summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fa.po
blob: e1cb5d09286615327e8fe89550bb5c3b58617253 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
='n243' href='#n243'>243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996
# translation of mdkonline-fa.po to 
# translation of mdkonline-fa.po to Persian
# translation of Mandriva Online-fa.po to Persian
# translation of mdkonline.po to Persian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-fa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-16 19:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-05 04:12-0500\n"
"Last-Translator: Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "بررسی بروزسازی‌ها"

#: ../mdkapplet:76
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "سیستم‌تان بروز است"

#: ../mdkapplet:81
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"اشکال تنظیم سرویس. لطفا ثبت‌ها را کنترل کرده و پستی را به "
"support@mandrivaonline.com ارسال کنید"

#: ../mdkapplet:87
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "لطفا صبر کنید، در حال یافتن بسته‌های موجود..."

#: ../mdkapplet:92
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "بروزسازی‌هایی برای سیستم‌تان در دسترس است"

#: ../mdkapplet:98
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:104
#, c-format
msgid ""
"This version of the distribution is no longer supported. There will be no "
"further updates. You should upgrade to a newer version of the %s "
"distribution."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ بر اینترنت"

#: ../mdkapplet:110 ../mdkapplet:147
#, c-format
msgid "An additional package medium is available for your distribution."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:115
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "شبکه پایین است. لطفا شبکه‌تان را تنظیم کنید"

#: ../mdkapplet:121
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "سرویس فعال نشده است. لطفا بر \"وب‌گاه اینترنتی\" کلیک کنید"

#: ../mdkapplet:126 ../mdkapplet:132
#, fuzzy, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "بانک اطلاعات urpmi قفل شده است"

#: ../mdkapplet:137
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "انتشار پشتیبانی نشده است (انتشار بسیار قدیمی، یا انتشار توسعه‌ای)"

#: ../mdkapplet:142
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:152
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"شما حداقل یک رسانه‌ی بروزسازی را از قبل پیکربندی کرده‌اید،\n"
"اما تمام آنها اکنون از کار افتاده‌اند. شما باید مدیر رسانه‌های\n"
"نرم‌افزار را برای به کار انداختن حداقل یکی از آنها اجرا کنید\n"
" (آن را در ستون به‌کار‌افتاده؟ کنترل کنید).\n"
"\n"
"پس از آن %s را دوباره شروع کنید."

#: ../mdkapplet:157
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "به‌کارافتاده؟"

#: ../mdkapplet:170
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:210 ../mdkapplet:672
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "نصب کردن بروزسازی‌ها"

#: ../mdkapplet:211 ../mdkapplet:212
#, c-format
msgid "Add additional package medium"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:213
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "بررسی بروزسازی‌ها"

#: ../mdkapplet:214
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "تنظیم شبکه"

#: ../mdkapplet:215
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:405
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "راه انداختن drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:410 ../mdkapplet:431
#, c-format
msgid "New version of Mandriva Linux distribution"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:420
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:429
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:416
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:418
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:420 ../mdkapplet:786 ../mdkapplet:812
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:436
#, c-format
msgid "Download all packages at once"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:437
#, c-format
msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:443
#, c-format
msgid "Where to download packages:"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:446 ../mdkapplet:487 ../mdkapplet:818 ../mdkapplet:844
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:88 ../mdkapplet-restricted-helper:88
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "بعدی"

#: ../mdkapplet:421 ../mdkapplet:457 ../mdkapplet:787 ../mdkapplet:813
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:88 ../mdkapplet-restricted-helper:88
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:126 ../mdkapplet-upgrade-helper:145
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"

#: ../mdkapplet:448
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...)  "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:450
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:451
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:454
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:480
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "به راه انداختن MandrivaUpdate\n"

#: ../mdkapplet:501
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "در حال محاسبه کردن بروزسازی‌های جدید...\n"

#: ../mdkapplet:593
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "سیستم به روز است\n"

#: ../mdkapplet:621
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "بررسی کردن شبکه: بنظر از کار افتاده است\n"

#: ../mdkapplet:663
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "هشدار"

#: ../mdkapplet:666 ../mdkapplet:674 ../mdkapplet:676
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:155
#: ../mdkapplet-restricted-helper:160
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:678
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:693
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "درباره‌ی.."

#: ../mdkapplet:697
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ بر اینترنت"

#: ../mdkapplet:698
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:701
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:703
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "وب‌گاه اینترنت"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mdkapplet:708
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:717 ../mdkapplet-config:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr "خواندن پیکربندی\n"

#: ../mdkapplet:719
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "راه‌اندازی همیشگی در شروع"

#: ../mdkapplet:721
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "ترک"

#: ../mdkapplet:771 ../mdkapplet:781 ../mdkapplet:802 ../mdkapplet:807
#, c-format
msgid "New medium available"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:773
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva PowerPack"
msgstr "ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ بر اینترنت"

#: ../mdkapplet:774 ../mdkapplet:810
#, c-format
msgid "Mandriva Enterprise Server"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:783 ../mdkapplet:809
#, c-format
msgid ""
"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
"software."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:785 ../mdkapplet:811
#, c-format
msgid "Do you want to install this additional software repository?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:42 ../mdkapplet-enterprise-update-helper:61
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:73
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:145
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:150 ../mdkapplet-restricted-helper:61
#: ../mdkapplet-restricted-helper:73 ../mdkapplet-restricted-helper:150
#: ../mdkapplet-restricted-helper:155
#, c-format
msgid "Adding an additional package medium"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:62
#, c-format
msgid "Here you can configure the updates applet"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:64
#, c-format
msgid "Update frequency (hours)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:71
#, c-format
msgid "First check delay (minutes)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:74 ../mdkapplet-restricted-helper:74
#, c-format
msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:78 ../mdkapplet-restricted-helper:78
#, c-format
msgid "More information on your user account"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:81 ../mdkapplet-restricted-helper:81
#, c-format
msgid "Your email"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:82 ../mdkapplet-restricted-helper:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Your password"
msgstr "گذرواژه‌ی اشتباه"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:86 ../mdkapplet-restricted-helper:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Forgotten password"
msgstr "گذرواژه‌ی اشتباه"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:96
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:126
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:163 ../mdkapplet-restricted-helper:96
#: ../mdkapplet-restricted-helper:126 ../mdkapplet-restricted-helper:168
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:79 ../mdkapplet-upgrade-helper:120
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:172 ../mdkapplet-upgrade-helper:209
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "خطا"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:96 ../mdkapplet-restricted-helper:96
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:126
#: ../mdkapplet-restricted-helper:126
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "خطائی رخ داد"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:137
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:138
#: ../mdkapplet-restricted-helper:142 ../mdkapplet-restricted-helper:143
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:138
#: ../mdkapplet-restricted-helper:143
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "تأیید"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:151
#: ../mdkapplet-restricted-helper:156
#, c-format
msgid ""
"Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription enabled."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:157
#: ../mdkapplet-restricted-helper:162
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "بستن"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:163
#: ../mdkapplet-restricted-helper:168
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred while adding medium"
msgstr "ناموفق بودن هنگام اضافه کردن رسانه"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:76
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:124 ../mdkapplet-upgrade-helper:173
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:210
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "نصب شکست خورد"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:125
#, c-format
msgid "Installation logs can be found in '%s'"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:126
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:138
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "تبریکات"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:142
#, c-format
msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:144
#, c-format
msgid "You must restart your system."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:145
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "آغازگری مجدد"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:175
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
"بانک اطلاعات بسته‌ها قفل شده است. لطفاً برنامه‌های دیگر\n"
"را که با بانک اطلاعات بسته‌ها کار می‌کنند ببندید ( آیا مدیر\n"
"رسانه‌ی دیگری بر رومیزی دیگری دارید، یا اکنون در حال\n"
"نصب بسته‌هاید؟)"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:211
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "ناموفق بودن هنگام اضافه کردن رسانه"

#: ../mdkonline.pm:66
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:59
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate نسخه %s\n"
"حق نسخه‌برداری (C) %s Mandriva.\n"
"این نرم‌ افزار آزاد است ومی‌تواند تحت شروط GNU GPL پخش مجدد گردد.\n"
"\n"
"طرز استفاده:\n"

#: ../mdkupdate:64
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- چاپ این پیام راهنما.\n"

#: ../mdkupdate:65
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- Mandriva Update بطور خودکار اجرا شد.\n"

#: ../mdkupdate:66
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:67
#, fuzzy, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --applet       - اجرای Mandriva Update.\n"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:98
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "قادر نبودن به بروزسازی بسته‌ها از رسانه‌ی update_source.\n"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "بله"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "نه"

#~ msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
#~ msgstr ""
#~ "بنظر می‌رسد که Mandriva Online نصب مجدد شده است، برنامک بارگذاری مجدد "
#~ "می‌شود ..."

#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
#~ msgstr "در حال بررسی... بروزسازی‌هایی در دسترس هستند\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open urpmi database"
#~ msgstr "نمی‌توان rpmdb را باز کرد"

#~ msgid "Connecting to"
#~ msgstr "در حال اتصال به"

#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
#~ msgstr "برنامک بروزسازی ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ "

#, fuzzy
#~ msgid "Security error"
#~ msgstr "هشدارهای امنیتی:"

#, fuzzy
#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "خطای بانک اطلاعات"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration error"
#~ msgstr "نوع ثبت‌نام"

#, fuzzy
#~ msgid "Some parameters are missing"
#~ msgstr "نام چاپگر از راه دور وجود ندارد!"

#, fuzzy
#~ msgid "Password error"
#~ msgstr "گذرواژه برای %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Login error"
#~ msgstr "خطای ناشناخته"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The email you provided is already in use\n"
#~ "Please enter another one\n"
#~ msgstr "شاخه‌ی منبع از قبل مورد استفاده است، لطفا یکی دیگر را انتخاب کنید."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Email address box is empty\n"
#~ "Please provide one"
#~ msgstr "محوطه‌ی نام خالی است لطفاً یک نام را عرضه کنید"

#, fuzzy
#~ msgid "Restriction Error"
#~ msgstr "توصیف: "

#, fuzzy
#~ msgid "Database access forbidden"
#~ msgstr "کارگزار‌ بانک اطلاعات"

#, fuzzy
#~ msgid "Service error"
#~ msgstr "خطای نگارش\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Password mismatch"
#~ msgstr "عدم تطابق گذرواژه‌ها."

#, fuzzy
#~ msgid "User Forbidden"
#~ msgstr "ثبت ورود کاربر:"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "نام اتصال"

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "لطفاً صبر کنید"

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "در حال آماده کردن..."

#~ msgid "Installing packages ...\n"
#~ msgstr "نصب بسته‌ها...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "New bundles are available for your system"
#~ msgstr "بروزسازی‌هایی برای سیستم‌تان در دسترس است"

#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
#~ msgstr "سرویس تنظیم نشده است. لطفا بر \"تنظیم سرویس\" کلیک کنید"

#~ msgid "Configure the service"
#~ msgstr "تنظیم سرویس"

#~ msgid "Check updates"
#~ msgstr "بررسی بروزسازی‌ها"

#~ msgid "Configure Now!"
#~ msgstr "تنظیم اکنون!"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "کنش‌ها"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "تنظیم"

#~ msgid "See logs"
#~ msgstr "دیدن ثبت‌ها"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "وضعیت"

#~ msgid "Network Connection: "
#~ msgstr "اتصال شبکه: "

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "بالا"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "پایین"

#~ msgid "Last check: "
#~ msgstr "آخرین بررسی: "

#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "نام ماشین:"

#~ msgid "Updates: "
#~ msgstr "بروزسازی‌ها: "

#~ msgid "Development release not supported by service"
#~ msgstr "انتشار توسعه‌ای بوسیله‌ی سرویس پشتیبانی نمی‌شود"

#~ msgid "Too old release not supported by service"
#~ msgstr "انتشار بسیار قدیمی بوسیله‌ی سرویس پشتیبانی نمی‌شود"

#~ msgid "Unknown state"
#~ msgstr "وضعیت ناشناخته"

#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
#~ msgstr ""
#~ "سرویس‌های اینترنتی از کار افتاده‌اند. با وبگاه Mandriva Online تماس بگیرید\n"

#~ msgid "Wrong Password.\n"
#~ msgstr "گذرواژه‌ی اشتباه\n"

#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
#~ msgstr "کنش یا میزبان یا ثبت‌ورود اشتباه.\n"

#~ msgid ""
#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
#~ "or proxy settings)\n"
#~ msgstr ""
#~ "تنظیمات شبکه شما اشکال دارد (تنظیمات مسیریاب، دیوار آتش یا پراکسی خود را "
#~ "بررسی کنید)\n"

#~ msgid ""
#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
#~ "support team"
#~ msgstr ""
#~ "اشکالی هنگام اتصال به کارگزار رخ داد، لطفا با گروه پشتیبانی تماس بگیرید"

#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n"
#~ msgstr "پاسخ از کارگزار Mandriva Online\n"

#~ msgid "No check"
#~ msgstr "بدون بررسی"

#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
#~ msgstr "بررسی کردن پرونده‌ی config: حضور ندارد\n"

#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "ثبت‌ها"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "پاک کردن"

#~ msgid ""
#~ "mdonline version %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "mdonline نسخه %s\n"
#~ "حق نسخه‌برداری (C) %s Mandriva.\n"
#~ "این نرم‌ افزار آزاد است ومی‌تواند تحت شروط GNU GPL پخش مجدد گردد.\n"
#~ "\n"
#~ "طرز استفاده:\n"

#~ msgid "I already have an account"
#~ msgstr "من از قبل یک حساب دارم"

#~ msgid "I want to subscribe"
#~ msgstr "میخواهم مشترک شوم"

#~ msgid "Mr."
#~ msgstr "آقای"

#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "خانم"

#~ msgid "Ms."
#~ msgstr "خانم"

#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
#~ msgstr ""
#~ "این دستیار به شما در باردهی پیکربندی‌تان (بسته‌ها، پیکربندی سخت‌افزار)\n"
#~ "به بانک اطلاعاتی مرکزی بمنظور اطلاع رسانی به شما درباره‌ی بروزسازی‌ها و\n"
#~ "ارتقاهای مفید کمک خواهد کرد.\n"

#~ msgid "Account creation or authentication"
#~ msgstr "ایجاد حساب یا تأیید هویت"

#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
#~ msgstr "نام ماشین، گذرواژه و ثبت‌ورود Mandriva Online خود را وارد کنید:"

#, fuzzy
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "نشانی پست ارسال شونده"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "کانتری"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "گذرواژه:"

#, fuzzy
#~ msgid "Machine description:"
#~ msgstr "نام ماشین:"

#, fuzzy
#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
#~ msgstr "نقاط سوارسازی فقط باید حاوی نویسه‌های الفبا باشند"

#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
#~ msgstr "در حال اتصال به وبگاه اینترنتی ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ ..."

#~ msgid ""
#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
#~ "we are about to upload your configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
#~ "\n"
#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
#~ "\n"
#~ "2) your hardware configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
#~ "this service,\n"
#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
#~ "informed\n"
#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
#~ "alerts.\n"
#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."
#~ msgstr ""
#~ "برای بهره بردن از خدمات اینترنتی ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ ،\n"
#~ "ما در شرف باردهی پیکربندیتان هستیم.\n"
#~ "\n"
#~ "این جادوگر اطلاعات بدنبال آمده را اکنون به نرم افزار ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ خواهد "
#~ "فرستاد:\n"
#~ "\n"
#~ "۱) لیست بسته‌هایی که بر سیستم‌تان نصب شده‌اند،\n"
#~ "\n"
#~ "۲) تنظیم سخت‌افزارتان.\n"
#~ "\n"
#~ "اگر با این نظر موافق نیستید، یا نمیخواهید از این خدمات بهره ببرید،\n"
#~ "لطفاً 'لغو' را فشار دهید. با فشار دادن 'بعدی'، به ما اجازه میدهید تا\n"
#~ "شما را از بروزسازیهای امنیتی و ارتقاهای مفید از طریق هشدارهای\n"
#~ "پست خصوصی آگاه سازیم.\n"
#~ "بعلاوه، شما از تخفیف پرداخت خدمات پشتیبانی بر\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com بهره میگیرید."

#~ msgid "Connection problem"
#~ msgstr "مشکل اتصال"

#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
#~ msgstr "اشکالی هنگام باردهی پرونده‌ها رخ داد، لطفا دوباره تلاش کنید"

#~ msgid "Create a Mandriva Online Account"
#~ msgstr "ایجاد حساب Mandriva Online"

#, fuzzy
#~ msgid "Greeting:"
#~ msgstr "سبز"

#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "نام کوچک:"

#, fuzzy
#~ msgid "Last name:"
#~ msgstr "نام کوچک:"

#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "تصدیق گذرواژه:"

#~ msgid ""
#~ "The passwords do not match\n"
#~ " Please try again\n"
#~ msgstr ""
#~ "گذرواژه‌ها مطابقت نمی‌کنند\n"
#~ " لطفاً دوباره امتحان کنید\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Please fill in each field"
#~ msgstr "لطفاً همه‌ی محوطه‌ها را پر کنید\n"

#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
#~ msgstr "نشانی پست معتبری نیست!\n"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online Account successfully created.\n"
#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
#~ msgstr ""
#~ "حساب اینترنتی ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ با موفقیت ایجاد گردید.\n"
#~ "لطفا برای تأیید باردهی پیکربندیتان \"بعدی\" را کلیک کنید\n"

#~ msgid "Your upload was successful!"
#~ msgstr "باردهی‌تان موفق بود!"

#~ msgid ""
#~ "From now you will receive on security and updates \n"
#~ "announcements thanks to Mandriva Online."
#~ msgstr ""
#~ "از اکنون شما آگهی‌های بروزسازی‌های امنیتی را به\n"
#~ "لطف Mandriva Online دریافت خواهید کرد."

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Online به شما توانائی بروزسازی خودکار را ارائه می‌دهد.\n"
#~ "برنامه‌ای در سیستم‌تان بطور متناوب اجرا شده و منتظر بروزسازی‌های جدید خواهد "
#~ "بود\n"

#~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
#~ msgstr "حساب اینترنتی ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ شما با موفقیت پیکربندی شده است\n"

#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
#~ msgstr "تنظیمات با موفقیت باردهی‌ شد"

#~ msgid "Problem uploading configuration"
#~ msgstr "اشکالی در باردهی پیکربندی وجود دارد"

#~ msgid ""
#~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
#~ "firewall bad settings"
#~ msgstr ""
#~ "نمی‌توان به پایگاه mandrivaonline متصل شد: ثبت‌ورود/گذرواژه اشتباه یا "
#~ "تنظیمهای بد مسیریاب/دیوارآتش"

#~ msgid "  --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n"
#~ msgstr "  --applet\t\t- اجرای Mandriva Update.\n"

#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
#~ msgstr "سیستم اشغال است. صبر کنید..."

#~ msgid "Sending configuration..."
#~ msgstr "فرستادن پیکربندی..."

#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
#~ msgstr "هیچ پرونده %s یافت نگردید. جادوگر mdkonline را نخست اجرا کنید"

#~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again."
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Update نتوانست با وبگاه تماس بگیرد، بعداً دوباره امتحانمی کنم.د"

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "ثبت‌ورود:"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "یا"

#~ msgid "wrong password:"
#~ msgstr "گذرواژه اشتباه:"

#~ msgid ""
#~ "Your login or password was wrong.\n"
#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
#~ "on Mandriva Online.\n"
#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva "
#~ "Online.\n"
#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
#~ msgstr ""
#~ "ثبت‌ورود یا گذرواژه اشتباه بود.\n"
#~ " یا باید دوباره آن را تایپ کنید، یا باید حساب جدیدی بر Mandriva Online "
#~ "ایجاد کنید.\n"
#~ " در مورد اخیر، به اولین گام برای اتصال به Mandriva Online برگردید.\n"
#~ " توجه داشته باشید که باید نام ماشینی را همچنین ارائه کنید \n"
#~ " (فقط نویسه‌های الفبایی مجازند) "

#~ msgid "Mail contact:"
#~ msgstr "تماس پستی:"

#~ msgid "Please provide a login"
#~ msgstr "لطفاً ثبت‌ورودی را عرضه کنید"

#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
#~ msgstr "ثبت‌ورود و گذرواژه باید کمتر از ۱۲ نویسه باشد\n"

#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
#~ msgstr "نویسه‌های مخصوص مجاز نیستند\n"

#~ msgid "Email not valid\n"
#~ msgstr "پست الکترونیکی معتبر نیست\n"

#~ msgid "Account already exists\n"
#~ msgstr "حساب از قبل وجود دارد\n"

#~ msgid "Problem connecting to server \n"
#~ msgstr "اشکال هنگام اتصال به کارگزار \n"

#~ msgid ""
#~ "Problem occurred while connecting to the server, please contact the "
#~ "support team"
#~ msgstr ""
#~ "اشکالی هنگام اتصال به کارگزار رخ داد، لطفا با گروه پشتیبانی تماس بگیرید"