summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
blob: 58cf76da0a2685199b01cddb121af499044616dd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
# spanish translation of Madrake Online (mdkonline-es.po).
# Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A.
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2001-2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-17 14:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-21 12:40-0300\n"
"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: Spanish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: ../mdkonline_.c:73
msgid "Africa"
msgstr "África"

#: ../mdkonline_.c:74
msgid "Asia"
msgstr "Asia"

#: ../mdkonline_.c:75
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: ../mdkonline_.c:76
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#: ../mdkonline_.c:77
msgid "North America"
msgstr "Norteamérica"

#: ../mdkonline_.c:78
msgid "South America"
msgstr "Sudamérica"

#: ../mdkonline_.c:98 ../mdkonline_.c:218 ../mdkonline_.c:251
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: ../mdkonline_.c:99
msgid "Finish"
msgstr "Acabar"

#: ../mdkonline_.c:100 ../mdkonline_.c:547
msgid "Quit"
msgstr "Salir"

#: ../mdkonline_.c:101 ../mdkonline_.c:219 ../mdkonline_.c:253
#: ../mdkonline_.c:255
msgid "Back"
msgstr "Anterior"

#: ../mdkonline_.c:103
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "No tengo ninguna cuenta en Mandrake Online y quiero una "

#: ../mdkonline_.c:104
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"

#: ../mdkonline_.c:120
msgid "Yes I want automated updates"
msgstr "Sí, quiero automatizar las actualizaciones"

#: ../mdkonline_.c:168
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Saliendo del asistente\n"

#: ../mdkonline_.c:265
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Aviso: No especificó ningún navegador"

#: ../mdkonline_.c:292
msgid "Connecting ...\n"
msgstr "Connectando ...\n"

#: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368 ../mdkupdate_.c:175
msgid "Connection problem"
msgstr "Problema de conexión"

#: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr ""
"No se puede contactar con MandrakeOnline, por favor inténtelo de nuevo más "
"tarde"

#: ../mdkonline_.c:312
msgid "Wrong password"
msgstr "Contraseña incorrecta"

#: ../mdkonline_.c:312
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Su nombre de usuario no era correcto.\n"
" Tendrá que volverlo a escribir, o necesitará crear una cuenta en "
"MandrakeOnline.\n"
" En el último caso, vaya hasta el primer paso para conectarse a "
"MandrakeOnline.\n"
" Tenga presente que también debe proporcionar un nombre de Máquina \n"
" (sólo se admiten caracteres alfabéticos)"

#: ../mdkonline_.c:376
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Bienvenido a MandrakeOnline"

#: ../mdkonline_.c:377
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"En este paso, se supone que tiene una cuenta en Mandrake Online.\n"
"Este asistente le ayudará a subir su configuración\n"
"(paquetes, configuración del hardware) a una base de datos centralizada\n"
"para mantenerle informado de actualizaciones de seguridad y mejoras útiles.\n"

#: ../mdkonline_.c:394
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad de Mandrake"

#: ../mdkonline_.c:399
msgid "Authentification"
msgstr "Autentificación"

#: ../mdkonline_.c:400
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr ""
"Introduzca su nombre de usuario, contraseña y nombre de máquina de "
"MandrakeOnline:"

#: ../mdkonline_.c:402
msgid "Login:"
msgstr "Usuario:"

#: ../mdkonline_.c:402
msgid "Machine name:"
msgstr "Nombre de máquina:"

#: ../mdkonline_.c:402
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: ../mdkonline_.c:407
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Enviando su configuración"

#: ../mdkonline_.c:408
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Parar beneficiarse de los servicios de MandrakeOnline,\n"
"vamos a transferir su configuración.\n"
"\n"
"El asistente enviará ahora la siguiente información a MandrakeSoft:\n"
"1) los paquetes que tiene instalados en su sistema.\n"
"2) la configuración de su hardware.\n"
"\n"
"Si no está cómodo con esta idea o no quiere beneficiarse de este\n"
"servicio, pulse 'Cancelar'. Si presiona 'Siguiente', nos permitirá\n"
"mantenerle informado sobre actualizaciones de seguridad y mejoras\n"
"útiles por medio de alertas de correo.\n"
"Además, se beneficia de descuentos en los servicios de soporte pagados\n"
"en www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finalmente, se le concederá un alias de correo del estilo\n"
"nombreusuario@mandrakeonline.net."

#: ../mdkonline_.c:416
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Error mientras se enviaban las informaciones"

#: ../mdkonline_.c:417
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
"Press Next to try and send your configuration again."
msgstr ""
"Hubo un error mientras se enviaba su información personal.\n"
"\n"
"Pulse Siguiente para intentar enviar su configuración de nuevo."

#: ../mdkonline_.c:423
msgid "Finished"
msgstr "Acabado"

#: ../mdkonline_.c:424
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"Desde ahora, recibirá anuncions de seguridad\n"
"y actualizaciones gracias a MandrakeOnline."

#: ../mdkonline_.c:424
msgid ""
"MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"MandrakeOnline le ofrece la posibilidad de automatizar las actualizaciones.\n"
"Se ejecutará regularmente un programa  en su sistema a la espera de nuevas "
"actualizaciones\n"

#: ../mdkonline_.c:424
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Actualización exitosa"

#: ../mdkonline_.c:429
msgid "automated Upgrades"
msgstr "actualizaciones automatizadas"

#: ../mdkonline_.c:436
msgid "Choose your geographical location"
msgstr "Seleccione su ubicación geográfica"

#: ../mdkonline_.c:454
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Leyendo la configuración\n"

#: ../mdkonline_.c:481
#, c-format
msgid "cannot open this file for read: %s"
msgstr "no se puede abrir este archivo para lectura: %s"

#: ../mdkonline_.c:522
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"

#: ../mdkonline_.c:528 ../mdkonline_.c:554
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../mdkonline_.c:543
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../mdkonline_.c:552
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"¿Seguro que desea concluir MandrakeOnline?\n"
"Para volver al asistente, pulse 'Cancelar'.\n"
"Para salir realmente, pulse 'Salir'."

#: ../mdkonline_.c:556
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "¿Concluir realmente? - MandrakeOnline"

#: ../mdkonline_.c:631
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../mdkonline_.c:632
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"

#: ../mdkonline_.c:656
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: ../mdkupdate_.c:52
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versión %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"Este es software libre y puede volver a ser distribuido bajo los términos de "
"la GNU GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../mdkupdate_.c:57
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - mostrar este mensaje de ayuda.\n"

#: ../mdkupdate_.c:58
msgid "  --security     - use only security media.\n"
msgstr "  --security     - usar sólo soportes relacionados con la seguridad.\n"

#: ../mdkupdate_.c:59
msgid "  --update       - update all information.\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate_.c:60
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - modo verboso.\n"

#: ../mdkupdate_.c:175
msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again"
msgstr "MandrakeUpdate no pudo contactar el sitio, intentaremos nuevamente"

#: ../mdkupdate_.c:202
msgid "For any problem send mail to support@mandrakeonline.net\n"
msgstr "Por cualquier problema, envíe un correo a soporte@mandrakeonline.net\n"

#: ../mdkupdate_.c:202
msgid ""
"You'll need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription"
msgstr "Debe tener una cuenta en MandrakeOnline, o actualizar su suscripción"

#: ../mdkupdate_.c:202
msgid "Your login or password may be wrong"
msgstr "Su login o contraseña pueden ser incorrectos"

#: ../mdkupdate_.c:214
msgid "unable to create mdkupdate medium\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate_.c:216
msgid "unable to update packages from mdkupdate medium\n"
msgstr ""

#~ msgid "wget is missing\n"
#~ msgstr "falta wget\n"

#~ msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
#~ msgstr ""
#~ "Se ejecutará regularmente un programa  en su sistema a la espera de "
#~ "nuevas actualizaciones\n"

#~ msgid "mdkupdate version %s"
#~ msgstr "mdkupdate versión %s"

#~ msgid ") . _("
#~ msgstr ") . _("

#~ msgid ", $VERSION );"
#~ msgstr ", $VERSION );"

#~ msgid "/root/.mdkupdate"
#~ msgstr "/root/.mdkupdate"

#~ msgid "/root/rpm_qa_installed_before"
#~ msgstr "/root/rpm_qa_installed_before"

#~ msgid "USA"
#~ msgstr "Estados Unidos"

#~ msgid "I want this (local) user to get email alerts"
#~ msgstr "Quiero que este usuario (local) reciba avisos por correo"