1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
|
# german translation of Madrake Online.
# Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A.
# Stefan Siegel <siegel@mandrakesoft.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-25 20:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-24 17:53+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Siegel <siegel@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: German <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: mdkonline:90 mdkonline:183 mdkonline:216
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: mdkonline:91
msgid "Finish"
msgstr "Fertig"
#: mdkonline:92 mdkonline:455
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: mdkonline:93 mdkonline:184 mdkonline:218 mdkonline:220
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: mdkonline:95
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "Ich habe kein MandrakeOnline Kennzeichen und will mich "
#: mdkonline:96
msgid "Subscribe"
msgstr "Anmelden"
#: mdkonline:149
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Den Wizard beenden\n"
#: mdkonline:230
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Warnung: Kein Browser angegeben"
#: mdkonline:278 mdkonline:359
msgid "Connection problem"
msgstr "Verbindungsprobleme"
#: mdkonline:278 mdkonline:359
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr ""
"Ich kann MandrakeOnline nicht erreichen,\n"
"bitte versuchen Sie es später erneut."
#: mdkonline:290
msgid "Wrong password"
msgstr "Falsches Passwort"
#: mdkonline:290
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
"Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to MandrakeOnline."
msgstr ""
"Ihr Kennzeichen oder Passwort ist verkehrt.\n"
"Entweder sie haben noch kein Benutzerkonto angelegt (gehen Sie in\n"
"diesem Fall zurück zum ersten Schritt um sich mit MandrakeOnline\n"
"in Verbindung zu setzen) oder Sie haben sich nur vertippt.\n"
"Versuchen Sie es in diesem Fall noch einmal."
#: mdkonline:368
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Willkommen zu MandrakeOnline"
#: mdkonline:369
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"In diesem Schritt sollten Sie bereits ein Mandrake Online [1] Kennzeichen "
"haben.\n"
"Dieser Assistent hilft Ihenn nun Ihre Konfiguration (installierte \n"
"Pakete und vorhandene Hardware) in eine zentrale Datenbank einzustellen,\n"
"damit wir Sie über Sicherheitsrisiken, sowie sinnvolle Aktualisierungen\n"
"unterrichten können.\n"
#: mdkonline:385
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Mandrake Datenschutz"
#: mdkonline:390
msgid "Authentification"
msgstr "Authentifizierung"
#: mdkonline:391
msgid "Enter your MandrakeOnline login and password:"
msgstr "Geben Sie Ihr MandrakeOnline Kennzeichen und Passwort ein:"
#: mdkonline:393
msgid "Login:"
msgstr "Kennzeichen:"
#: mdkonline:393
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: mdkonline:397
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Senden Ihrer Konfiguration"
#: mdkonline:398
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Sie erhalten nun die Möglichkeit, aktiv an der Entwicklung von\n"
"Mandrake Linux teil zu nehmen.\n"
"\n"
"Der Assistent wird nun die folgenden Daten an MandrakeSoft schicken:\n"
"1) Die Pakete, die auf Ihrem System installiert sind,\n"
"2) Ihre Hardware-Einstellungen.\n"
"\n"
"Sollten Sie sich unwohl bei dem Gedanken fühlen oder nicht von unserem\n"
"Service Gebrauch machen wollen, drücken Sie „Abbruch“.\n"
"Sollten Sie jedoch die Schaltfläche „Weiter“ betägen, erlauben Sie \n"
"uns, Sie als Kunden etwas besser kennen zu lernen\n"
"und Sie geben uns die Chance, Sie über Sicherheitsrisiken\n"
"sowie sinnvolle Aktualisierungen zu informieren.\n"
"Sie erhalten dadurch auch einen vergünstigten Support über\n"
"http://www.mandrakeexpert.com.\n"
"Letztendlich bekommen Sie bei Anmeldung auch einen E-Mail Alias der\n"
"Art: <ihr_name\\@mandrakeonline.net>"
#: mdkonline:405
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Fehler beim Senden der Informationen"
#: mdkonline:406
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
"Press Next to try and send your configuration again."
msgstr ""
"Beim Senden Ihrer persönlichen Informationen trat ein Fehler auf.\n"
"\n"
"Drücken Sie die Schaltfläche „Weiter“, um es erneut zu versuchen."
#: mdkonline:412
msgid "Finished"
msgstr "Fertig"
#: mdkonline:413
msgid ""
"Your upload was successful!\n"
"From now you will receive on security\n"
"and upgrade announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"Ihre Daten wurden erfolgreich übertragen!\n"
"Sie werden ab sofort Hinweise über Sicherheitsaktualisierungen\n"
"von MandrakeOnline erhalten."
#: mdkonline:430
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: mdkonline:436 mdkonline:462
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#: mdkonline:451
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: mdkonline:460
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Wollen sie „MandrakeOnline“ wirklich beenden?\n"
"Mit „Abbruch“ kehren Sie zum Wizard zurück,\n"
"mit „Beenden“ verlassen sie den Wizard."
#: mdkonline:464
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "Wirklich beenden? - MandrakeOnline"
#: mdkonline:544
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#: mdkonline:545
msgid "Welcome"
msgstr "Wilkommen"
#: mdkonline:569
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#~ msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline"
#~ msgstr "Ihre persönlichen Informationen werden nun bei MdkOnline gehalten."
#~ msgid "Your login or password was wrong, you'll have to type it again"
#~ msgstr ""
#~ "Ihr Kennzeichen oder Ihr Passwort war verkehrt!\n"
#~ "Versuchen Sie es bitte erneut."
#~ msgid "Mandrake Online"
#~ msgstr "Mandrake Online"
#~ msgid " Finish "
#~ msgstr " Fertig "
#~ msgid " Cancel "
#~ msgstr " Abbruch "
|