1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
|
# danish translation of Madrake Online.
# Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-03 12:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-29 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: mdkonline:77
msgid "Mandrake Online"
msgstr "Mandrake Online"
#: mdkonline:82
msgid " Next > "
msgstr " Næste > "
#: mdkonline:83
msgid " Finish "
msgstr ""
#: mdkonline:84
msgid " Cancel "
msgstr " Annullér "
#: mdkonline:85
msgid " < Back "
msgstr " < Tilbage "
#: mdkonline:191
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr ""
#: mdkonline:224
#, fuzzy
msgid "Wrong password"
msgstr "Adgangskode:"
#: mdkonline:224
msgid "Your login or password was wrong, you'll have to type it again"
msgstr ""
#: mdkonline:257
msgid "Welcome to Mandrake Online"
msgstr "Velkommen til Mandrake Online"
#: mdkonline:258
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on Mandrake Online [1].\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"På dette trin forventes det at du har en konto på Mandrake Online [1].\n"
"Denne guide vil hjælpe dig med at oplægge din konfiguration\n"
"pakker, systemkonfiguration) i en centraliseret database for at \n"
"holde dig orienteret omkring sikkerhedsopdateringer og nyttige "
"opdateringer.\n"
#: mdkonline:264
#, fuzzy
msgid "I don't have a Mandrake Online account and I want to "
msgstr "Angiv dit Mandrake Online brugernavn og adgangskode:"
#: mdkonline:274
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Mandrake privatbeskyttelsespolitik"
#: mdkonline:279
msgid "Mandrake Online Authentification"
msgstr "Mandrake Online godkendelse"
#: mdkonline:280
msgid "Enter your Mandrake Online login and password:"
msgstr "Angiv dit Mandrake Online brugernavn og adgangskode:"
#: mdkonline:282
msgid "Login:"
msgstr "Brugernavn:"
#: mdkonline:282
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
#: mdkonline:286
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Sender din konfiguration"
#: mdkonline:287
msgid ""
"This is your chance, to help us improving Mandrake Linux.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following informations to MandrakeSoft:\n"
"1) the packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable, by that idea, press 'Cancel'.\n"
"By pressing 'Next', you will grant us the privilege\n"
"to learn more about about you as our customer\n"
"and it gives us the chance to keep you informed\n"
"about security updates and useful upgrades."
msgstr ""
"Dette er din mulighed for at hjælpe os med at forbedre Mandrake Linux.\n"
"\n"
"Guiden vil nu sende den følgende information til MandrakeSoft:\n"
"1) pakkerne du har installeret på dit system,\n"
"2) din systemkonfiguration.\n"
"\n"
"Hvis du ikke føler dig tryg med denne idé, tryk da 'Annullér'.\n"
"Ved at trykke 'Næste' vil du give os det privilegium at kende mere\n"
"om dig som vores kunde, og det giver os en chance for at holde dig\n"
"informeret omkring sikkerhedsopdateringer og nyttige opgraderinger."
#: mdkonline:294
msgid "Error while sending informations"
msgstr ""
#: mdkonline:295
msgid "There was an error while sending your personal informations"
msgstr ""
#: mdkonline:301
msgid "Finished"
msgstr ""
#: mdkonline:302
msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline"
msgstr ""
#: mdkonline:319
msgid "OK"
msgstr ""
#: mdkonline:325 mdkonline:351
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#: mdkonline:340
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#: mdkonline:344
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: mdkonline:349
msgid ""
"Do you really want to abort Mandrake Online?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Vil du virkelig afbryde Mandrake Online?\n"
"Tryk 'Annullér' for at vende tilbage til guiden.\n"
"Tryk 'Afslut' for at endeligt afslutte."
#: mdkonline:353
msgid "Really abort? - Mandrake Online"
msgstr "Virkelig afslut? - Mandrake Online"
#: mdkonline:423
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#: mdkonline:424
msgid "Welcome"
msgstr "Velkommen"
#: mdkonline:448
msgid "Close"
msgstr ""
#: mdkonline:461
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Afslutter guiden\n"
|