summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
blob: 3f8c5e4d30e3322b730f19ebbc1ed13fb5e46c6f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
# spanish translation of Madrake Online (mdkonline-es.po).
# Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A.
# Juan Manuel García Molina <juanmagm@mail.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-08 15:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-07 09:50GMT\n"
"Last-Translator: Juan Manuel García Molina <juanmagm@mail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: mdkonline:89 mdkonline:166 mdkonline:199
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: mdkonline:90
msgid "Finish"
msgstr "Acabar"

#: mdkonline:91 mdkonline:429
msgid "Quit"
msgstr "Salir"

#: mdkonline:92 mdkonline:167 mdkonline:201 mdkonline:203
msgid "Back"
msgstr "Anterior"

#: mdkonline:213
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Aviso: No especificó ningún navegador"

#: mdkonline:260 mdkonline:323
msgid "Connection problem"
msgstr "Problema de conexión"

#: mdkonline:260 mdkonline:323
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr ""
"No se puede contactar con MandrakeOnline, por favor inténtelo de nuevo más "
"tarde"

#: mdkonline:272
msgid "Wrong password"
msgstr "Contraseña incorrecta"

#: mdkonline:272
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
"Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"Mandrake Online.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to Mandrake Online."
msgstr ""
"Su nombre de usuario o contraseña eran incorrectos.\n"
"Tendrá que volverlos a escribir, o necesitará crear una cuenta en Mandrake "
"Online.\n"
" En el último caso, vaya hasta el primer paso para conectarse a Mandrake "
"Online."

#: mdkonline:340
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Bienvenido a MandrakeOnline"

#: mdkonline:341
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on Mandrake Online [1].\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"En este paso, se supone que tiene una cuenta en Mandrake Online [1].\n"
"Este asistente le ayudará a subir su configuración\n"
"(paquetes, configuración del hardware) a una base de datos centralizada\n"
"para mantenerle informado de actualizaciones de seguridad y mejoras útiles.\n"

#: mdkonline:347
msgid "I don't have a Mandrake Online account and I want to "
msgstr "No tengo ninguna cuenta en Mandrake Online y quiero una "

#: mdkonline:349
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"

#: mdkonline:359
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad de Mandrake"

#: mdkonline:364
msgid "MandrakeOnline Authentification"
msgstr "Autentificación de MandrakeOnline"

#: mdkonline:365
msgid "Enter your Mandrake Online login and password:"
msgstr "Introduzca su nombre de usuario y contraseña de Mandrake Online:"

#: mdkonline:367
msgid "Login:"
msgstr "Usuario:"

#: mdkonline:367
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: mdkonline:371
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Enviando su configuración"

#: mdkonline:372
msgid ""
"This is your chance, to help us improving Mandrake Linux.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following informations to MandrakeSoft:\n"
"1) the packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable, by that idea, press 'Cancel'.\n"
"By pressing 'Next', you will grant us the privilege\n"
"to learn more about about you as our customer\n"
"and it gives us the chance to keep you informed\n"
"about security updates and useful upgrades."
msgstr ""
"Esta es su oportunidad para ayudarnos a mejorar Mandrake Linux.\n"
"\n"
"El asistente enviará ahora la siguiente información a MandrakeSoft:\n"
"1) los paquetes que tiene instalados en su sistema.\n"
"2) la configuración de su hardware.\n"
"\n"
"Si no está cómodo con esta idea, pulse 'Cancelar'.\n"
"Si presiona 'Siguiente', nos concederá el privilegio\n"
"de saber más sobre usted como cliente nuestro y nos\n"
"dará la oportunidad de mantenerle informado sobre\n"
"actualizaciones de seguridad y mejoras útiles."

#: mdkonline:379
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Error mientras se enviaban las informaciones"

#: mdkonline:380
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
"Press Next to try and send your configuration again."
msgstr ""
"Hubo un error mientras se enviaba su información personal.\n"
"\n"
"Pulse Siguiente para intentar enviar su configuración de nuevo."

#: mdkonline:386
msgid "Finished"
msgstr "Acabado"

#: mdkonline:387
msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline"
msgstr "Se almacenaron sus informaciones personales en MdkOnline"

#: mdkonline:404
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"

#: mdkonline:410 mdkonline:436
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: mdkonline:425
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: mdkonline:434
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"¿Seguro que desea concluir MandrakeOnline?\n"
"Para volver al asistente, pulse 'Cancelar'.\n"
"Para salir realmente, pulse 'Salir'."

#: mdkonline:438
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "¿Concluir realmente? - MandrakeOnline"

#: mdkonline:508
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: mdkonline:509
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"

#: mdkonline:533
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: mdkonline:546
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Saliendo del asistente\n"

#~ msgid "Your login or password was wrong, you'll have to type it again"
#~ msgstr ""
#~ "Su usuario o contraseña eran incorrectos, tendrá que teclearlos de nuevo"