packages:"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:426 ../mgaapplet:489 ../mgaapplet:554 ../mgaapplet_gui.pm:200
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "بعدی"

#: ../mgaapplet:426 ../mgaapplet:489 ../mgaapplet:554 ../mgaapplet_gui.pm:200
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"

#: ../mgaapplet:441
#, c-format
msgid ""
"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
"delivered for this system."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:447
#, c-format
msgid "In order to keep your system secure, you can:"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ بر اینترنت"

#: ../mgaapplet:454
#, c-format
msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:463
#, c-format
msgid "Your distribution is no longer supported"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:545
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...)  "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:547
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:548
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:551
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:583
#, c-format
msgid "Launching MageiaUpdate\n"
msgstr "به راه انداختن MageiaUpdate\n"

#: ../mgaapplet:616
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "در حال محاسبه کردن بروزسازی‌های جدید...\n"

#: ../mgaapplet:737
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "بررسی کردن شبکه: بنظر از کار افتاده است\n"

#: ../mgaapplet:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia Online %s"
msgstr "ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ بر اینترنت"

#: ../mgaapplet:763 ../mgaapplet:764
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:767
#, c-format
msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:769
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "وب‌گاه اینترنت"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mgaapplet:774
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:802
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "هشدار"

#: ../mgaapplet:805 ../mgaapplet:810 ../mgaapplet_gui.pm:232
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:818
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr ""

#: ../mgaapplet:833
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "درباره‌ی.."

#: ../mgaapplet:835 ../mgaapplet-config:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr "خواندن پیکربندی\n"

#: ../mgaapplet:837
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "راه‌اندازی همیشگی در شروع"

#: ../mgaapplet:839
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "ترک"

#: ../mgaapplet-config:43
#, c-format
msgid "Adding an additional package medium"
msgstr ""

#: ../mgaapplet-config:69
#, c-format
msgid "Here you can configure the updates applet"
msgstr ""

#: ../mgaapplet-config:71
#, c-format
msgid "Update frequency (hours)"
msgstr ""

#: ../mgaapplet-config:80
#, c-format
msgid "First check delay (minutes)"
msgstr ""

#: ../mgaapplet-config:89
#, c-format
msgid "Check for newer \"%s\" releases"
msgstr ""

#: ../mgaapplet_gui.pm:181
#, c-format
msgid "More information on your user account"
msgstr ""

#: ../mgaapplet_gui.pm:188
#, c-format
msgid "Your email"
msgstr ""

#: ../mgaapplet_gui.pm:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Your password"
msgstr "گذرواژه‌ی اشتباه"

#: ../mgaapplet_gui.pm:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Forgotten password"
msgstr "گذرواژه‌ی اشتباه"

#: ../mgaapplet_gui.pm:213
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
msgstr ""

#: ../mgaapplet_gui.pm:235
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "بستن"

#: ../mgaonline.pm:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia Flash"
msgstr "ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ بر اینترنت"

#: ../mgaonline.pm:146 ../mgaonline.pm:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia Free"
msgstr "ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ بر اینترنت"

#: ../mgaonline.pm:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia Mini"
msgstr "ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ بر اینترنت"

#: ../mgaonline.pm:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia One"
msgstr "ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ بر اینترنت"

#: ../mgaonline.pm:161
#, c-format
msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
msgstr ""

#: ../mgaonline.pm:175
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr ""

#: ../mgaupdate:60
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"mgaupdate version %s\n"
"%s\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdonline نسخه %s\n"
"حق نسخه‌برداری (C) %s Mageia.\n"
"این نرم‌ افزار آزاد است ومی‌تواند تحت شروط GNU GPL پخش مجدد گردد.\n"
"\n"
"طرز استفاده:\n"

#: ../mgaupdate:66
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s %s"
msgstr ""

#: ../mgaupdate:66
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- چاپ این پیام راهنما.\n"

#: ../mgaupdate:67
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- Mageia Update بطور خودکار اجرا شد.\n"

#: ../mgaupdate:68
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr ""

#: ../mgaupdate:69
#, fuzzy, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
msgstr "  --applet       - اجرای Mageia Update.\n"

#: ../mgaupdate:70
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr ""

#: ../mgaupdate:100
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "قادر نبودن به بروزسازی بسته‌ها از رسانه‌ی update_source.\n"

#~ msgid "System is up-to-date\n"
#~ msgstr "سیستم به روز است\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "mgaupdate version %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "mdkupdate نسخه %s\n"
#~ "حق نسخه‌برداری (C) %s Mageia.\n"
#~ "این نرم‌ افزار آزاد است ومی‌تواند تحت شروط GNU GPL پخش مجدد گردد.\n"
#~ "\n"
#~ "طرز استفاده:\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Online subscription"
#~ msgstr "نام ماشین:"

#~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "خطائی رخ داد"

#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while adding medium"
#~ msgstr "ناموفق بودن هنگام اضافه کردن رسانه"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "تأیید"

#, fuzzy
#~ msgid "Mageia Features"
#~ msgstr "ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ بر اینترنت"

#, fuzzy
#~ msgid "Mageia PowerPack"
#~ msgstr "ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ بر اینترنت"

#, fuzzy
#~ msgid "Mageia Linux"
#~ msgstr "ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ بر اینترنت"

#, fuzzy
#~ msgid "Mandiva Free"
#~ msgstr "ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ بر اینترنت"

#, fuzzy
#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
#~ msgstr "نام ماشین:"

#~ msgid "Installation failed"
#~ msgstr "نصب شکست خورد"

#~ msgid "Congratulations"
#~ msgstr "تبریکات"

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "آغازگری مجدد"

#~ msgid ""
#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
#~ "working with packages database (do you have another media\n"
#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
#~ "packages as well?)."
#~ msgstr ""
#~ "بانک اطلاعات بسته‌ها قفل شده است. لطفاً برنامه‌های دیگر\n"
#~ "را که با بانک اطلاعات بسته‌ها کار می‌کنند ببندید ( آیا مدیر\n"
#~ "رسانه‌ی دیگری بر رومیزی دیگری دارید، یا اکنون در حال\n"
#~ "نصب بسته‌هاید؟)"

#~ msgid "Failure when adding medium"
#~ msgstr "ناموفق بودن هنگام اضافه کردن رسانه"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "بله"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "نه"

#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
#~ msgstr ""
#~ "بنظر می‌رسد که Mageia Online نصب مجدد شده است، برنامک بارگذاری مجدد "
#~ "می‌شود ..."

#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
#~ msgstr "در حال بررسی... بروزسازی‌هایی در دسترس هستند\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open urpmi database"
#~ msgstr "نمی‌توان rpmdb را باز کرد"

#~ msgid "Connecting to"
#~ msgstr "در حال اتصال به"

#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
#~ msgstr "برنامک بروزسازی ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ "

#, fuzzy
#~ msgid "Security error"
#~ msgstr "هشدارهای امنیتی:"

#, fuzzy
#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "خطای بانک اطلاعات"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration error"
#~ msgstr "نوع ثبت‌نام"

#, fuzzy
#~ msgid "Some parameters are missing"
#~ msgstr "نام چاپگر از راه دور وجود ندارد!"

#, fuzzy
#~ msgid "Password error"
#~ msgstr "گذرواژه برای %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Login error"
#~ msgstr "خطای ناشناخته"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The email you provided is already in use\n"
#~ "Please enter another one\n"
#~ msgstr "شاخه‌ی منبع از قبل مورد استفاده است، لطفا یکی دیگر را انتخاب کنید."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Email address box is empty\n"
#~ "Please provide one"
#~ msgstr "محوطه‌ی نام خالی است لطفاً یک نام را عرضه کنید"

#, fuzzy
#~ msgid "Restriction Error"
#~ msgstr "توصیف: "

#, fuzzy
#~ msgid "Database access forbidden"
#~ msgstr "کارگزار‌ بانک اطلاعات"

#, fuzzy
#~ msgid "Service error"
#~ msgstr "خطای نگارش\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Password mismatch"
#~ msgstr "عدم تطابق گذرواژه‌ها."

#, fuzzy
#~ msgid "User Forbidden"
#~ msgstr "ثبت ورود کاربر:"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "نام اتصال"

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "لطفاً صبر کنید"

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "در حال آماده کردن..."

#~ msgid "Installing packages ...\n"
#~ msgstr "نصب بسته‌ها...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "New bundles are available for your system"
#~ msgstr "بروزسازی‌هایی برای سیستم‌تان در دسترس است"

#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
#~ msgstr "سرویس تنظیم نشده است. لطفا بر \"تنظیم سرویس\" کلیک کنید"

#~ msgid "Configure the service"
#~ msgstr "تنظیم سرویس"

#~ msgid "Check updates"
#~ msgstr "بررسی بروزسازی‌ها"

#~ msgid "Configure Now!"
#~ msgstr "تنظیم اکنون!"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "کنش‌ها"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "تنظیم"

#~ msgid "See logs"
#~ msgstr "دیدن ثبت‌ها"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "وضعیت"

#~ msgid "Network Connection: "
#~ msgstr "اتصال شبکه: "

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "بالا"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "پایین"

#~ msgid "Last check: "
#~ msgstr "آخرین بررسی: "

#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "نام ماشین:"

#~ msgid "Updates: "
#~ msgstr "بروزسازی‌ها: "

#~ msgid "Development release not supported by service"
#~ msgstr "انتشار توسعه‌ای بوسیله‌ی سرویس پشتیبانی نمی‌شود"

#~ msgid "Too old release not supported by service"
#~ msgstr "انتشار بسیار قدیمی بوسیله‌ی سرویس پشتیبانی نمی‌شود"

#~ msgid "Unknown state"
#~ msgstr "وضعیت ناشناخته"

#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
#~ msgstr ""
#~ "سرویس‌های اینترنتی از کار افتاده‌اند. با وبگاه Mageia Online تماس بگیرید\n"

#~ msgid "Wrong Password.\n"
#~ msgstr "گذرواژه‌ی اشتباه\n"

#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
#~ msgstr "کنش یا میزبان یا ثبت‌ورود اشتباه.\n"

#~ msgid ""
#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
#~ "or proxy settings)\n"
#~ msgstr ""
#~ "تنظیمات شبکه شما اشکال دارد (تنظیمات مسیریاب، دیوار آتش یا پراکسی خود را "
#~ "بررسی کنید)\n"

#~ msgid ""
#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
#~ "support team"
#~ msgstr ""
#~ "اشکالی هنگام اتصال به کارگزار رخ داد، لطفا با گروه پشتیبانی تماس بگیرید"

#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
#~ msgstr "پاسخ از کارگزار Mageia Online\n"

#~ msgid "No check"
#~ msgstr "بدون بررسی"

#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
#~ msgstr "بررسی کردن پرونده‌ی config: حضور ندارد\n"

#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "ثبت‌ها"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "پاک کردن"

#~ msgid "I already have an account"
#~ msgstr "من از قبل یک حساب دارم"

#~ msgid "I want to subscribe"
#~ msgstr "میخواهم مشترک شوم"

#~ msgid "Mr."
#~ msgstr "آقای"

#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "خانم"

#~ msgid "Ms."
#~ msgstr "خانم"

#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
#~ msgstr ""
#~ "این دستیار به شما در باردهی پیکربندی‌تان (بسته‌ها، پیکربندی سخت‌افزار)\n"
#~ "به بانک اطلاعاتی مرکزی بمنظور اطلاع رسانی به شما درباره‌ی بروزسازی‌ها و\n"
#~ "ارتقاهای مفید کمک خواهد کرد.\n"

#~ msgid "Account creation or authentication"
#~ msgstr "ایجاد حساب یا تأیید هویت"

#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
#~ msgstr "نام ماشین، گذرواژه و ثبت‌ورود Mageia Online خود را وارد کنید:"

#, fuzzy
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "نشانی پست ارسال شونده"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "کانتری"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "گذرواژه:"

#, fuzzy
#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
#~ msgstr "نقاط سوارسازی فقط باید حاوی نویسه‌های الفبا باشند"

#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
#~ msgstr "در حال اتصال به وبگاه اینترنتی ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ ..."

#~ msgid ""
#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
#~ "we are about to upload your configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
#~ "\n"
#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
#~ "\n"
#~ "2) your hardware configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
#~ "this service,\n"
#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
#~ "informed\n"
#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
#~ "alerts.\n"
#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."
#~ msgstr ""
#~ "برای بهره بردن از خدمات اینترنتی ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ ،\n"
#~ "ما در شرف باردهی پیکربندیتان هستیم.\n"
#~ "\n"
#~ "این جادوگر اطلاعات بدنبال آمده را اکنون به نرم افزار ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ خواهد "
#~ "فرستاد:\n"
#~ "\n"
#~ "۱) لیست بسته‌هایی که بر سیستم‌تان نصب شده‌اند،\n"
#~ "\n"
#~ "۲) تنظیم سخت‌افزارتان.\n"
#~ "\n"
#~ "اگر با این نظر موافق نیستید، یا نمیخواهید از این خدمات بهره ببرید،\n"
#~ "لطفاً 'لغو' را فشار دهید. با فشار دادن 'بعدی'، به ما اجازه میدهید تا\n"
#~ "شما را از بروزسازیهای امنیتی و ارتقاهای مفید از طریق هشدارهای\n"
#~ "پست خصوصی آگاه سازیم.\n"
#~ "بعلاوه، شما از تخفیف پرداخت خدمات پشتیبانی بر\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com بهره میگیرید."

#~ msgid "Connection problem"
#~ msgstr "مشکل اتصال"

#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
#~ msgstr "اشکالی هنگام باردهی پرونده‌ها رخ داد، لطفا دوباره تلاش کنید"

#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
#~ msgstr "ایجاد حساب Mageia Online"

#, fuzzy
#~ msgid "Greeting:"
#~ msgstr "سبز"

#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "نام کوچک:"

#, fuzzy
#~ msgid "Last name:"
#~ msgstr "نام کوچک:"

#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "تصدیق گذرواژه:"

#~ msgid ""
#~ "The passwords do not match\n"
#~ " Please try again\n"
#~ msgstr ""
#~ "گذرواژه‌ها مطابقت نمی‌کنند\n"
#~ " لطفاً دوباره امتحان کنید\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Please fill in each field"
#~ msgstr "لطفاً همه‌ی محوطه‌ها را پر کنید\n"

#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
#~ msgstr "نشانی پست معتبری نیست!\n"

#~ msgid ""
#~ "Mageia Online Account successfully created.\n"
#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
#~ msgstr ""
#~ "حساب اینترنتی ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ با موفقیت ایجاد گردید.\n"
#~ "لطفا برای تأیید باردهی پیکربندیتان \"بعدی\" را کلیک کنید\n"

#~ msgid "Your upload was successful!"
#~ msgstr "باردهی‌تان موفق بود!"

#~ msgid ""
#~ "From now you will receive on security and updates \n"
#~ "announcements thanks to Mageia Online."
#~ msgstr ""
#~ "از اکنون شما آگهی‌های بروزسازی‌های امنیتی را به\n"
#~ "لطف Mageia Online دریافت خواهید کرد."

#~ msgid ""
#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mageia Online به شما توانائی بروزسازی خودکار را ارائه می‌دهد.\n"
#~ "برنامه‌ای در سیستم‌تان بطور متناوب اجرا شده و منتظر بروزسازی‌های جدید خواهد "
#~ "بود\n"

#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
#~ msgstr "حساب اینترنتی ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ شما با موفقیت پیکربندی شده است\n"

#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
#~ msgstr "تنظیمات با موفقیت باردهی‌ شد"

#~ msgid "Problem uploading configuration"
#~ msgstr "اشکالی در باردهی پیکربندی وجود دارد"

#~ msgid ""
#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/"
#~ "firewall bad settings"
#~ msgstr ""
#~ "نمی‌توان به پایگاه mandrivaonline متصل شد: ثبت‌ورود/گذرواژه اشتباه یا "
#~ "تنظیمهای بد مسیریاب/دیوارآتش"

#~ msgid "  --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
#~ msgstr "  --applet\t\t- اجرای Mageia Update.\n"

#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
#~ msgstr "سیستم اشغال است. صبر کنید..."

#~ msgid "Sending configuration..."
#~ msgstr "فرستادن پیکربندی..."

#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
#~ msgstr "هیچ پرونده %s یافت نگردید. جادوگر mdkonline را نخست اجرا کنید"

#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
#~ msgstr ""
#~ "Mageia Update نتوانست با وبگاه تماس بگیرد، بعداً دوباره امتحانمی کنم.د"

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "ثبت‌ورود:"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "یا"

#~ msgid "wrong password:"
#~ msgstr "گذرواژه اشتباه:"

#~ msgid ""
#~ "Your login or password was wrong.\n"
#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
#~ "on Mageia Online.\n"
#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia "
#~ "Online.\n"
#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
#~ msgstr ""
#~ "ثبت‌ورود یا گذرواژه اشتباه بود.\n"
#~ " یا باید دوباره آن را تایپ کنید، یا باید حساب جدیدی بر Mageia Online "
#~ "ایجاد کنید.\n"
#~ " در مورد اخیر، به اولین گام برای اتصال به Mageia Online برگردید.\n"
#~ " توجه داشته باشید که باید نام ماشینی را همچنین ارائه کنید \n"
#~ " (فقط نویسه‌های الفبایی مجازند) "

#~ msgid "Mail contact:"
#~ msgstr "تماس پستی:"

#~ msgid "Please provide a login"
#~ msgstr "لطفاً ثبت‌ورودی را عرضه کنید"

#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
#~ msgstr "ثبت‌ورود و گذرواژه باید کمتر از ۱۲ نویسه باشد\n"

#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
#~ msgstr "نویسه‌های مخصوص مجاز نیستند\n"

#~ msgid "Email not valid\n"
#~ msgstr "پست الکترونیکی معتبر نیست\n"

#~ msgid "Account already exists\n"
#~ msgstr "حساب از قبل وجود دارد\n"

#~ msgid "Problem connecting to server \n"
#~ msgstr "اشکال هنگام اتصال به کارگزار \n"

#~ msgid ""
#~ "Problem occurred while connecting to the server, please contact the "
#~ "support team"
#~ msgstr ""
#~ "اشکالی هنگام اتصال به کارگزار رخ داد، لطفا با گروه پشتیبانی تماس بگیرید"