1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
|
# Danish translation of Madrake Online.
# Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-05 00:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-04 15:30+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: mdkonline:84
msgid "Next >"
msgstr "Næste >"
#: mdkonline:85
msgid "Finish"
msgstr "Afslut"
#: mdkonline:86 mdkonline:371
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: mdkonline:87
msgid "< Back"
msgstr "< Tilbage"
#: mdkonline:192
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Advarsel: Ingen netlæser angivet"
#: mdkonline:238
msgid "Connection problem"
msgstr ""
#: mdkonline:238
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr ""
#: mdkonline:250
msgid "Wrong password"
msgstr "Forkert adgangskode"
#: mdkonline:250
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
"Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"Mandrake Online.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to Mandrake Online."
msgstr ""
#: mdkonline:284
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Velkommen til MandrakeOnline"
#: mdkonline:285
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on Mandrake Online [1].\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"På dette trin forventes det at du har en konto på Mandrake Online [1].\n"
"Denne guide vil hjælpe dig med at oplægge din konfiguration\n"
"pakker, systemkonfiguration) i en centraliseret database for at \n"
"holde dig orienteret omkring sikkerhedsopdateringer og nyttige "
"opdateringer.\n"
#: mdkonline:291
msgid "I don't have a Mandrake Online account and I want to "
msgstr "Jeg har ikke en Mandrake Online-konto, og jeg vil gerne "
#: mdkonline:293
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnere"
#: mdkonline:301
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Mandrake privatbeskyttelsespolitik"
#: mdkonline:306
msgid "MandrakeOnline Authentification"
msgstr "MandrakeOnline godkendelse"
#: mdkonline:307
msgid "Enter your Mandrake Online login and password:"
msgstr "Angiv dit Mandrake Online brugernavn og adgangskode:"
#: mdkonline:309
msgid "Login:"
msgstr "Brugernavn:"
#: mdkonline:309
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
#: mdkonline:313
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Sender din konfiguration"
#: mdkonline:314
msgid ""
"This is your chance, to help us improving Mandrake Linux.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following informations to MandrakeSoft:\n"
"1) the packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable, by that idea, press 'Cancel'.\n"
"By pressing 'Next', you will grant us the privilege\n"
"to learn more about about you as our customer\n"
"and it gives us the chance to keep you informed\n"
"about security updates and useful upgrades."
msgstr ""
"Dette er din mulighed for at hjælpe os med at forbedre Mandrake Linux.\n"
"\n"
"Guiden vil nu sende den følgende information til MandrakeSoft:\n"
"1) pakkerne du har installeret på dit system,\n"
"2) din systemkonfiguration.\n"
"\n"
"Hvis du ikke føler dig tryg med denne idé, tryk da 'Annullér'.\n"
"Ved at trykke 'Næste' vil du give os det privilegium at kende mere\n"
"om dig som vores kunde, og det giver os en chance for at holde dig\n"
"informeret omkring sikkerhedsopdateringer og nyttige opgraderinger."
#: mdkonline:321
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Fejl ved sending af oplysninger"
#: mdkonline:322
msgid "There was an error while sending your personal informations"
msgstr "Der var en fejl ved sendingen af dine personlige oplysninger"
#: mdkonline:328
msgid "Finished"
msgstr "Afsluttet"
#: mdkonline:329
msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline"
msgstr "Dine personlige oplysninger er nu gemt på MdkOnline"
#: mdkonline:346
msgid "OK"
msgstr "O.k."
#: mdkonline:352 mdkonline:378
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#: mdkonline:367
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#: mdkonline:376
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Vil du virkelig afbryde MandrakeOnline?\n"
"Tryk 'Annullér' for at vende tilbage til guiden.\n"
"Tryk 'Afslut' for at endeligt afslutte."
#: mdkonline:380
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "Virkelig afslut? - MandrakeOnline"
#: mdkonline:450
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#: mdkonline:451
msgid "Welcome"
msgstr "Velkommen"
#: mdkonline:475
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: mdkonline:488
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Afslutter guiden\n"
#~ msgid "Your login or password was wrong, you'll have to type it again"
#~ msgstr ""
#~ "Dit brugernavn eller din adgangskode var forkert, du må indtaste det igen"
|