summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cy.po
blob: 8e85cfe564813bb343e71314d01392881d2aece4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-17 19:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-31 19:22-0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../mdkonline_.c:73
msgid "Africa"
msgstr "Affrica"

#: ../mdkonline_.c:74
msgid "Asia"
msgstr "Asia"

#: ../mdkonline_.c:75
msgid "Australia"
msgstr "Awstralia"

#: ../mdkonline_.c:76
msgid "Europe"
msgstr "Ewrop"

#: ../mdkonline_.c:77
msgid "North America"
msgstr "Gogledd America"

#: ../mdkonline_.c:78
msgid "South America"
msgstr "De America"

#: ../mdkonline_.c:98 ../mdkonline_.c:218 ../mdkonline_.c:251
msgid "Next"
msgstr "Nesaf"

#: ../mdkonline_.c:99
msgid "Finish"
msgstr "Gorffen"

#: ../mdkonline_.c:100 ../mdkonline_.c:547
msgid "Quit"
msgstr "Gadael"

#: ../mdkonline_.c:101 ../mdkonline_.c:219 ../mdkonline_.c:253
#: ../mdkonline_.c:255
msgid "Back"
msgstr "Nôl"

#: ../mdkonline_.c:103
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "Nid oes gennyf gyfrif MandrakeOnline ac mi rydw i eisiau"

#: ../mdkonline_.c:104
msgid "Subscribe"
msgstr "Tanysgrifio"

#: ../mdkonline_.c:120
msgid "Yes I want automated updates"
msgstr "Ydw, rwyf eisidau diweddariadau awtomatig"

#: ../mdkonline_.c:168
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Gadael y Dewin\n"

#: ../mdkonline_.c:265
msgid "Warning: No browser specified."
msgstr "Rhybydd: Nid oes porwr wedi ei bennu"

#: ../mdkonline_.c:292
msgid "Connecting...\n"
msgstr "Cysylltu...\n"

#: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368 ../mdkupdate_.c:175
msgid "Connection problem"
msgstr "Problem cysylltu"

#: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again later."
msgstr "Nid oedd modd cysylltu â MandrakeOnline. ceisiwch eto yn hwyrach"

#: ../mdkonline_.c:312
msgid "Wrong password"
msgstr "Y gyfrinair anghywir"

#: ../mdkonline_.c:312
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Roedd eich mewngofnod neu eich cyfrinair yn anghywir\n"
"Un ai fydd angen i chi ei deipio eto neu fydd angen i chi greu cyfrif ar "
"MandrakeOnline.\n"
" Os yr olaf, ewch yn ôl i'r cam cyntaf i gysylltu â MandrakeOnline.\n"
"Byddwch yn ymwybodol bod angen i chi ddarparu enw'r peiriant \n"
"((dim ond llythrennau'r wyddor sy'n cael eu derbyn) "

#: ../mdkonline_.c:376
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Croeso i MandrakeOnline "

#: ../mdkonline_.c:377
msgid ""
"At this step you are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Rhaid bod gennych gyfrif ar MandrakeOnline ar gyfer y cam yma.\n"
"Bydd y cynorthwyydd yn eich cynorthwyo i lwytho i fyny eich ffurfweddiad\n"
"(pecynnau, ffurfweddiad caledwedd) i gronfa ddata ganolog fel\n"
"modd i'ch hysbysu am ddiweddariadau diogelwch ac uwchraddiadau defnyddiol.\n"

#: ../mdkonline_.c:394
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Polisi Preifatrwydd Mandrake"

#: ../mdkonline_.c:399
msgid "Authentication"
msgstr "Dilysu"

#: ../mdkonline_.c:400
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr ""
"Rhowch eich mewngofnod MandrakeOnline, eich cyfrinair ac enw'r peiriant :"

#: ../mdkonline_.c:402
msgid "Login:"
msgstr "Mewngofnod:"

#: ../mdkonline_.c:402
msgid "Machine Name:"
msgstr "Enw'r Peiriant:"

#: ../mdkonline_.c:402
msgid "Password:"
msgstr "Cyfrinair:"

#: ../mdkonline_.c:407
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Anfon eich Ffurfweddiad"

#: ../mdkonline_.c:408
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable with this idea, or do not want to benefit from "
"this service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized e-mail alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an e-mail alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Er mwyn manteisio ar wasanaethau MandrakeOnline,\n"
"rydym ar fin llwytho i fyny eich ffurfweddiad.\n"
"\n"
"Bydd y Dewin yn gyrru'r wybodaeth ganlynol at MandrakeOnline:\n"
"1) rhestr y pecynnau rydych wedi eu gosod ar eich peiriant\n"
"2) ffurfweddiad eich caledwedd\n"
"\n"
"Os ydych yn teimlo'n anhapus gyda hyn neu os nad ydych am fanteisio o'r "
"gwasanaeth,\n"
"cliciwch 'Diddymu'. Wrth glicio 'Nesaf', byddwch yn caniatáu i ni adael i "
"chi wybod am ddiweddariadau\n"
" diogelwch ac uwchraddiadau defnyddiol drwy rybuddion e-bost personol.\n"
"Yn ogystal, byddwch yn manteisio o ostyngiad ar gost gwasanaeth cynnal\n"
"wedi ei dalu ar www.mandrakeexpert.com\n"
"Yn olaf, bydd enw e-bost gyda eich enw defnyddiwr@mandrakeonline.net yn cael "
"ei ddarparu ar eich cyfer."

#: ../mdkonline_.c:416
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Gwall wrth anfon gwybodaeth"

#: ../mdkonline_.c:417
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
"Press 'Next' to try and send your configuration again."
msgstr ""
"Bu gwall wrth anfon eich gwybodaeth bersonol\n"
"\n"
"Cliciwch 'Nesaf' i geisio anfon eich ffurfweddiad eto."

#: ../mdkonline_.c:423
msgid "Finished"
msgstr "Gorffenwyd"

#: ../mdkonline_.c:424
msgid ""
"From now on you will receive security and update \n"
"announcements through MandrakeOnline."
msgstr ""
"O hyn ymlaen byddwch yn derbyn gwybodaeth\n"
"ar ddiogelwch a diweddariadau MandrakeOnline."

#: ../mdkonline_.c:424
msgid ""
"MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary on your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"Mae MandrakeOnline yn cynnig y gallu i ddiweddaru'n awtomatig.\n"
"Bydd rhaglen yn rhedeg yn rheolaidd yn disgwyl am ddiweddariadau\n"

#: ../mdkonline_.c:424
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Roedd eich llwytho i fynny'n llwyddiant"

#: ../mdkonline_.c:429
msgid "Automated Upgrades"
msgstr "Diweddariadau Awtomatig"

#: ../mdkonline_.c:436
msgid "Choose your geographical location"
msgstr "Dewiswch eich lleoliad daearyddol"

#: ../mdkonline_.c:454
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Darllen ffurfweddiad\n"

#: ../mdkonline_.c:481
#, c-format
msgid "Cannot open this file for read: %s"
msgstr "Methu agor y ffeil i ddarllen: %s"

#: ../mdkonline_.c:522
msgid "OK"
msgstr "Iawn"

#: ../mdkonline_.c:528 ../mdkonline_.c:554
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../mdkonline_.c:543
msgid "Cancel"
msgstr "Dileu"

#: ../mdkonline_.c:552
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel'.\n"
"To really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Ydych chi wir eisiau gadael Mandrake Online?\n"
"I ddychwelyd i'r Dewin cliciwch 'Dileu',\n"
"iIorffen cliciwch 'Gadael'."

#: ../mdkonline_.c:556
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "Darod i orffen? - MandrakeOnline"

#: ../mdkonline_.c:631
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../mdkonline_.c:632
msgid "Welcome"
msgstr "Croeso"

#: ../mdkonline_.c:656
msgid "Close"
msgstr "Cau"

#: ../mdkupdate_.c:52
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"fersiwn %s mdkupdate  \n"
"Hawlfraint (H) 2002 MandrakeSoft.\n"
"Mae hwn yn feddalwedd rhydd ac mae modd ei ail ddosbarthu o dan amodau GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"defnydd:\n"

#: ../mdkupdate_.c:57
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --cymorth         - argraffu'r neges cymorth hwn.\n"

#: ../mdkupdate_.c:58
msgid "  --security     - use only security media.\n"
msgstr "  --diogelwch     - dim ond defnyddio cyfrwng diogel.\n"

#: ../mdkupdate_.c:59
msgid "  --update       - update all information.\n"
msgstr "  --diweddaru       - diweddaru pob gwybodaeth.\n"

#: ../mdkupdate_.c:60
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - modd llafar.\n"

#: ../mdkupdate_.c:175
msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again."
msgstr " MandrakeUpdate yn methu cysylltu â'r safle, yn ceisio eto"

#: ../mdkupdate_.c:202
msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n"
msgstr "Am gymorth anfonwch e-bost at support@mandrakeonline.net\n"

#: ../mdkupdate_.c:202
msgid ""
"You need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription."
msgstr ""
"Rhaid i chi gael cyfrif MandrakeOnline, neu diweddaru eich tanysgrifiad"

#: ../mdkupdate_.c:202
msgid "Your login or password may be wrong"
msgstr "Efallai bod eich mewngofnod neu gyfrinair yn anghywir"

#: ../mdkupdate_.c:214
msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
msgstr "Methu creu cyfrwng mdkupdate\n"

#: ../mdkupdate_.c:216
msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
msgstr "Methu diweddaru pecynnau o gyfrwng mdkupdate\n"