summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cy.po
blob: d8100fd3c5d0a0a4dc7857c88d5d9ee7cb2fd17f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-28 09:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-11 21:06-0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n"
"Language-Team: Cymraeg/Welsh <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../mdkapplet:66
msgid "No updates available for your system"
msgstr "Dim diweddariadau ar gael ar gyfer eich system"

#: ../mdkapplet:72
msgid "Config problems. Launch \"configure\" again"
msgstr "Problem ffurfweddu. Cychwyn \"ffurfweddu\" eto"

#: ../mdkapplet:78
msgid "System is busy. Wait ..."
msgstr "Mae'r system yn brysur. Arhoswch..."

#: ../mdkapplet:84
#, perl-format
msgid "%s packages available for update"
msgstr "%s pecyn ar gael i'w diweddaru"

#: ../mdkapplet:90
msgid "Service not available. Click on \"configuration\""
msgstr "Nid yw'r gwasanaeth ar gael. Cliciwch \"ffurfweddiad\""

#: ../mdkapplet:96
msgid "Network is down. Click on \"configure Network\""
msgstr "Nid yw'r rhwydwaith ar gael.  Cliciwch \"ffurfweddu'r Rhwydwaith\""

#: ../mdkapplet:102
msgid "Service deactivated. Waiting for payment..."
msgstr "Gwasanaeth wedi ei derfynu. Disgwyl taliad..."

#: ../mdkapplet:106
msgid "Launch Mandrake Update"
msgstr "Cychwyn Diweddariad Mandrake"

#: ../mdkapplet:107
msgid "Configuration"
msgstr "Ffurfweddiad"

#: ../mdkapplet:108
msgid "Check Updates"
msgstr "Gwirio Diweddaiad"

#: ../mdkapplet:109
msgid "Online WebSite"
msgstr "Safle Gwe Ar-lein"

#: ../mdkapplet:110
msgid "Configure Network"
msgstr "Ffurfweddu'r Rhwydwaith"

#: ../mdkapplet:111
msgid "Configure Now!"
msgstr "Ffurfweddu!"

#: ../mdkapplet:143
msgid "Mandrake Updates Applet"
msgstr "Rhaglennig Diweddaru Mandrake"

#: ../mdkapplet:151
msgid "Actions"
msgstr "Gweithredoedd"

#: ../mdkapplet:153
msgid "Install updates"
msgstr "Gosod diweddariadau"

#: ../mdkapplet:154
msgid "Configure"
msgstr "Ffurfweddu"

#: ../mdkapplet:155 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:360
msgid "Available"
msgstr "Ar Gael"

#: ../mdkapplet:155
msgid "Check updates"
msgstr "Gwirio diweddaiad"

#: ../mdkapplet:155
msgid "Checking ..."
msgstr "Gwirio..."

#: ../mdkapplet:155 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:360
msgid "Not Available"
msgstr "Ddim ar Gael"

#: ../mdkapplet:156
msgid "See logs"
msgstr "Darllen cofnodion"

#: ../mdkapplet:159
msgid "Status"
msgstr "Statws"

#: ../mdkapplet:162
msgid "Network Connection: "
msgstr "Cyswllt Rhwydwaith:"

#: ../mdkapplet:163
msgid "Down"
msgstr "Lawr"

#: ../mdkapplet:163
msgid "Up"
msgstr "Fyny"

#: ../mdkapplet:166
msgid "New Updates: "
msgstr "Diweddariadau Newydd:"

#: ../mdkapplet:170
msgid "Last check: "
msgstr "Gwiriad diwethaf:"

#: ../mdkapplet:176 ../mdkapplet:412
msgid "Close"
msgstr "Cau"

#: ../mdkapplet:198
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Cychwyn drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:202
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "Cychwyn mdkupdate --applet\n"

#: ../mdkapplet:207
msgid "Mdkonline seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:215
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Cyfrifo diweddariadau newydd...\n"

#: ../mdkapplet:217
msgid "Connecting to"
msgstr "Cysylltu â"

#: ../mdkapplet:239
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Gwirio... Mae diweddariadau ar gael\n"

#: ../mdkapplet:243
msgid "Unknown state"
msgstr "Cyflwr anhysbys"

#: ../mdkapplet:244
msgid "Online services disabled. Contact MandrakeOnline site\n"
msgstr ""
"Mae'r gwasanaethau ar-lein wedi eu hatal. Cysylltwch â safle MandrakeOnline\n"

#: ../mdkapplet:245
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Y cyfrinair anghywir\n"

#: ../mdkapplet:246
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Gweithred, gwestai neu fewngofnod anghywir.\n"

#: ../mdkapplet:247
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
"Mae rhywbeth o'i le ar osodiadau eich rhwydwaith (gwiriwch eich llwybr, mur "
"cadarn neu osodiadau dirprwy)\n"

#: ../mdkapplet:251
msgid "System is up to date\n"
msgstr "Mae'r system yn gyfredol\n"

#: ../mdkapplet:339
msgid "No check"
msgstr "Dim gwiriad"

#: ../mdkapplet:352
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Gwirio'r Rhwydwaith: i weld wedi ei anablu\n"

#: ../mdkapplet:355
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Gwirio ffeil ffurfweddiad: Nid yw ar gael\n"

#: ../mdkapplet:402
msgid "Logs"
msgstr "Cofnodion"

#: ../mdkapplet:418
msgid "Clear"
msgstr "Clirio"

#: ../mdkapplet:444
msgid "About.."
msgstr "Ynghylch..."

#: ../mdkapplet:445
msgid "Quit"
msgstr "Gadael"

#: ../mdkonline:86
msgid "Skip Wizard"
msgstr "Osgoi'r Dewin"

#: ../mdkonline:100
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Croeso i MandrakeOnline "

#: ../mdkonline:101
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Yma mae'n rhaid bod gennych gyfrif MandrakeOnline.\n"
"Bydd y cynorthwyyd yn eich helpu i llytho'ch ffurfweddiad i fyny\n"
"(pecynnau, ffurfweddiad caledwedd) i gronfa ddata ganolog er\n"
"mwyn eich hysbysu am ddiweddariadau diogelwch a defnyddiol.\n"

#: ../mdkonline:102
msgid "Create a MandrakeOnline Account"
msgstr "Creu cyfrif MandrakeOnline "

#: ../mdkonline:104
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "Nid oes gennyf gyfrif MandrakeOnline ac mi rydw i eisiau"

#: ../mdkonline:104
msgid "Subscribe"
msgstr "Tanysgrifio"

#: ../mdkonline:108 ../mdkonline:128
msgid "Login:"
msgstr "Mewngofnod:"

#: ../mdkonline:109 ../mdkonline:129
msgid "Password:"
msgstr "Cyfrinair:"

#: ../mdkonline:110
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Cadarnhau Cyfrinair:"

#: ../mdkonline:111
msgid "Mail contact:"
msgstr "Cyswllt E-bost"

#: ../mdkonline:118
msgid "Mandrakelinux Privacy Policy"
msgstr "Polisi Preifatrwydd Mandrakelinux"

#: ../mdkonline:124
msgid "Authentification"
msgstr "Dilysu"

#: ../mdkonline:125
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr ""
"Rhowch eich mewngofnod MandrakeOnline, eich cyfrinair ac enw'r peiriant :"

#: ../mdkonline:130
msgid "Machine name:"
msgstr "Enw'r peiriant:"

#: ../mdkonline:135
msgid "Send Configuration"
msgstr "Anfon Ffurfweddiad"

#: ../mdkonline:136
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Er mwyn manateisio ar wasanaethau MandrakeOnline,\n"
"rydym ar fin llwytho eich ffurfweddiad i fyny.\n"
"\n"
"Bydd y Dewin yn anfon y wybodaeth ganlynol at Mandrakesoft:\n"
"1) rhestr y pecynnau sydd ar eich system,\n"
"2) ffurfweddiad eich caledwedd\n"
"\n"
"Os nad ydych yn gysurus gyda hyn, neu heb fod eisiau manteisio ar y "
"gwasanaeth\n"
"cliciwch 'Diddymu'. Drwy glicio 'Nesaf' rydych yn caniatáu i ni eich hysbysu "
"am\n"
"ddiweddariadau diogelwch a defnyddiol drwy hysbysiadau e-bost personol.\n"
"Hefyd, byddwch yn manteisio ar wasanaeth cefnogaeth rhatach gan\n"
"www.mandrakeexpert.com. Yn olaf, bydd enw e-bost \n"
"gyda eich enw defnyddiwr@mandrakeonline.net yn cael ei ddarparu ar eich "
"cyfer."

#: ../mdkonline:141 ../mdkonline:208 ../mdkonline:234
msgid "Finish"
msgstr "Gorffen"

#: ../mdkonline:142
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"O hyn ymlaen byddwch yn derbyn cyhoeddiadau\n"
"diogelwch a diweddariadau gan MandrakeOnline."

#: ../mdkonline:142
msgid ""
"MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"Mae MandrakeOnliune yn cynnigf y dewis i chi ddiweddaru'n awtomatig,\n"
"Bydd rhaglen yn rhedeg yn rheolaidd yn eich system i gasglu diweddariadau.\n"

#: ../mdkonline:142
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Roedd eich llwytho i fyny'n llwyddiant!"

#: ../mdkonline:143
msgid "automated Upgrades"
msgstr "Diweddariadau awtomatig"

#: ../mdkonline:148
msgid "Country:"
msgstr "Gwlad:"

#: ../mdkonline:182 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186
msgid "Error"
msgstr "Gwall"

#: ../mdkonline:182
msgid "Please provide a login"
msgstr "Rhowch fewngofnod"

#: ../mdkonline:184
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"Nid yw'r cyfrifneiriau'n cydweddu\n"
"Ceisiwch eto\n"

#: ../mdkonline:186
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Nid yw'n gyfeiriad e-bost dilys!\n"

#: ../mdkonline:198
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Darllen ffurfweddiad\n"

#: ../mdkonline:203
msgid "Sending configuration..."
msgstr "Anfon ffurfweddiad..."

#: ../mdkonline:210 ../mdkonline:274
msgid "Connection problem"
msgstr "Problem cysylltu"

#: ../mdkonline:210
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr ""

#: ../mdkonline:251
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Gadael y Dewin\n"

#: ../mdkonline:274
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr "Methu cysylltu â MandrakeOnline, ceisiwch eto'n nes ymlaen"

#: ../mdkonline:286
msgid "Wrong password"
msgstr "Y cyfrinair anghywir"

#: ../mdkonline:286
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Mae eich mewngofnod neu gyfriniar yn anghywir\n"
"Un ai rhaid i chi ei ail deipio neu greu cyfrif MandrakeOnline newydd.\n"
"Os yr olaf, ewch yn ôl i'r cam cyntaf â chysylltu â MandrakeOnline.\n"
"cofiwch y bydd angen darparu enw Peiriant \n"
"(gyda dim ond llythrennau)"

#: ../mdkupdate:53
#, perl-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"fersiwn %s mdkupdate  \n"
"Hawlfraint (H) %s Mandrakesoft.\n"
"Mae hwn yn feddalwedd rhydd ac mae modd ei ail ddosbarthu o dan amodau GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"defnydd:\n"

#: ../mdkupdate:58
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - argraffu'r neges cymorth hwn.\n"

#: ../mdkupdate:59
msgid "  --auto         - Mdkupdate launched automatically.\n"
msgstr "  --auto         - cychwyn Mdkupdate yn awtomatig\n"

#: ../mdkupdate:60
msgid "  --applet       - launch MandrakeUpdate.\n"
msgstr "  --applet       - cychwyn MandrakeUpdate.\n"

#: ../mdkupdate:61
msgid "  --update       - Update keys\n"
msgstr "  --update       - Allwedd diweddaru\n"

#~ msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n"
#~ msgstr "Ceisio cysylltu â mandrakeonline.net\n"

#~ msgid "Creation"
#~ msgstr "Crëwyd"

#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
#~ msgstr "Dylai'r mewnfofnod a'r gyfrinair fod yn llai na 12 nod\n"

#~ msgid "Special characters"
#~ msgstr "Nodau arbennig"

#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
#~ msgstr "Nid oes caniatâd i nodau arbennig\n"

#~ msgid "Empty fields"
#~ msgstr "Meysydd gwag"

#~ msgid "Please fill in all fields\n"
#~ msgstr "Llanwch yr holl feysydd\n"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-bost"

#~ msgid "Email not valid\n"
#~ msgstr "Nid yw'r e-bost yn ddilys\n"

#~ msgid "Account already exist\n"
#~ msgstr "Mae'r cyfri'n bod eisoes\n"

#~ msgid "Change account"
#~ msgstr "Newid cyfrif"

#~ msgid "Problem connecting to server \n"
#~ msgstr "Problem cysylltu â'r gweinydd \n"

#~ msgid "Server Problem"
#~ msgstr "Problem Gweinydd"

#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "Methu diweddaru pecynnau o gyfrwng mdkupdate\n"