summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
blob: 7d219de3ab0ecc8a3376864ea2b4a6e42c3a07b2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
# spanish translation of Madrake Online (mdkonline-es.po).
# Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A.
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2001-2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 16:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-22 16:49+0100\n"
"Last-Translator: Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>\n"
"Language-Team: Spanish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: mdkonline:90 mdkonline:187 mdkonline:220
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: mdkonline:91
msgid "Finish"
msgstr "Acabar"

#: mdkonline:92 mdkonline:465
msgid "Quit"
msgstr "Salir"

#: mdkonline:93 mdkonline:188 mdkonline:222 mdkonline:224
msgid "Back"
msgstr "Anterior"

#: mdkonline:95
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "No tengo ninguna cuenta en Mandrake Online y quiero una "

#: mdkonline:96
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"

#: mdkonline:153
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Saliendo del asistente\n"

#: mdkonline:234
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Aviso: No especificó ningún navegador"

#: mdkonline:282 mdkonline:366
msgid "Connection problem"
msgstr "Problema de conexión"

#: mdkonline:282 mdkonline:366
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr ""
"No se puede contactar con MandrakeOnline, por favor inténtelo de nuevo más "
"tarde"

#: mdkonline:294
msgid "Wrong password"
msgstr "Contraseña incorrecta"

#: mdkonline:294
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
"Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to MandrakeOnline."
msgstr ""
"Su nombre de usuario o contraseña eran incorrectos.\n"
"Tendrá que volverlos a escribir, o necesitará crear una cuenta en Mandrake "
"Online.\n"
" En el último caso, vaya hasta el primer paso para conectarse a Mandrake "
"Online."

#: mdkonline:375
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Bienvenido a MandrakeOnline"

#: mdkonline:376
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"En este paso, se supone que tiene una cuenta en Mandrake Online [1].\n"
"Este asistente le ayudará a subir su configuración\n"
"(paquetes, configuración del hardware) a una base de datos centralizada\n"
"para mantenerle informado de actualizaciones de seguridad y mejoras útiles.\n"

#: mdkonline:392
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad de Mandrake"

#: mdkonline:397
msgid "Authentification"
msgstr "Autentificación"

#: mdkonline:398
msgid "Enter your MandrakeOnline login and password:"
msgstr "Introduzca su nombre de usuario y contraseña de Mandrake Online:"

#: mdkonline:400
msgid "Login:"
msgstr "Usuario:"

#: mdkonline:400
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: mdkonline:404
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Enviando su configuración"

#: mdkonline:405
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Parar beneficiarse de los servicios de MandrakeOnline,\n"
"vamos a transferir su configuración.\n"
"\n"
"El asistente enviará ahora la siguiente información a MandrakeSoft:\n"
"1) los paquetes que tiene instalados en su sistema.\n"
"2) la configuración de su hardware.\n"
"\n"
"Si no está cómodo con esta idea o no quiere beneficiarse de este\n"
"servicio, pulse 'Cancelar'. Si presiona 'Siguiente', nos permitirá\n"
"mantenerle informado sobre actualizaciones de seguridad y mejoras\n"
"útiles por medio de alertas de correo.\n"
"Además, se beneficia de descuentos en los servicios de soporte pagados\n"
"en www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finalmente, se le concederá un alias de correo del estilo\n"
"nombreusuario\\@mandrakeonline.net."

#: mdkonline:412
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Error mientras se enviaban las informaciones"

#: mdkonline:413
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
"Press Next to try and send your configuration again."
msgstr ""
"Hubo un error mientras se enviaba su información personal.\n"
"\n"
"Pulse Siguiente para intentar enviar su configuración de nuevo."

#: mdkonline:419
msgid "Finished"
msgstr "Acabado"

#: mdkonline:420
msgid ""
"Your upload was successful!\n"
"From now you will receive on security\n"
"and upgrade announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"¡¡Transferencia realizada con éxito!!\n"
"Desde ahora, recibirá anuncions de seguridad\n"
"y actualizaciones gracias a MandrakeOnLine."

#: mdkonline:422
msgid "I want to automate the upgrades"
msgstr "Quiero automatizar las actualizaciones"

#: mdkonline:440
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"

#: mdkonline:446 mdkonline:472
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: mdkonline:461
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: mdkonline:470
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"¿Seguro que desea concluir MandrakeOnline?\n"
"Para volver al asistente, pulse 'Cancelar'.\n"
"Para salir realmente, pulse 'Salir'."

#: mdkonline:474
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "¿Concluir realmente? - MandrakeOnline"

#: mdkonline:554
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: mdkonline:555
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"

#: mdkonline:579
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"