1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
|
# Danish translation of Madrake Online.
# Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-05 11:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-05 15:30+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: mdkonline:84
msgid "Next >"
msgstr "Næste >"
#: mdkonline:85
msgid "Finish"
msgstr "Afslut"
#: mdkonline:86 mdkonline:373
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: mdkonline:87
msgid "< Back"
msgstr "< Tilbage"
#: mdkonline:192
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Advarsel: Ingen netlæser angivet"
#: mdkonline:238
msgid "Connection problem"
msgstr "Problem med forbindelse"
#: mdkonline:238
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr "MandrakeOnline kunne ikke kontaktes, prøv venligst igen senere"
#: mdkonline:250
msgid "Wrong password"
msgstr "Forkert adgangskode"
#: mdkonline:250
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
"Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"Mandrake Online.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to Mandrake Online."
msgstr ""
"Dit brugernavn eller adgangskode var forkert.\n"
"Enten skal du indtaste det igen, eller også skal du oprette en konto hos "
"MandrakeOnline.\n"
"I sidste tilfælde skal du gå tilbage til det første trin for forbindelse til "
"MandrakeOnline."
#: mdkonline:284
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Velkommen til MandrakeOnline"
#: mdkonline:285
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on Mandrake Online [1].\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"På dette trin forventes det at du har en konto på Mandrake Online [1].\n"
"Denne guide vil hjælpe dig med at oplægge din konfiguration\n"
"pakker, systemkonfiguration) i en centraliseret database for at \n"
"holde dig orienteret omkring sikkerhedsopdateringer og nyttige "
"opdateringer.\n"
#: mdkonline:291
msgid "I don't have a Mandrake Online account and I want to "
msgstr "Jeg har ikke en Mandrake Online-konto, og jeg vil gerne "
#: mdkonline:293
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnere"
#: mdkonline:303
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Mandrake privatbeskyttelsespolitik"
#: mdkonline:308
msgid "MandrakeOnline Authentification"
msgstr "MandrakeOnline godkendelse"
#: mdkonline:309
msgid "Enter your Mandrake Online login and password:"
msgstr "Angiv dit Mandrake Online brugernavn og adgangskode:"
#: mdkonline:311
msgid "Login:"
msgstr "Brugernavn:"
#: mdkonline:311
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
#: mdkonline:315
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Sender din konfiguration"
#: mdkonline:316
msgid ""
"This is your chance, to help us improving Mandrake Linux.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following informations to MandrakeSoft:\n"
"1) the packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable, by that idea, press 'Cancel'.\n"
"By pressing 'Next', you will grant us the privilege\n"
"to learn more about about you as our customer\n"
"and it gives us the chance to keep you informed\n"
"about security updates and useful upgrades."
msgstr ""
"Dette er din mulighed for at hjælpe os med at forbedre Mandrake Linux.\n"
"\n"
"Guiden vil nu sende den følgende information til MandrakeSoft:\n"
"1) pakkerne du har installeret på dit system,\n"
"2) din systemkonfiguration.\n"
"\n"
"Hvis du ikke føler dig tryg med denne idé, tryk da 'Annullér'.\n"
"Ved at trykke 'Næste' vil du give os det privilegium at kende mere\n"
"om dig som vores kunde, og det giver os en chance for at holde dig\n"
"informeret omkring sikkerhedsopdateringer og nyttige opgraderinger."
#: mdkonline:323
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Fejl ved sending af oplysninger"
#: mdkonline:324
msgid "There was an error while sending your personal informations"
msgstr "Der var en fejl ved sendingen af dine personlige oplysninger"
#: mdkonline:330
msgid "Finished"
msgstr "Afsluttet"
#: mdkonline:331
msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline"
msgstr "Dine personlige oplysninger er nu gemt på MdkOnline"
#: mdkonline:348
msgid "OK"
msgstr "O.k."
#: mdkonline:354 mdkonline:380
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#: mdkonline:369
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#: mdkonline:378
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Vil du virkelig afbryde MandrakeOnline?\n"
"Tryk 'Annullér' for at vende tilbage til guiden.\n"
"Tryk 'Afslut' for at endeligt afslutte."
#: mdkonline:382
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "Virkelig afslut? - MandrakeOnline"
#: mdkonline:452
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#: mdkonline:453
msgid "Welcome"
msgstr "Velkommen"
#: mdkonline:477
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: mdkonline:490
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Afslutter guiden\n"
#~ msgid "Your login or password was wrong, you'll have to type it again"
#~ msgstr ""
#~ "Dit brugernavn eller din adgangskode var forkert, du må indtaste det igen"
|