summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
blob: 3b520d986f9a6be75043d2abfe0b3080b37a4ea8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Riho Kurg <rx@linux.ee>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-17 14:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-18 22:02+0300\n"
"Last-Translator: Riho Kurg <rx@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: ../mdkonline_.c:73
msgid "Africa"
msgstr "Aafrika"

#: ../mdkonline_.c:74
msgid "Asia"
msgstr "Aasia"

#: ../mdkonline_.c:75
msgid "Australia"
msgstr "Austraalia"

#: ../mdkonline_.c:76
msgid "Europe"
msgstr "Euroopa"

#: ../mdkonline_.c:77
msgid "North America"
msgstr "Põhja-Ameerika"

#: ../mdkonline_.c:78
msgid "South America"
msgstr "Lõuna-Ameerika"

#: ../mdkonline_.c:98 ../mdkonline_.c:218 ../mdkonline_.c:251
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"

#: ../mdkonline_.c:99
msgid "Finish"
msgstr "Lõpeta"

#: ../mdkonline_.c:100 ../mdkonline_.c:547
msgid "Quit"
msgstr "Välju"

#: ../mdkonline_.c:101 ../mdkonline_.c:219 ../mdkonline_.c:253
#: ../mdkonline_.c:255
msgid "Back"
msgstr "Tagasi"

#: ../mdkonline_.c:103
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "Mul ei ole veel MandrakeOnline'i kontot, aga ma tahan seda"

# Sisu on õieti tabatud 
#: ../mdkonline_.c:104
msgid "Subscribe"
msgstr "Konto loomine"

#
#: ../mdkonline_.c:120
msgid "Yes I want automated updates"
msgstr "Jah, soovin automaatset uuendamist"

#: ../mdkonline_.c:168
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Nõustajast väljumine\n"

#: ../mdkonline_.c:265
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Hoiatus: brauserit ei ole määratud"

#: ../mdkonline_.c:292
msgid "Connecting ...\n"
msgstr "Ühendan...\n"

#: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368 ../mdkupdate_.c:175
msgid "Connection problem"
msgstr "Probleem ühendusega"

#: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr ""
"Ei ole võimalik ühendust saada MandrakeOnline'iga, proovi hiljem uuesti"

#: ../mdkonline_.c:312
msgid "Wrong password"
msgstr "Vale parool"

#: ../mdkonline_.c:312
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Sinu kasutajatunnus või parool oli vale.\n"
" Sa pead selle uuesti sisestama või siis looma endale konto "
"MandrakeOnline'is.\n"
" Viimasel juhul mine tagasi esimese sammu juurde, et saada ühendus "
"MandrakeOnline'iga.\n"
" Pane tähele, et sa pead teatama ka oma masina nime \n"
" (lubatud on ainult tähed)"

#: ../mdkonline_.c:376
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Tere tulemast MandrakeOnline'i"

#: ../mdkonline_.c:377
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Siin eeldatakse, et Teil on olemas MandrakeOnline'i konto.\n"
"See abiline aitab saata sinu konfiguratsiooni\n"
"(paketid, riistvara) tsentraalsesse andmebaasi, et edaspidi\n"
"teavitada sind turvaparandustest ja kasulikest uuendustest.\n"

#: ../mdkonline_.c:394
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Mandrake privaatsuspoliitika"

#: ../mdkonline_.c:399
msgid "Authentification"
msgstr "Autentimine"

#: ../mdkonline_.c:400
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr "Sisesta oma MandrakeOnline'i kasutajatunnus, parool ja masina nimi:"

#: ../mdkonline_.c:402
msgid "Login:"
msgstr "Kasutajatunnus:"

#: ../mdkonline_.c:402
msgid "Machine name:"
msgstr "Masina nimi:"

#: ../mdkonline_.c:402
msgid "Password:"
msgstr "Parool:"

#: ../mdkonline_.c:407
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Konfiguratsiooni saatmine"

#: ../mdkonline_.c:408
#, fuzzy
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Et sa saaksid kasu MandrakeOnline'i teenustest,\n"
"saadame praegu teele sinu konfiguratsiooni.\n"
"\n"
"Nõustaja saadab nüüd MandrakeSoft'ile järgmise info:\n"
"1) sinu süsteemi paigaldatud pakettide nimekirja,\n"
"2) sinu riistvara kirjeldused.\n"
"\n"
"Kui see mõte sulle ei meeldi või sa ei soovi meie teenustest kasu saada,\n"
"vajuta nupule ' Loobu', Vajutades 'Järgmine', annad sa meile võimaluse\n"
"teavitada sind turvaparandustest ja kasulikest uuendustest isiklike "
"meilidega.\n"
"Lisaks saad sa hinnaalandust www.mandrakeexpert.com tasuliste\n"
"teenuste puhul.\n"
"Ja lõpuks saad sa ka e-posti aadressi: kasutajatunnus@mandrakeonline.net."

#: ../mdkonline_.c:416
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Viga info saatmisel"

#: ../mdkonline_.c:417
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
"Press Next to try and send your configuration again."
msgstr ""
"Sinu info saatmisel tekkis viga.\n"
"\n"
"Vajuta nupule 'Järgmine', et püüda konfiguratsiooni uuesti saata."

#: ../mdkonline_.c:423
msgid "Finished"
msgstr "Lõpetatud"

#: ../mdkonline_.c:424
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"Nüüdsest alates saad tänu MandrakeOnline'ile \n"
"teateid turvaparanduste ja uuenduste kohta."

#: ../mdkonline_.c:424
msgid ""
"MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"MandrakeOnline pakub võimalust uuendamine automaatseks muuta.\n"
"Selleks käivitatakse Teie arvutis regulaarselt rakendus, mis otsib uuendusi\n"

#: ../mdkonline_.c:424
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Saatmine õnnestus!"

#: ../mdkonline_.c:429
msgid "automated Upgrades"
msgstr "automaatne uuendamine"

#: ../mdkonline_.c:436
msgid "Choose your geographical location"
msgstr "Vali oma geograafiline asukoht"

#: ../mdkonline_.c:454
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Konfiguratsiooni tuvastamine\n"

#: ../mdkonline_.c:481
#, c-format
msgid "cannot open this file for read: %s"
msgstr "ei suutnud avada lugemiseks faili: %s"

#: ../mdkonline_.c:522
msgid "OK"
msgstr "Olgu"

#: ../mdkonline_.c:528 ../mdkonline_.c:554
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../mdkonline_.c:543
msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"

#: ../mdkonline_.c:552
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Kas tõesti loobute MandrakeOnline'ist?\n"
"Tagasipöördumiseks Nõustajasse vajutage nupule 'Loobu',\n"
"kui tahate kindlasti loobuda, siis 'Välju'."

#: ../mdkonline_.c:556
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "Kas tõesti loobuda? - MandrakeOnline"

#: ../mdkonline_.c:631
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../mdkonline_.c:632
msgid "Welcome"
msgstr "Tere tulemast"

#: ../mdkonline_.c:656
msgid "Close"
msgstr "Sulge"

#: ../mdkupdate_.c:52
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versioon %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"See on vabavara, mida võib levitada vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi "
"tingimustele.\n"
"\n"
"kasutamine:\n"

#: ../mdkupdate_.c:57
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - näitab seda abiteadet.\n"

#: ../mdkupdate_.c:58
msgid "  --security     - use only security media.\n"
msgstr "  --security     - hangi ainult turvaparandused.\n"

#: ../mdkupdate_.c:59
msgid "  --update       - update all information.\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate_.c:60
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - tegevuse näitamine.\n"

#: ../mdkupdate_.c:175
msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again"
msgstr ""
"MandrakeUpdate ei suutnud saidiga ühendust saada, aga proovib kohe uuesti"

#: ../mdkupdate_.c:202
#, fuzzy
msgid "For any problem send mail to support@mandrakeonline.net\n"
msgstr ""
"Ükspuha millise probleemi korral saada mail support@mandrakeonline.net\n"

#: ../mdkupdate_.c:202
msgid ""
"You'll need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription"
msgstr "Teil peab olema kehtiv konto MandrakeOnline'is"

#: ../mdkupdate_.c:202
msgid "Your login or password may be wrong"
msgstr "Kasutajatunnus või parool võib olla vale"

#: ../mdkupdate_.c:214
msgid "unable to create mdkupdate medium\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate_.c:216
msgid "unable to update packages from mdkupdate medium\n"
msgstr ""

#~ msgid "wget is missing\n"
#~ msgstr "wget puudub\n"