summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
blob: 2eaba2bb76f13e7503dc4299af87cb9daf082335 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
# german translation of Madrake Online.
# Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A.
# Stefan Siegel <siegel@mandrakesoft.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-03 12:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-04 00:35+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Siegel <siegel@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: mdkonline:77
msgid "Mandrake Online"
msgstr "Mandrake Online"

#: mdkonline:82
msgid "  Next  > "
msgstr "  Weiter >  "

#: mdkonline:83
msgid "  Finish "
msgstr "  Fertig  "

#: mdkonline:84
msgid " Cancel "
msgstr " Abbruch "

#: mdkonline:85
msgid " <  Back  "
msgstr "  < Zurück  "

#: mdkonline:191
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Warnung: Kein Browser angegeben"

#: mdkonline:224
msgid "Wrong password"
msgstr "Falsches Passwort"

#: mdkonline:224
msgid "Your login or password was wrong, you'll have to type it again"
msgstr ""
"Ihr Kennzeichen oder Ihr Passwort war verkehrt!\n"
"Versuchen Sie es bitte erneut."

#: mdkonline:257
msgid "Welcome to Mandrake Online"
msgstr "Willkommen zu Mandrake Online"

#: mdkonline:258
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on Mandrake Online [1].\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"In diesem Schritt sollten Sie bereits ein Mandrake Online [1] Kennzeichen "
"haben.\n"
"Dieser Assistent hilft Ihenn nun Ihre Konfiguration (installierte \n"
"Pakete und vorhandene Hardware) in eine zentrale Datenbank einzustellen,\n"
"damit wir Sie über Sicherheitsrisiken, sowie sinnvolle Aktualisierungen\n"
"unterrichten können.\n"

#: mdkonline:264
msgid "I don't have a Mandrake Online account and I want to  "
msgstr "Ich habe kein Mandrake Online Kennzeichen und ich will "

#: mdkonline:274
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Mandrake Datenschutz"

#: mdkonline:279
msgid "Mandrake Online Authentification"
msgstr "Mandrake Online Authentifizierung"

#: mdkonline:280
msgid "Enter your Mandrake Online login and password:"
msgstr "Geben Sie Ihr Mandrake Online Kennzeichen und Passwort ein:"

#: mdkonline:282
msgid "Login:"
msgstr "Kennzeichen:"

#: mdkonline:282
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"

#: mdkonline:286
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Senden Ihrer Konfiguration"

#: mdkonline:287
msgid ""
"This is your chance, to help us improving Mandrake Linux.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following informations to MandrakeSoft:\n"
"1) the packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable, by that idea, press 'Cancel'.\n"
"By pressing 'Next', you will grant us the privilege\n"
"to learn more about about you as our customer\n"
"and it gives us the chance to keep you informed\n"
"about security updates and useful upgrades."
msgstr ""
"Sie erhalten nun die Möglichkeit, aktiv an der Entwicklung von\n"
"Mandrake Linux teil zu nehmen.\n"
"\n"
"Der Assistent wird nun die folgenden Daten an MandrakeSoft schicken:\n"
"1) Die Pakete, die auf Ihrem System installiert sind,\n"
"2) Ihre Hardware-Einstellungen.\n"
"\n"
"Sollten Sie sich unwohl bei dem Gedanken fühlen,\n"
"drücken Sie „Abbruch“. Sollten Sie jedoch\n"
"die Schaltfläche „Weiter“ betägen, erlauben Sie uns,\n"
"Sie als Kunden etwas besser kennen zu lernen\n"
"und Sie geben uns die Chance, Sie über Sicherheitsrisiken\n"
"sowie sinnvolle Aktualisierungen zu informieren."

#: mdkonline:294
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Fehler beim Senden der Informationen"

#: mdkonline:295
msgid "There was an error while sending your personal informations"
msgstr "Beim Senden Ihrer persönlichen Informationen trat ein Fehler auf."

#: mdkonline:301
msgid "Finished"
msgstr "Fertig"

#: mdkonline:302
msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline"
msgstr "Ihre persönlichen Informationen werden nun bei MdkOnline gehalten."

#: mdkonline:319
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: mdkonline:325 mdkonline:351
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: mdkonline:340
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"

#: mdkonline:344
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"

#: mdkonline:349
msgid ""
"Do you really want to abort Mandrake Online?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Wollen sie „Mandrake Online“ wirklich beenden?\n"
"Mit „Abbruch“ kehren Sie zum Wizard zurück,\n"
"mit „Beenden“ verlassen sie den Wizard."

#: mdkonline:353
msgid "Really abort? - Mandrake Online"
msgstr "Wirklich beenden? - Mandrake Online"

#: mdkonline:423
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: mdkonline:424
msgid "Welcome"
msgstr "Wilkommen"

#: mdkonline:448
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: mdkonline:461
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Den Wizard beenden\n"