1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
|
# translation of Madrake Online.
# Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A.
# Iņigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-31 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-29 21:51GMT+1\n"
"Last-Translator: Iņigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: mdkonline:76
msgid "Mandrake Online"
msgstr "Mandrake Online"
#: mdkonline:81
msgid " Next > "
msgstr " Hurrengoa > "
#: mdkonline:82
msgid " Finish "
msgstr ""
#: mdkonline:83
msgid " Cancel "
msgstr " Etsi "
#: mdkonline:84
msgid " < Back "
msgstr " < Atzera "
#: mdkonline:210
#, fuzzy
msgid "Wrong password"
msgstr "Pasahitza:"
#: mdkonline:210
msgid "Your login or password was wrong, you'll have to type it again"
msgstr ""
#: mdkonline:243
msgid "Welcome to Mandrake Online"
msgstr "Ongi etorri Mandrake Onlinera"
#: mdkonline:244
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on Mandrake Online.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Hurrats honetan Mandrake Onlinen kontu bat izan behar duzu.\n"
"Laguntzaile honek zure ezarpena (paketeak, hardware ezarpena)\n"
"datubase zentralizatu batera igotzen lagunduko dizu, segurtasun eguneratze\n"
"eta hobekuntza erabilgarriei buruz informatuta mantentzeko helburuarekin.\n"
#: mdkonline:250
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Mandrake Pribazitate Politika"
#: mdkonline:255
msgid "Mandrake Online Authentification"
msgstr "Mandrake Online Autentifikazioa"
#: mdkonline:256
msgid "Enter your Mandrake Online login and password:"
msgstr "Sartu zure Mandrake Online login eta pasahitza:"
#: mdkonline:258
msgid "Login:"
msgstr "Login:"
#: mdkonline:258
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
#: mdkonline:262
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Zure Ezarpena bidaltzen"
#: mdkonline:263
msgid ""
"This is your chance, to help us improving Mandrake Linux.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following informations to MandrakeSoft:\n"
"1) the packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable, by that idea, press 'Cancel'.\n"
"By pressing 'Next', you will grant us the privilege\n"
"to learn more about about you as our customer\n"
"and it gives us the chance to keep you informed\n"
"about security updates and useful upgrades."
msgstr ""
"Hau duzu Mandrake Linux hobetzen laguntzeko aukera.\n"
"\n"
"Aztiak orain ondorengo informazioak bidaliko ditu MandrakeSoftera:\n"
"1) zure sisteman instalatu dituzun paketeak,\n"
"2) zure hardware ezarpena.\n"
"\n"
"Ideia horrekin ezeroso sentitzen bazara, sakatu 'Etsi'.\n"
"'Hurrengoa' sakatuz, bezero bezala zugandik gehiago\n"
"ikasteko eskubidea emango diguzu eta honek, zu\n"
"segurtasun eguneratze eta hobekuntza erabilgarriei buruz\n"
"informatuta mantentzeko aukera ematen digu."
#: mdkonline:270
msgid "Error while sending informations"
msgstr ""
#: mdkonline:271
msgid "There was an error while sending your personal informations"
msgstr ""
#: mdkonline:277
msgid "Finished"
msgstr ""
#: mdkonline:278
msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline"
msgstr ""
#: mdkonline:295
msgid "OK"
msgstr ""
#: mdkonline:301 mdkonline:327
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#: mdkonline:316
msgid "Cancel"
msgstr "Etsi"
#: mdkonline:320
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
#: mdkonline:325
msgid ""
"Do you really want to abort Mandrake Online?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Ziur zaude Mandrake Online galerazi nahi duzula?\n"
"Aztira itzultzeko sakatu 'Etsi',\n"
"irtetzeko sakatu 'Quit'."
#: mdkonline:329
msgid "Really abort? - Mandrake Online"
msgstr "Galerazi nahi duzu? - Mandrake Online"
#: mdkonline:399
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#: mdkonline:400
msgid "Welcome"
msgstr "Ongi etorri"
#: mdkonline:417
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Aztia Uzten\n"
|