summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cy.po
blob: 1e136ea668c68dde2e18c1ebac57e2b1bdf21cb9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-06 17:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-08 17:06-0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n"
"Language-Team: Cymraeg/Welsh <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../mdkonline:64
msgid "Africa"
msgstr "Affrica"

#: ../mdkonline:65
msgid "Asia"
msgstr "Asia"

#: ../mdkonline:66
msgid "Australia"
msgstr "Awstralia"

#: ../mdkonline:67
msgid "Europe"
msgstr "Ewrop"

#: ../mdkonline:68
msgid "North America"
msgstr "Gogledd America"

#: ../mdkonline:69
msgid "South America"
msgstr "De America"

#: ../mdkonline:87 ../mdkonline:201 ../mdkonline:234
msgid "Next"
msgstr "Nesaf"

#: ../mdkonline:88
msgid "Finish"
msgstr "Gorffen"

#: ../mdkonline:89 ../mdkonline:531
msgid "Quit"
msgstr "Gadael"

#: ../mdkonline:90 ../mdkonline:202 ../mdkonline:236 ../mdkonline:238
msgid "Back"
msgstr "Nôl"

#: ../mdkonline:92
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "Nid oes gennyf gyfrif MandrakeOnline ac mi rydw i eisiau"

#: ../mdkonline:93
msgid "Subscribe"
msgstr "Tanysgrifio"

#: ../mdkonline:109
msgid "Yes I want automated updates"
msgstr "Ydw, rwyf eisiau diweddariadau awtomatig"

#: ../mdkonline:150
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Gadael y Dewin\n"

#: ../mdkonline:164
msgid "Empty Mirror"
msgstr "Drych Gwag"

#: ../mdkonline:164
msgid "Empty Mirror. Please choose a place."
msgstr "Drych gwag. Dewiswch le."

#: ../mdkonline:248
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Rhybudd: Dim porwr wedi ei enwi"

#: ../mdkonline:273
msgid "Connecting ...\n"
msgstr "Cysylltu â... \n"

#: ../mdkonline:282 ../mdkonline:347 ../mdkupdate:169
msgid "Connection problem"
msgstr "Problem cysylltu"

#: ../mdkonline:282 ../mdkonline:347
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr "Methu cysylltu â MandrakeOnline, ceisiwch eto'n nes ymlaen"

#: ../mdkonline:294
msgid "Wrong password"
msgstr "Y cyfrinair anghywir"

#: ../mdkonline:294
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Mae eich mewngofnod neu gyfriniar yn anghywir\n"
"Un ai rhaid i chi ei ail deipio neu greu cyfrif MandrakeOnline newydd.\n"
"Os yr olaf, ewch yn ôl i'r cam cyntaf â chysylltu â MandrakeOnline.\n"
"cofiwch y bydd angen darparu enw Peiriant \n"
"(gyda dim ond llythrennau)"

#: ../mdkonline:320
msgid "Sending configuration..."
msgstr "Anfon ffurfweddiad..."

#: ../mdkonline:356
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Croeso i MandrakeOnline "

#: ../mdkonline:357
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Yma mae'n rhaid bod gennych gyfrif MandrakeOnline.\n"
"Bydd y cynorthwyyd yn eich helpu i llytho'ch ffurfweddiad i fyny\n"
"(pecynnau, ffurfweddiad caledwedd) i gronfa ddata ganolog er\n"
"mwyn eich hysbysu am ddiweddariadau diogelwch a defnyddiol.\n"

#: ../mdkonline:374
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Polisi Preifatrwydd Mandrake"

#: ../mdkonline:379
msgid "Authentification"
msgstr "Dilysu"

#: ../mdkonline:380
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr ""
"Rhowch eich mewngofnod MandrakeOnline, eich cyfrinair ac enw'r peiriant :"

#: ../mdkonline:382
msgid "Login:"
msgstr "Mewngofnod:"

#: ../mdkonline:382
msgid "Machine name:"
msgstr "Enw'r peiriant:"

#: ../mdkonline:382
msgid "Password:"
msgstr "Cyfrinair:"

#: ../mdkonline:387
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Anfon eich Ffurfweddiad"

#: ../mdkonline:388
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Er mwyn manateisio ar wasanaethau MandrakeOnline,\n"
"rydym ar fin llwytho eich ffurfweddiad i fyny.\n"
"\n"
"Bydd y Dewin yn anfon y wybodaeth ganlynol at MandrakeSoft:\n"
"1) rhestr y pecynnau sydd ar eich system,\n"
"2) ffurfweddiad eich caledwedd\n"
"\n"
"Os nad ydych yn gysurus gyda hyn, neu heb fod eisiau manteisio ar y "
"gwasanaeth\n"
"cliciwch 'Diddymu'. Drwy glicio 'Nesaf' rydych yn caniatáu i ni eich hysbysu "
"am\n"
"ddiweddariadau diogelwch a defnyddiol drwy hysbysiadau e-bost personol.\n"
"Hefyd, byddwch yn manteisio ar wasanaeth cefnogaeth rhatach gan\n"
"www.mandrakeexpert.com. Yn olaf, bydd enw e-bost \n"
"gyda eich enw defnyddiwr@mandrakeonline.net yn cael ei ddarparu ar eich "
"cyfer."

#: ../mdkonline:396
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Gwall wrth anfon gwybodaeth"

#: ../mdkonline:397
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
"Press Next to try and send your configuration again."
msgstr ""
"Digwyddodd gwall wrth anfon eich manylion personol.\n"
"\n"
"Cliciwch Nesaf i anfon eich ffurfweddiad eto."

#: ../mdkonline:403
msgid "Finished"
msgstr "Gorffennwyd"

#: ../mdkonline:404
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"O hyn ymlaen byddwch yn derbyn cyhoeddiadau\n"
"diogelwch a diweddariadau gan MandrakeOnline."

#: ../mdkonline:404
msgid ""
"MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"Mae MandrakeOnliune yn cynnigf y dewis i chi ddiweddaru'n awtomatig,\n"
"Bydd rhaglen yn rhedeg yn rheolaidd yn eich system i gasglu diweddariadau.\n"

#: ../mdkonline:404
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Roedd eich llwytho i fyny'n llwyddiant"

#: ../mdkonline:409
msgid "automated Upgrades"
msgstr "Diweddariadau awtomatig"

#: ../mdkonline:417
msgid "Choose your geographical location"
msgstr "Dewiswch eich lleoliad daearyddol"

#: ../mdkonline:435
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Darllen ffurfweddiad\n"

#: ../mdkonline:512
msgid "OK"
msgstr "Iawn"

#: ../mdkonline:528
msgid "Cancel"
msgstr "Dileu"

#: ../mdkonline:534
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Ydych chi wir eisiau atal MandrakeOnline?I ddychwelyd at y Dewin cliciwch "
"'Diddymu',\n"
"neu i adael cliciwch 'Gorffen'."

#: ../mdkonline:535
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "Parod i orffen? - MandrakeOnline"

#: ../mdkonline:567
msgid ""
" You are just starting our Free Mandrake Linux Download Edition for the "
"first time. \n"
"\n"
"There are now over three million Mandrake Linux users all over the world!\n"
"\n"
"Please take a few seconds to fill a short questionnaire. The data from "
"this \n"
"questionnaire will be used only for aggregate market studies.\n"
"The text below is the privacy policy of MandrakeSoft about your personal "
"data."
msgstr ""
" Rydych yn cychwyn Mandrake Linux Fersiwn Rhydd Llwytho i Lawr am y tro "
"cyntaf. \n"
"\n"
"Erbyn hyn mae yna dair miliwn o ddefnyddwyr Mandrake Linux ar draws y byd!\n"
"\n"
"Os gwelwch yn dda cymrwch ychydig o amser i lanw'r holiadur byr. Bydd y "
"wybodaeth\n"
"yn cael ei ddefnyddio i grynhoi gwybodaeth fasnachol.\n"
"Mae polisi preifatrwydd MandrakeSoft  islaw ynghylch eich gwybodaeth "
"bersonol."

#: ../mdkonline:576
msgid ""
"What personal data do we collect ?         \n"
"                               \n"
"Various information is collected in different areas of the website;\n"
"what follows is an overview of the data we keep:\n"
"\n"
"Firstly, we record your email address, name and postal address.\n"
"Secondly we give you a unique customer ID. This ID will be used to \n"
"add additional information related to your Mandrake account such as:\n"
"    - Your subscription to mailling lists.\n"
"    - When registering a purchased product, we ask for personal\n"
"information as well as system/hardware details so that we may deliver\n"
"the best support services customized to your needs.\n"
"    - On our donation page and on our online store (MandrakeStore), we\n"
"record data for billing purpose (we do not store any credit card data).\n"
"    \n"
"What do we do with this information?\n"
"\n"
"We never share personal information with other persons or companies -\n"
"we use this data strictly for the following purposes:\n"
"    - If you have subscribed to a mailing list, we keep this email\n"
"address in our database to provide you with customized information\n"
"and/or to enable you to participate in discussions in various mailing\n"
"lists. If you send a message to such a list, other people will see\n"
"your email address but no external parties have access to our database\n"
"of subscribers. At any time you may unsubscribe to any list by using\n"
"the appropriate form.\n"
"    - If you provide information when registering a purchased product\n"
"to receive support, we keep this information private unless the\n"
"information is required by one of our partners to deliver the support\n"
"you require.\n"
"    - If you use MandrakeStore, we also use your Customer ID to track\n"
"your order and deliver your products.\n"
"    - If you provide us with marketing information, we keep it for \n"
"internal use only in order to improve our products so that they can \n"
"better fit your needs whether you have purchased a product or not.), How to "
"change / correct your personal data?\n"
"\n"
"French law gives individuals the right to access, correct, modify or \n"
"remove their own personal data that we have on record. We offer this \n"
"as a worldwide privilege. You may execute this right at any time by \n"
"logging to your account with your customer ID and editing your\n"
"personnal data. You can log on to this page: http://www.mandrakeonline.net"
msgstr ""
"Pa wybodaeth bersonol fyddwn yn ei gasglu?\n"
"\n"
"Mae gwybodaeth amrywiol yn cael ei gasglu mewn rhannau gwahanol\n"
" o'r safle gwe; dyma trosolwg o'r wybodaeth fyddwn yn ei gadw;\n"
"\n"
"Yn gyntaf byddwn yn cofnodi eich cyfeiriad e-bost, enw a chyfeiriad.\n"
"Yn ail, byddwn yn rhoi dynodiad cwsmer arbennig. Bydd y dynodiad\n"
"yn cael ei ddefnyddio i ychwanegu gwybodaeth â'ch cyfrif Mandrake:\n"
"     -Tanysgrifiad i restrau e-bostio.\n"
"     -Wrth gofrestri cynnyrch wedi ei brynu byddwn yn gofyn am fanylion\n"
"personol yn ogystal â manylion system/caledwedd, fel ein bod yn gallu\n"
"cynnig y gefnogaeth cwsmer gorau posibl.\n"
"    -Ar ein tudalen rhoddion â'n tudalen siop ar-lein (MandrakeStore), "
"rydym\n"
"yn cofnodi gwybodaeth ar gyfer anfonebu (nid ydym yn cadw data cardiau\n"
"credyd.\n"
"\n"
"Beth wnawn ni gyda'r wybodaeth?\n"
"\n"
" Fyddwn ni byth yn rhannu gwybodaeth bersonol gydag unigolion a chwmnïau,\n"
"byddwn yn defnyddio'r wybodaeth ar gyfer y canlynol, yn unig:\n"
"   - Os ydych wedi tanysgrifio i restr e-bostio, byddwn yn cadw'r cyfeiriad "
"e-bost yn\n"
"eich cronfa ddata i ddarparu gwybodaeth bersonol ac/ neu i alluogi chi i "
"gyfrannu\n"
"mewn trafodaethau grwpiau trafod amrywiol. Os fyddwch yn anfon neges i restr "
"o'r\n"
"fath, bydd pobl yn gweld eich cyfeiriad e-bost ond does gan bartion eraill "
"ddim modd\n"
"i gysylltu â'n cronfa ddata o danysgrifwyr. Mae modd dad-tanysgrifio ar "
"unrhyw adeg\n"
"drwy ddefnyddio ffurflen berthnasol.\n"
"    - Os ydych yn defnyddio MandrakeStore, rydym yn defnyddio eich dynodiad "
"cwsmer\n"
"i ddilyn eich archeb a darparu ein cynnyrch.       - Os ydych yn darparu "
"gwybodaeth masnachu i ni byddwn yn ei gadw ar gyfer\n"
"defnydd mewnol yn unig er mwyn gwella ein cynnyrch fel eu bod yn fwy addas "
"ar\n"
"eich cyfer p'un ai ydych wedi prynu cynnyrch neu beidio. Sut mae newid/"
"cywiro eich gwybodaeth bersonol?\n"
"\n"
"Mae cyfraith Ffrainc yn rhoi hawl i unigolion gael mynediad at, cywiro, "
"newid\n"
"neu dynnu eu gwybodaeth bersonol sydd gennym  ar ein cofnodion. Rydym\n"
"yn cynnig hyn fel braint fyd-eang. Cewch wireddu'r hawl yma ar unrhyw adeg\n"
"drwy fewngofnodi i'ch cyfrif gyda eich dynodiad cwsmer a golygu eich\n"
"gwybodaeth bersonol. Cewch fewngofnodi yn: http://www.mandrakeonline.net"

#: ../mdkonline:623
msgid "Sans Italic 17"
msgstr "Sans Italig 17"

#: ../mdkonline:641
msgid "Close"
msgstr "Cau"

#: ../mdkupdate:43
#, perl-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"fersiwn %s mdkupdate  \n"
"Hawlfraint (H) 2002 MandrakeSoft.\n"
"Mae hwn yn feddalwedd rhydd ac mae modd ei ail ddosbarthu o dan amodau GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"defnydd:\n"

#: ../mdkupdate:48
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --cymorth         - argraffu'r neges cymorth hwn.\n"

#: ../mdkupdate:49
msgid "  --security     - use only security media.\n"
msgstr "  --diogelwch     - dim ond defnyddio cyfrwng diogel.\n"

#: ../mdkupdate:50
msgid "  --update       - update all information.\n"
msgstr "  --diweddaru       - diweddaru pob gwybodaeth.\n"

#: ../mdkupdate:51
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - modd llafar.\n"

#: ../mdkupdate:169
msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again."
msgstr " MandrakeUpdate yn methu cysylltu â'r safle, yn ceisio eto"

#: ../mdkupdate:196
msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n"
msgstr "Am gymorth anfonwch e-bost at support@mandrakeonline.net\n"

#: ../mdkupdate:196
msgid ""
"You need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription."
msgstr ""
"Rhaid i chi gael cyfrif MandrakeOnline, neu ddiweddaru eich tanysgrifiad"

#: ../mdkupdate:196
msgid "Your login or password may be wrong"
msgstr "Efallai fod eich mewngofnod neu gyfrinair yn anghywir"

#: ../mdkupdate:208
msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
msgstr "Methu creu cyfrwng mdkupdate\n"

#: ../mdkupdate:210
msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
msgstr "Methu diweddaru pecynnau o gyfrwng mdkupdate\n"