summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cy.po
blob: a1693fad2ca51a3dcfa88e9bd16649dd9c0f2890 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# ciaran, 2015-2016
# Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2003
# Rhoslyn Prys, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-29 00:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-08 21:00+0000\n"
"Last-Translator: ciaran\n"
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"cy/)\n"
"Language: cy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != "
"11) ? 2 : 3;\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mgaapplet:82
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Gwirio diweddariadau am %s"

#: ../mgaapplet:90
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Mae eich system yn gyfredol"

#: ../mgaapplet:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Service configuration problem. Please check the logs and contact %s."
msgstr ""
"Problemau ffurfweddu'r gwasanaethwr. Gwiriwch gofnodion ac anfon e-byst at "
"support@mageiaonline.com"

#: ../mgaapplet:101
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Arhoswch, canfod pecynnau sydd ar gael..."

#: ../mgaapplet:106
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Mae diweddariadau newydd ar gael ar gyfer eich system"

#: ../mgaapplet:112
#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
msgstr "Rhyddhawyd fersiwn newydd o Mageia"

#: ../mgaapplet:123
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Nid yw'r rhwydwaith ar gael.  Ffurfweddwch eich rhwydwaith"

#: ../mgaapplet:129
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Nid yw'r gwasanaeth ar gael. Cliciwch \"Gwefan Ar-lein\""

#: ../mgaapplet:134 ../mgaapplet:140
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "Cronfa ddata urpmi wedi cloi"

#: ../mgaapplet:145
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Ni chefnogir y rhifyn hwn (rhifyn rhy hen, neu rifyn datblygu)"

#: ../mgaapplet:150
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""
"Heb ganfod cyfrwng. Rhaid ychwanegu cyfrwng drwy'r \"Rheolwr Cyfrwng "
"Meddalwedd\""

#: ../mgaapplet:155
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Mae gennych o leiaf un cyfrwng diweddaru wedi ei ffurfweddu,\n"
"ond maen nhw i gyd wedi eu hanalluogi. Dylech redeg y Rheolwr\n"
"Cyfrwng Meddalwedd i alluogi o leiaf un (gwirio yn y golofn \"%s\")\n"
"\n"
"\n"
"Yna ailgychwyn %s."

#: ../mgaapplet:160
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Galluogwyd"

#: ../mgaapplet:166 ../mgaapplet:688
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Gosod diweddariadau"

#: ../mgaapplet:167
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Gwirio Diweddariad"

#: ../mgaapplet:168
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Ffurfweddu'r Rhwydwaith"

#: ../mgaapplet:169
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr "Diweddaru'r system"

#: ../mgaapplet:343
#, c-format
msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:350
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Cychwyn drakconnect\n"

#: ../mgaapplet:357 ../mgaapplet:433 ../mgaapplet:494
#, c-format
msgid "New version of Mageia distribution"
msgstr "Fersiwn newydd o ddosbarthiad Mageia"

#: ../mgaapplet:362
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr "Pori"

#: ../mgaapplet:366 ../mgaapplet-upgrade-helper:89
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:137 ../mgaapplet-upgrade-helper:170
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 ../mgaapplet-upgrade-helper:224
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:283 ../mgaapplet_gui.pm:207
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Gwall"

#: ../mgaapplet:366
#, c-format
msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!"
msgstr "Rhaid i chi ddewis cyfeiriadur mae'r uwchddefnyddiwr yn berchen arno!"

#: ../mgaapplet:373
#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
msgstr "Rhyddhawyd fersiwn newydd o ddosbarthiad Mageia."

#: ../mgaapplet:375 ../mgaapplet:445
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr "Mwy o wybodaeth am y fersiwn newydd"

#: ../mgaapplet:377 ../mgaapplet:439
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr "Hoffech chi ddiweddaru i ddosbarthiad '%s'??"

#: ../mgaapplet:379 ../mgaapplet:449
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "Peidio gofyn y tro nesaf"

#: ../mgaapplet:380
#, c-format
msgid "Download all packages at once"
msgstr "Lawrlwytho pob pecyn ar unwaith"

#: ../mgaapplet:381
#, c-format
msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
msgstr "(Rhybudd: bydd angen cryn dipyn o wagle)"

#: ../mgaapplet:386
#, c-format
msgid "Where to download packages:"
msgstr "Ble i lawrlwytho pecynnau iddo:"

#: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 ../mgaapplet_gui.pm:195
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Nesaf"

#: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 ../mgaapplet-upgrade-helper:159
#: ../mgaapplet_gui.pm:195
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Diddymu"

#: ../mgaapplet:406
#, c-format
msgid ""
"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
"delivered for this system."
msgstr ""

#: ../mgaapplet:412
#, c-format
msgid "In order to keep your system secure, you can:"
msgstr "I gadw'ch system yn ddiogel, gallwch:"

#: ../mgaapplet:418
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"

#: ../mgaapplet:419
#, c-format
msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
msgstr "Dylech uwchraddio i fersiwn newydd o ddosbarthiad %s ."

#: ../mgaapplet:428
#, c-format
msgid "Your distribution is no longer supported"
msgstr "Ni chefnogir eich dosbarthiad rhagor"

#: ../mgaapplet:511
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...)  "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""
"Mae'r diweddariad yn gofyn am gysylltiad rhwydwaith band llydan cyflym "
"(cebl, xDSL,...) a gall gymryd rhai oriau i'w gwblhau."

#: ../mgaapplet:513
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr "Amcan o'r data lawrlwytho yw %s"

#: ../mgaapplet:514
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr "Dylech gau pob rhaglen sy'n rhedeg cyn parhau."

#: ../mgaapplet:517
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""
"Dylech osod eich gliniadur ar gyflenwad trydan ac mae ethernet yn well na'r "
"diwifr, os yn bosib."

#: ../mgaapplet:551
#, c-format
msgid "Launching MageiaUpdate\n"
msgstr "Cychwyn MageiaUpdate\n"

#: ../mgaapplet:569
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Cyfrifo diweddariadau newydd...\n"

#: ../mgaapplet:607
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Gwirio'r Rhwydwaith: i weld wedi ei anablu\n"

#: ../mgaapplet:634
#, c-format
msgid "Mageia Online %s"
msgstr "Mageia Online %s"

#: ../mgaapplet:635 ../mgaapplet:636
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "Hawlfraint (C) %s  %s"

#: ../mgaapplet:639
#, c-format
msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
msgstr "Mageia Online yw gwasanaethau gwe Mageia."

#: ../mgaapplet:641
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Gwefan Ar-lein"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mgaapplet:645
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "-:Rhoslyn Prys <post@meddal.com>\n"

#: ../mgaapplet:674
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Rhybudd"

#: ../mgaapplet:677 ../mgaapplet:682 ../mgaapplet_gui.pm:227
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr "Rhagor o Wybodaeth"

#: ../mgaapplet:690
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr "Ychwanegu cyfrwng"

#: ../mgaapplet:709
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Ynghylch..."

#: ../mgaapplet:711 ../mgaapplet-config:43 ../mgaapplet-config:64
#, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr "Ffurfweddiad Diweddaru"

#: ../mgaapplet:713
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Cychwyn wrth gychwyn"

#: ../mgaapplet:715
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Gadael"

#: ../mgaapplet-config:65
#, c-format
msgid "Here you can configure the updates applet"
msgstr "Yma mae modd ffurfweddu'r rhaglennig diweddaru"

#: ../mgaapplet-config:67
#, c-format
msgid "Update frequency (hours)"
msgstr "Amlder diweddaru (awr)"

#: ../mgaapplet-config:75
#, c-format
msgid "First check delay (minutes)"
msgstr "Oedi gwiriad cyntaf (munud)"

#: ../mgaapplet-config:83
#, c-format
msgid "Check for newer Mageia releases"
msgstr "Gwirio am fersiynau diweddarach o Mageia"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:86
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
msgstr "Nid oes digon o le ar %s ar gyfer y diweddariad (%dMB < %dMB)"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:284
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Methodd y gosod"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:142
#, c-format
msgid "Installation logs can be found in '%s'"
msgstr "Mae cofnodion gosod i'w gweld yn '%s'"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:143
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Ceisio eto"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:152
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Llongyfarchiadau"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:156
#, c-format
msgid "Upgrade to Mageia %s release was successful."
msgstr "Uwchraddiwyd i Mageia %s yn llwyddiannus."

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:158
#, c-format
msgid "You must restart your system."
msgstr "Rhaid ailgychwyn eich system."

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:159
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Ail gychwyn"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:170
#, c-format
msgid "Unable to download distro list"
msgstr "Methu lawrlwytho'r rhestr dosbarthiadau"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:176
#, c-format
msgid "Distribution version %s was not found in the update list"
msgstr "Ni chanfuwyd fersiwn %s y dosbarthiad yn y rhestr diweddaru"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:185
#, c-format
msgid "Preparation Required"
msgstr ""

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:185
#, c-format
msgid ""
"In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n"
"\n"
"Do you wish to do this preparation now?"
msgstr ""

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:196
#, c-format
msgid ""
"Further action is required before you can continue.\n"
"\n"
"Please see %s for more information."
msgstr ""

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:197
#, c-format
msgid "Next Steps"
msgstr "Camau nesaf"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:227
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
"Mae cronfa ddata'r pecynnau wedi cau. Crëwch raglenni eraill\n"
"sy'n gweithio ar y gronfa ddata (oes gennych chi reolwr cyfrwng\n"
"arall ar fwrdd gwaith arall, neu a ydych yn gosod pecynnau\n"
" eraill hefyd?"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:285
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Methu ychwanegu cyfrwng"

#: ../mgaapplet.pm:18
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Gwall wrth diweddaru cyfrwng"

#: ../mgaapplet_gui.pm:176
#, c-format
msgid "More information on your user account"
msgstr "Rhagor o wybodaeth am eich cyfrif defnyddiwr"

#: ../mgaapplet_gui.pm:183
#, c-format
msgid "Your email"
msgstr "Eich e-bost"

#: ../mgaapplet_gui.pm:184
#, c-format
msgid "Your password"
msgstr "Eich cyfrinair"

#: ../mgaapplet_gui.pm:191
#, c-format
msgid "Forgotten password"
msgstr "Cyfrinair wedi ei anghofio"

#: ../mgaapplet_gui.pm:208
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
msgstr "Nid oes modd i'r cyfrinair a'r e-bost fod yn wag"

#: ../mgaapplet_gui.pm:230
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Cau"

#: ../mgaonline.pm:147
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Diweddaru'r dosbarthiad"

#: ../mgaupdate:60
#, c-format
msgid ""
"mgaupdate version %s\n"
"%s\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"fersiwn %s mgaupdate  \n"
"%s\n"
"Meddalwedd rydd yw hon ac mae modd ei hailddosbarthu dan amodau GNU GPL.\n"
"\n"
"defnydd:\n"

#: ../mgaupdate:66
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s %s"
msgstr "Hawlfraint (C) %s  %s"

#: ../mgaupdate:66
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- argraffu'r neges cymorth hon.\n"

#: ../mgaupdate:67
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- cychwyn Mageia Update yn awtomatig\n"

#: ../mgaupdate:68
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t- cychwyn sgriptiau mnf penodol.\n"

#: ../mgaupdate:69
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- fersiwn modd testun o Mageia Update\n"

#: ../mgaupdate:70
#, c-format
msgid "  --debug\t\t- log what is done.\n"
msgstr "--debug⇥⇥- cofnodi'r hyn a wnaed.\n"

#: ../mgaupdate:100
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Methu diweddaru pecynnau o gyfrwng update_source.\n"

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Update Applet Configuration"
msgstr "Rhedeg rhaglen ffurfweddu rhaglennig diweddaru Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration"
msgstr ""
"Rhaid dilysu er mwyn rhedeg rhaglen ffurfweddu rhaglennig diweddaru Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Upgrade Helper"
msgstr "Rhedeg cynorthwyydd uwchraddio Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper"
msgstr "Rhaid dilysu er mwyn rhedeg cynorthwyydd uwchraddio Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Updater"
msgstr "Rhedeg diweddarwr Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2
msgid "Authentication as user is required to run Mageia Updater"
msgstr "Rhaid dilysu er mwyn rhedeg diweddarwr Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Media Updater"
msgstr "Rhedeg diweddarwr cyfryngau pecynnau Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater"
msgstr "Rhaid dilysu er mwyn rhedeg diweddarwr cyfryngau pecynnau Mageia"

#~ msgid "Adding an additional package medium"
#~ msgstr "Ychwanegu cyfrwng pecynnau ychwanegol"