summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
blob: bf563377ac3ea19b43af0542fc12067c0f2df653 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
# spanish translation of Madrake Online (mdkonline-es.po).
# Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A.
# Juan Manuel García Molina <juanmagm@mail.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-04 00:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-03 09:50GMT\n"
"Last-Translator: Juan Manuel García Molina <juanmagm@mail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: mdkonline:83
msgid "Next  >"
msgstr "Siguiente  >"

#: mdkonline:84
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr "Acabado"

#: mdkonline:85 mdkonline:341
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: mdkonline:86
msgid "<  Back"
msgstr "<  Anterior"

#: mdkonline:192
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Aviso: No especificó ningún navegador"

#: mdkonline:225
msgid "Wrong password"
msgstr "Contraseña incorrecta"

#: mdkonline:225
msgid "Your login or password was wrong, you'll have to type it again"
msgstr ""
"Su usuario o contraseña eran incorrectos, tendrá que teclearlos de nuevo"

#: mdkonline:258
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Bienvenido a MandrakeOnline"

#: mdkonline:259
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on Mandrake Online [1].\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"En este paso, se supone que tiene una cuenta en Mandrake Online [1].\n"
"Este asistente le ayudará a subir su configuración\n"
"(paquetes, configuración del hardware) a una base de datos centralizada\n"
"para mantenerle informado de actualizaciones de seguridad y mejoras útiles.\n"

#: mdkonline:265
msgid "I don't have a Mandrake Online account and I want to "
msgstr "No tengo ninguna cuenta en Mandrake Online y quiero una "

#: mdkonline:267
msgid "Subscribe"
msgstr ""

#: mdkonline:275
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad de Mandrake"

#: mdkonline:280
msgid "MandrakeOnline Authentification"
msgstr "Autentificación de MandrakeOnline"

#: mdkonline:281
msgid "Enter your Mandrake Online login and password:"
msgstr "Introduzca su nombre de usuario y contraseña de Mandrake Online:"

#: mdkonline:283
msgid "Login:"
msgstr "Usuario:"

#: mdkonline:283
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: mdkonline:287
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Enviando su configuración"

#: mdkonline:288
msgid ""
"This is your chance, to help us improving Mandrake Linux.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following informations to MandrakeSoft:\n"
"1) the packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable, by that idea, press 'Cancel'.\n"
"By pressing 'Next', you will grant us the privilege\n"
"to learn more about about you as our customer\n"
"and it gives us the chance to keep you informed\n"
"about security updates and useful upgrades."
msgstr ""
"Esta es su oportunidad para ayudarnos a mejorar Mandrake Linux.\n"
"\n"
"El asistente enviará ahora la siguiente información a MandrakeSoft:\n"
"1) los paquetes que tiene instalados en su sistema.\n"
"2) la configuración de su hardware.\n"
"\n"
"Si no está cómodo con esta idea, pulse 'Cancelar'.\n"
"Si presiona 'Siguiente', nos concederá el privilegio\n"
"de saber más sobre usted como cliente nuestro y nos\n"
"dará la oportunidad de mantenerle informado sobre\n"
"actualizaciones de seguridad y mejoras útiles."

#: mdkonline:295
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Error mientras se enviaban las informaciones"

#: mdkonline:296
msgid "There was an error while sending your personal informations"
msgstr "Hubo un error mientras se enviaba su información personal"

#: mdkonline:302
msgid "Finished"
msgstr "Acabado"

#: mdkonline:303
msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline"
msgstr "Se almacenaron sus informaciones personales en MdkOnline"

#: mdkonline:320
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"

#: mdkonline:326 mdkonline:352
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: mdkonline:345
msgid "Quit"
msgstr "Salir"

#: mdkonline:350
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"¿Seguro que desea concluir MandrakeOnline?\n"
"Para volver al asistente, pulse 'Cancelar'.\n"
"Para salir realmente, pulse 'Salir'."

#: mdkonline:354
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "¿Concluir realmente? - MandrakeOnline"

#: mdkonline:424
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: mdkonline:425
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"

#: mdkonline:449
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: mdkonline:462
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Saliendo del asistente\n"