summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
blob: 86295a1cb5bd6bb61f49685e8d404fe49cee1407 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>, 2014
# Adolfo Jayme Barrientos, 2014
# Andre Paulo Machado <andre.panm@gmail.com>, 2009
# Carlos L Pineda <clpinedac@hotmail.com>, 2004
# motitos, 2013,2015
# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2015
# Fernando J. E. Aren <phy.tester@gmail.com>, 2014
# Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004
# lis c <liscortes@mi.madritel.es>, 2004
# Miguel Ortega, 2013
# motitos, 2013
# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-29 00:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-10 18:23+0000\n"
"Last-Translator: motitos\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mgaapplet:82
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Verificará actualizaciones a las %s"

#: ../mgaapplet:90
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Su sistema está actualizado"

#: ../mgaapplet:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Service configuration problem. Please check the logs and contact %s."
msgstr ""
"Problema de configuración del servicio. Por favor verifique sus archivos de "
"registro y envie un correo a support@mageiaonline.com"

#: ../mgaapplet:101
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Espere un momento, encontrando los paquetes disponibles…"

#: ../mgaapplet:106
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Hay actualizaciones disponibles para su sistema"

#: ../mgaapplet:112
#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
msgstr "Se ha publicado una versión nueva de la distribución Mageia"

#: ../mgaapplet:123
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "La red no está activa. Configúrela por favor"

#: ../mgaapplet:129
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "El servicio no está activado. Haga clic sobre \"Sitio web en línea\"."

#: ../mgaapplet:134 ../mgaapplet:140
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "base de datos de urpmi bloqueada"

#: ../mgaapplet:145
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Versión no soportada (muy antigua o versión de desarrollo)"

#: ../mgaapplet:150
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""
"No se encontró ningún soporte. Debe añadir uno con el \"Administrador de "
"soportes de software\"."

#: ../mgaapplet:155
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Ya tiene configurado al menos un soporte de actualizaciones, pero\n"
"todos están deshabilitados en este momento. Debería ejecutar el\n"
"Administrador de Soportes de Software para habilitar al menos uno\n"
"(selecciónelo en la columna \"%s\"\n"
").\n"
"\n"
"Luego, reinicie \"%s\"."

#: ../mgaapplet:160
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitada"

#: ../mgaapplet:166 ../mgaapplet:688
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Instalar actualizaciones"

#: ../mgaapplet:167
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Buscar actualizaciones"

#: ../mgaapplet:168
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Configurar red"

#: ../mgaapplet:169
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr "Actualizar el sistema"

#: ../mgaapplet:343
#, c-format
msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
msgstr ""
"Se recibido SIGHUP (probablemente ha terminado una actualización), "
"reiniciando el applet."

#: ../mgaapplet:350
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Lanzando drakconnect\n"

#: ../mgaapplet:357 ../mgaapplet:433 ../mgaapplet:494
#, c-format
msgid "New version of Mageia distribution"
msgstr "Nueva versión de la distribución Mageia"

#: ../mgaapplet:362
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"

#: ../mgaapplet:366 ../mgaapplet-upgrade-helper:89
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:137 ../mgaapplet-upgrade-helper:170
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 ../mgaapplet-upgrade-helper:224
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:283 ../mgaapplet_gui.pm:207
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: ../mgaapplet:366
#, c-format
msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!"
msgstr "¡Tiene que elegir un directorio cuyo propietario sea el administrador!"

#: ../mgaapplet:373
#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
msgstr "Se ha lanzado una nueva versión de la distribución Mageia."

#: ../mgaapplet:375 ../mgaapplet:445
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr "Más información acerca de esta nueva versión"

#: ../mgaapplet:377 ../mgaapplet:439
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr "¿Quiere actualizar a la distribución «%s»?"

#: ../mgaapplet:379 ../mgaapplet:449
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "No volver a preguntar"

#: ../mgaapplet:380
#, c-format
msgid "Download all packages at once"
msgstr "Descargar todos los paquetes de una vez"

#: ../mgaapplet:381
#, c-format
msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
msgstr "(Advertencia: Necesitará una gran cantidad de espacio libre)"

#: ../mgaapplet:386
#, c-format
msgid "Where to download packages:"
msgstr "Dónde descargar paquetes:"

#: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 ../mgaapplet_gui.pm:195
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 ../mgaapplet-upgrade-helper:159
#: ../mgaapplet_gui.pm:195
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../mgaapplet:406
#, c-format
msgid ""
"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
"delivered for this system."
msgstr ""
"El mantenimiento de esta versión de Mageia ha expirado. No se realizarán más "
"actualizaciones para este sistema."

#: ../mgaapplet:412
#, c-format
msgid "In order to keep your system secure, you can:"
msgstr "Para mantener su sistema seguro, usted puede:"

#: ../mgaapplet:418
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"

#: ../mgaapplet:419
#, c-format
msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
msgstr "Debería actualizar a una nueva versión de la distribución %s."

#: ../mgaapplet:428
#, c-format
msgid "Your distribution is no longer supported"
msgstr "Su distribución ya no tiene soporte"

#: ../mgaapplet:511
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...)  "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""
"Esta actualización necesita una conexión de banda ancha (cable, xDSL, ...) y "
"puede requerir muchas horas para completarse."

#: ../mgaapplet:513
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr "La descarga estimada será de %s"

#: ../mgaapplet:514
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr ""
"Debe terminar todas las demás aplicaciones en ejecución antes de proseguir."

#: ../mgaapplet:517
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""
"Recomendamos que conecte su portátil a la red eléctrica y si es posible  "
"utilice una conexión por cable en lugar inalámbrica o wifi."

#: ../mgaapplet:551
#, c-format
msgid "Launching MageiaUpdate\n"
msgstr "Lanzando MageiaUpdate\n"

#: ../mgaapplet:569
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Calculando nuevas actualizaciones...\n"

#: ../mgaapplet:607
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Verificando red: parece estar deshabilitada\n"

#: ../mgaapplet:634
#, c-format
msgid "Mageia Online %s"
msgstr "Mageia Online %s"

#: ../mgaapplet:635 ../mgaapplet:636
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "Copyright © %s por %s"

#: ../mgaapplet:639
#, c-format
msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
msgstr "Mandiva Online da acceso a los servicios web de Mageia."

#: ../mgaapplet:641
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Sitio web en línea"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mgaapplet:645
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
"Fabián Mandelbaum <fmandelbaum@gmail.com>\n"
"Adolfo Jayme <fitoschido@ubuntu.com>\n"

#: ../mgaapplet:674
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: ../mgaapplet:677 ../mgaapplet:682 ../mgaapplet_gui.pm:227
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr "Más información"

#: ../mgaapplet:690
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr "Añadir soportes"

#: ../mgaapplet:709
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Acerca de…"

#: ../mgaapplet:711 ../mgaapplet-config:43 ../mgaapplet-config:64
#, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr "Configuración de actualizaciones"

#: ../mgaapplet:713
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Ejecutar siempre al inicio"

#: ../mgaapplet:715
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Salir"

#: ../mgaapplet-config:65
#, c-format
msgid "Here you can configure the updates applet"
msgstr "Aquí se puede configurar el notificador de actualizaciones"

#: ../mgaapplet-config:67
#, c-format
msgid "Update frequency (hours)"
msgstr "Frecuencia de verificaciones (horas)"

#: ../mgaapplet-config:75
#, c-format
msgid "First check delay (minutes)"
msgstr "Demora de la primera verificación (minutos)"

#: ../mgaapplet-config:83
#, c-format
msgid "Check for newer Mageia releases"
msgstr "Compruebe si hay versiones más recientes de Mageia"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:86
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
msgstr ""
"Su sistema no tiene espacio suficiente en %s para actualizar (%dMB < %dMB)"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:284
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Falló la instalación"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:142
#, c-format
msgid "Installation logs can be found in '%s'"
msgstr "Puede encontrar los registros de instalación en «%s»"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:143
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:152
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Felicitaciones"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:156
#, c-format
msgid "Upgrade to Mageia %s release was successful."
msgstr "La actualización a Mageia %s se completó correctamente."

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:158
#, c-format
msgid "You must restart your system."
msgstr "Debe reiniciar su sistema."

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:159
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:170
#, c-format
msgid "Unable to download distro list"
msgstr "No se puede descargar la lista de distribuciones"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:176
#, c-format
msgid "Distribution version %s was not found in the update list"
msgstr ""
"No se encontró la versión %s de la distribución en la lista de "
"actualizaciones"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:185
#, c-format
msgid "Preparation Required"
msgstr "Se necesita preparación"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:185
#, c-format
msgid ""
"In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n"
"\n"
"Do you wish to do this preparation now?"
msgstr ""
"Para realizar la actulización se necesita preparar esta instalación.\n"
"\n"
"¿Quiere realizar esta preparación ahora?"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:196
#, c-format
msgid ""
"Further action is required before you can continue.\n"
"\n"
"Please see %s for more information."
msgstr ""
"Antes de continuar, necesita revisar algunos detalles.\n"
"\n"
"Consulte %s para más información."

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:197
#, c-format
msgid "Next Steps"
msgstr "Próximos pasos"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:227
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
"La base de datos de paquetes está bloqueada. Por favor, cierre otras\n"
"aplicaciones que trabajen con la misma (¿tiene algún otro\n"
"administrador de soportes en otro escritorio, o está instalando\n"
"paquetes en este instante?)"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:285
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Fallo al añadir soporte"

#: ../mgaapplet.pm:18
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Error actualizando el soporte"

#: ../mgaapplet_gui.pm:176
#, c-format
msgid "More information on your user account"
msgstr "Más información en su cuenta de usuario"

#: ../mgaapplet_gui.pm:183
#, c-format
msgid "Your email"
msgstr "Su correo electrónico"

#: ../mgaapplet_gui.pm:184
#, c-format
msgid "Your password"
msgstr "Su contraseña"

#: ../mgaapplet_gui.pm:191
#, c-format
msgid "Forgotten password"
msgstr "No recuerdo mi contraseña"

#: ../mgaapplet_gui.pm:208
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
msgstr "La contraseña y correo no pueden estar en blanco."

#: ../mgaapplet_gui.pm:230
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: ../mgaonline.pm:147
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Actualización de Distribución"

#: ../mgaupdate:60
#, c-format
msgid ""
"mgaupdate version %s\n"
"%s\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mgaupdate versión %s\n"
"%s\n"
"Este es software libre que se puede redistribuir bajo los términos de la GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../mgaupdate:66
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s %s"
msgstr  %s %s"

#: ../mgaupdate:66
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- mostrar este mensaje de ayuda.\n"

#: ../mgaupdate:67
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- Mageia Update ejecutado automáticamente.\n"

#: ../mgaupdate:68
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t- ejecutar scripts específicos de mnf.\n"

#: ../mgaupdate:69
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- Mageia Update en versión texto.\n"

#: ../mgaupdate:70
#, c-format
msgid "  --debug\t\t- log what is done.\n"
msgstr "  --debug\t\t- hacer un registro de lo que se hace\n"

#: ../mgaupdate:100
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n"

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Update Applet Configuration"
msgstr "Ejecutar el applet de configuración de actualizaciones de Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration"
msgstr ""
"Se requiere autenticación para configurar el applet de actualizaciones "

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Upgrade Helper"
msgstr "Ayudante de actualizaciones"

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper"
msgstr "Se requiere autenticación para ejecutar el ayudante de actualizaciones"

#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Updater"
msgstr "Actualizar Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2
msgid "Authentication as user is required to run Mageia Updater"
msgstr "Se necesita autenticación para ejecutar Mageia Updater"

#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Media Updater"
msgstr "Ejecutar Mageia Package Media Updater"

#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater"
msgstr "Se necesita autenticación para ejecutar Mageia Package Media Updater"

#~ msgid "Adding an additional package medium"
#~ msgstr "Añadiendo un soporte de programas adicionales"