summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
blob: f6e18377ef1faab3805271deba6e9c3e6233e3b4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
# translation of da.po to dansk
# translation of da.po to
# translation of da.po to Danish
# Danish translation of Madrake Online.
# Copyright (C) 2001 Mandriva S.A.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2003, 2004, 2005, 2007, 2008.
# Keld Simonsen <keld@rap.dk>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-07 20:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-26 16:26+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: dansk <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:83
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Vil tjekke for opdateringer klokken %s"

#: ../mdkapplet:92
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Dit system er opdateret"

#: ../mdkapplet:98
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"Problem med konfiguration af tjeneste. Tjek venligst loggene og send post "
"til support@mandrivaonline.com"

#: ../mdkapplet:105
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Vent venligst, finder tilgængelige pakker..."

#: ../mdkapplet:111
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Nye opdateringer er tilgængelige for dit system"

#: ../mdkapplet:117
#, c-format
msgid "A new stable distribution has been released"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:117
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:123
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Netværket er nede. Konfigurér venligst dit netværk"

#: ../mdkapplet:129
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Tjeneste er ikke aktiveret. Klik på \"Websted på nettet\""

#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:166
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi-database låst"

#: ../mdkapplet:141
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr ""
"Udgivelse ikke understøttet (for gammel udgivelse, eller udviklingsudgivelse)"

#: ../mdkapplet:147
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""
"Intet medie fundet. Du skal tilføje et medie via 'Administration af "
"programmedier'."

#: ../mdkapplet:153
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Du har allerede mindst ét opdateringsmedie konfigureret, men de\n"
"er alle deaktiveret i øjeblikket. Du bør køre Administration\n"
"af programmedier for at aktivere mindst ét. (Markér det i '%s'-kolonnen.)\n"
"\n"
"Derefter skal '%s' genstartes."

#: ../mdkapplet:158
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"

#: ../mdkapplet:171
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Fejl ved opdatering af medie"

#: ../mdkapplet:186
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Tjekker... Opdateringer er tilgængelige\n"

#: ../mdkapplet:191
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Pakker er opdaterede"

#: ../mdkapplet:196
#, c-format
msgid "Failed to open urpmi database"
msgstr "Kunne ikke åbne urpmi-database"

#: ../mdkapplet:201 ../mdkapplet:556
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Installér opdateringer"

#: ../mdkapplet:202
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Tjek for opdateringer"

#: ../mdkapplet:203
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Konfigurér netværk"

#: ../mdkapplet:327
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Begynder på drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:330
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr ""
"Mandriva Online ser ud til at være geninstalleret, genindlæser applet ...."

#: ../mdkapplet:379
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "Start MandrivaUpdate op\n"

#: ../mdkapplet:400
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Beregner nye opdateringer...\n"

#: ../mdkapplet:401
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "Kobler op til"

#: ../mdkapplet:484
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Systemet er opdateret\n"

#: ../mdkapplet:512
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Tjekker netværk: ser ud til at være deaktiveret\n"

#: ../mdkapplet:554
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

#: ../mdkapplet:557
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:568
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Om..."

#: ../mdkapplet:572
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"

#: ../mdkapplet:573
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Ophavsret © %s ved Mandriva"

#: ../mdkapplet:576
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr "Mandriva Online giver adgang til Mandrivas webtjenester."

#: ../mdkapplet:578
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "WebSite på nettet"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mdkapplet:583
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Keld Simonsen,<keld@dkuug.dk>\n"

#: ../mdkapplet:592
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Start altid op ved opstart"

#: ../mdkapplet:594
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"

#: ../mdkupdate:62
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Dette er frit programmel og må distribueres ifølge vilkårene i GNU GPL.\n"
"\n"
"brug:\n"

#: ../mdkupdate:67
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- udskriv denne hjælpebesked.\n"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- Mandriva Update startes automatisk.\n"

#: ../mdkupdate:69
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t - start mnf-specifikke skripter.\n"

#: ../mdkupdate:70
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- teksttilstandsversion af Mandriva Update.\n"

#: ../mdkupdate:71
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr "  --debug\t\t\t- log der laves\n"

#: ../mdkupdate:102
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Kan ikke opdatere pakker fra update_source-medium.\n"

#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
#~ msgstr "Mandriva Linux Opdateringer panelprogram"

#~ msgid "Security error"
#~ msgstr "Sikkerhedsfejl"

#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
#~ msgstr "Generel fejl (maskine allerede registreret)"

#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Databasefejl"

#~ msgid ""
#~ "Server Database failed\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Databasen på serveren havde fejl\n"
#~ "Prøv venligst igen senere"

#~ msgid "Registration error"
#~ msgstr "Fejl ved registrering"

#~ msgid "Some parameters are missing"
#~ msgstr "Nogle parametre mangler"

#~ msgid "Password error"
#~ msgstr "Fejl ved adgangskode"

#~ msgid "Wrong password"
#~ msgstr "Forkert adgangskode"

#~ msgid "Login error"
#~ msgstr "Fejl ved logind"

#~ msgid ""
#~ "The email you provided is already in use\n"
#~ "Please enter another one\n"
#~ msgstr ""
#~ "Den email du opgav er allerede i brug\n"
#~ "Indtast venligst et andet\n"

#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
#~ msgstr "Den email du angav er ugyldig eller forbudt"

#~ msgid ""
#~ "Email address box is empty\n"
#~ "Please provide one"
#~ msgstr ""
#~ "Email-adressefelter er tomt\n"
#~ "giv venligst en email-adresse"

#~ msgid "Restriction Error"
#~ msgstr "Fejl ved begrænsning"

#~ msgid "Database access forbidden"
#~ msgstr "Adgang til database forbudt"

#~ msgid "Service error"
#~ msgstr "Fejl på tjenesten"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva web services are currently unavailable\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva-webtjenester er utilgængelige i øjeblikket\n"
#~ "Prøv venligst igen senere"

#~ msgid "Password mismatch"
#~ msgstr "Adgangskoder stemmer ikke overens"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva web services are under maintenance\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva-webtjenester er ved at blive vedligeholdt\n"
#~ "Prøv venligst igen senere"

#~ msgid "User Forbidden"
#~ msgstr "Bruger er forbudt"

#~ msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
#~ msgstr "Bruger-konto er forbudt af Mandriva-webtjenester"

#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Fejl ved forbindelsen"

#~ msgid "Mandriva web services not reachable"
#~ msgstr "Der kan ikke opnås forbindelse til Mandriva-webtjenester"

#~ msgid ""
#~ "  --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
#~ "file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --bundle fil.bundle\t- fortolk og installér pakke fra .bundle metainfo-"
#~ "fil.\n"

#~ msgid ""
#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
#~ "Install' wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Du skal først installere systemet på din disk med hjælperen 'Levende "
#~ "installering'."

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Vent venligst"

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "Forbereder..."

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fejl"

#~ msgid ""
#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke godkendes på fællesserveren:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "Der er opstået en fejl"

#~ msgid ""
#~ "The version of the Mandriva Online client is too old.\n"
#~ "\n"
#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
#~ "start.mandriva.com"
#~ msgstr ""
#~ "Versionen af Mandriva Online klienten er for gammel.\n"
#~ "\n"
#~ "Du skal opdatere til en nyere version. Du kan få en ny fra http://start."
#~ "mandriva.com"

#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
#~ msgstr "Denne samling er ikke velformateret. Afbryder."

#~ msgid "Installing packages ...\n"
#~ msgstr "Installerer pakker...\n"