1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
|
# Euskara translation of Madrake Online.
# Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A.
# Iņigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-05 18:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-24 21:45GMT+1\n"
"Last-Translator: Iņigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: mdkonline:71
msgid "Africa"
msgstr ""
#: mdkonline:72
msgid "Asia"
msgstr ""
#: mdkonline:73
msgid "Australia"
msgstr ""
#: mdkonline:74
msgid "Europe"
msgstr ""
#: mdkonline:75
msgid "USA"
msgstr ""
#: mdkonline:76
msgid "South America"
msgstr ""
#: mdkonline:97 mdkonline:204 mdkonline:237
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
#: mdkonline:98
msgid "Finish"
msgstr "Amaitu"
#: mdkonline:99 mdkonline:536
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
#: mdkonline:100 mdkonline:205 mdkonline:239 mdkonline:241
msgid "Back"
msgstr "Atzera"
#: mdkonline:102
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "Ez dut MandrakeOnline-ren konturik eta nahiko nuke "
#: mdkonline:103
msgid "Subscribe"
msgstr "Harpidetu"
#: mdkonline:119
msgid "Yes I want automated updates"
msgstr ""
#: mdkonline:163
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Morroitik irteten\n"
#: mdkonline:251
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Abisua: Ez da arakatzailerik zehaztu"
#: mdkonline:299 mdkonline:379
msgid "Connection problem"
msgstr "Konexio-problema"
#: mdkonline:299 mdkonline:379
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr "Ezin izan da MandrakeOnline-rekin kontaktatu, saiatu berriro geroago"
#: mdkonline:311
msgid "Wrong password"
msgstr "Pasahitza oker"
#: mdkonline:311
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
"Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to MandrakeOnline."
msgstr ""
"Erabiltzaile-izena edo pasahitza oker.\n"
"Berriz idatzi beharko duzu, edo kontu bat sortu beharko duzu MandrakeOnline-"
"n.\n"
"Kontua sortu behar baduzu, joan atzera lehen urratsera MandrakeOnline-rekin "
"konektatzeko."
#: mdkonline:388
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Ongi etorri MandrakeOnline-ra"
#: mdkonline:389
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Urrats honetan, MandrakeOnline-ren kontua baduzula suposatzeen da [1].\n"
"Morroi honek zure konfigurazioa (paketeak, hardware-konfigurazioa) datu-"
"base\n"
"zentralizatu batera kargatzen lagunduko dizu, segurtasun-eguneratzeei \n"
"eta bertsio-berritzeei buruzko informazioa jaso ahal izan dezazun.\n"
#: mdkonline:405
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Mandrake-ren pribatutasun-gidalerroa"
#: mdkonline:410
msgid "Authentification"
msgstr "Autentifikazioa"
#: mdkonline:411
msgid "Enter your MandrakeOnline login and password:"
msgstr "Idatzi MandrakeOnline-n sartzeko izena eta pasahitza:"
#: mdkonline:413
msgid "Login:"
msgstr "Izena:"
#: mdkonline:413
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
#: mdkonline:417
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Zure konfigurazioa bidaltzen"
#: mdkonline:418
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Zure konfigurazioa gora kargatzera goaz, \n"
"MandrakeOnline-ren zerbitzuez baliatu ahal izateko.\n"
"\n"
"Ondorengo datuak bidaliko ditu morroiak MandrakeSoft-era:\n"
"1) sisteman instalatuta dauzkazun paketeen zerrenda,\n"
"2) zure hardware-konfigurazioa.\n"
"\n"
"Ez bazaizu ondo iruditzen, edo zerbitzu hori erabili nahi ez baduzu,\n"
"egin klik 'Utzi'n. 'Hurrengoa'n klik egiten baduzu, baimena emango diguzu \n"
"segurtasun-eguneratzeen eta bertsio-berritzeen informazioa bidal\n"
"diezazugun mezu elektroniko pertsonalizatuen bidez \n"
"Horrez gain, deskontua izango duzu www.mandrakeexpert.com guneko\n"
"laguntza-zerbitzuetan.\n"
"Azkenik, posta elektroniko alias bat emango dizugu: zure erabiltzaile_izena"
"\\@mandrakeonline.net."
#: mdkonline:425
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Errorea informazioa bidaltzean"
#: mdkonline:426
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
"Press Next to try and send your configuration again."
msgstr ""
"Errorea gertatu da zure informazio pertsonala bidaltzean.\n"
"\n"
"Egin klik 'Hurrengoa'n, berriro saiatzeko konfigurazioa bidaltzen."
#: mdkonline:432
msgid "Finished"
msgstr "Amaituta"
#: mdkonline:433
msgid "Your upload was successful!"
msgstr ""
#: mdkonline:433
#, fuzzy
msgid ""
"From now you will receive on security\n"
"and updates announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"Gora kargatzea behar bezala egin da\n"
"Hemendik aurrera segurtasunaren eta bertsio berrien\n"
"informazioa jasoko duzu MandrakeOnline-ri esker."
#: mdkonline:433
msgid "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates."
msgstr ""
#: mdkonline:433
msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
#: mdkonline:437
msgid "automated Upgrades"
msgstr ""
#: mdkonline:443
msgid "I want this (local) user to get email alerts"
msgstr ""
#: mdkonline:448
msgid "Choose your geographical location"
msgstr ""
#: mdkonline:479
#, c-format
msgid "cannot open this file for read: %s"
msgstr ""
#: mdkonline:511
msgid "OK"
msgstr "Ados"
#: mdkonline:517 mdkonline:543
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#: mdkonline:532
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: mdkonline:541
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Benetan abortatu nahi duzu MandrakeOnline?\n"
"Morroira itzultzeko egin klik 'Utzi'n,\n"
"benetan irteteko egin klik 'Irten'en."
#: mdkonline:545
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "Benetan abortatu? - MandrakeOnline"
#: mdkonline:615
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#: mdkonline:616
msgid "Welcome"
msgstr "Ongi etorri"
#: mdkonline:640
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#, fuzzy
#~ msgid "Your upload was successful!From now you will receive on security"
#~ msgstr ""
#~ "Zure zama ondo igo da!\n"
#~ "Hemendik aurrera segurtasun eta\n"
#~ "eguneratze iragarkiak jasoko dituzu MandrakeOnlineri esker."
|