summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cy.po
blob: e7d9575c599adc78e660aaeba10db6d1e4fdfb57 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-28 04:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-23 15:34-0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: mdkonline:71
msgid "Africa"
msgstr "Affrica"

#: mdkonline:72
msgid "Asia"
msgstr "Asia"

#: mdkonline:73
msgid "Australia"
msgstr "Awstralia"

#: mdkonline:74
msgid "Europe"
msgstr "Ewrop"

#: mdkonline:75
msgid "USA"
msgstr "UDA"

#: mdkonline:76
msgid "South America"
msgstr "De America"

#: mdkonline:97 mdkonline:215 mdkonline:248
msgid "Next"
msgstr "Nesaf"

#: mdkonline:98
msgid "Finish"
msgstr "Gorffen"

#: mdkonline:99 mdkonline:522
msgid "Quit"
msgstr "Gadael"

#: mdkonline:100 mdkonline:216 mdkonline:250 mdkonline:252
msgid "Back"
msgstr "Nôl"

#: mdkonline:102
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "Nid oes gennyf gyfrif MandrakeOnline ac mi rydw i eisiau"

#: mdkonline:103
msgid "Subscribe"
msgstr "Tanysgrifio"

#: mdkonline:119
msgid "Yes I want automated updates"
msgstr "Ydw, rwyf eisidau diweddariadau awtomatig"

#: mdkonline:164
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Gadael y Dewin\n"

#: mdkonline:262
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Rhybydd: Nid oes porwr wedi ei bennu"

#: mdkonline:296 mdkonline:358
msgid "Connection problem"
msgstr "Problem cysylltu"

#: mdkonline:296 mdkonline:358
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr "Nid oedd modd cysylltu a MandrakeOnline. ceisiwch eto yn hwyrach"

#: mdkonline:308
msgid "Wrong password"
msgstr "Y gyfrinair anghywir"

#: mdkonline:308
#, fuzzy
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Roedd eich mewngofnod neu eich cyfrinair yn anghywir\n"
"Un ai fydd angen i chi ei deipio eto neu fydd angen i chi greu cyfrif ar "
"MandrakeOnline.\n"
" Os yr olaf, ewch yn ol i'r cam cyntaf i gysylltu a MandrakeOnline. "

#: mdkonline:367
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Croeso i MandrakeOnline "

#: mdkonline:368
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Rhaid bod gennych gyfrif ar MandrakeOnline [1] ar gyfer y cam yma.\n"
"Bydd y cynorthwyydd yn eich cynorthwyo i lwytho i fyny eich ffurfweddiad\n"
"(pecynnau, ffurfweddiad caledwedd) i gronfa ddata ganolog fel\n"
"modd i'ch hysbysu am ddiweddariadau diogelwch ac uwchraddiadau defnyddiol.\n"

#: mdkonline:385
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Polisi Preifatrwydd Mandrake"

#: mdkonline:390
msgid "Authentification"
msgstr "Dilysu"

#: mdkonline:391
#, fuzzy
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr "Rhowch eich mewngofnod a chyfrinair MandrakeOnline:"

#: mdkonline:393
msgid "Login:"
msgstr "Mewngofnod:"

#: mdkonline:393
msgid "Password:"
msgstr "Cyfrinair:"

#: mdkonline:393
msgid "Machine name:"
msgstr ""

#: mdkonline:397
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Anfon eich Ffurfweddiad"

#: mdkonline:398
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Er mwyn manteisio ar wasanaethau MandrakeOnline,\n"
"rydym ar fin llwytho i fynny eich ffurfweddiad.\n"
"\n"
"Bydd y Dewin yn gyrru'r wybodaeth ganlynol at mandrakeOnline:\n"
"1) rhestr y pecynnau rydych wedi eu gosod ar eich peiriant\n"
"2) ffurfweddiad eich caledwedd\n"
"\n"
"Os ydych yn teimlo'n anhapus gyda hyn neu os nad ydych an fanteisio o'r "
"gwasanaeth,\n"
"cliciwch 'Diddymu'. Wrth glicio 'Nesaf', byddwch yn caniatau i ni adael i "
"chi wybod am ddiweddariadau\n"
" diogelwch ac uwchraddiadau defnyddiol drwy rhybuddion e-bost personol.\n"
"Yn ogystal, byddwch yn manteisio o ostyngiad ar gost gwasanaeth cynnal\n"
"wedi ei dalu ar www.mandrakeexpert.com\n"
"Yn olaf, bydd enw  e-bost gyda eich enw defnyddiwr\\@mandrakeonline.net yn "
"cael ei ddarparu ar eich cyfer."

#: mdkonline:406
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Gwall wrth anfon gwybodaeth"

#: mdkonline:407
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
"Press Next to try and send your configuration again."
msgstr ""
"Bu gwall wrth anfon eich gwybodaeth bersonol\n"
"\n"
"Cliciwch Nesaf i geisio gyrru eich ffurfweddiad eto.."

#: mdkonline:413
msgid "Finished"
msgstr "Gorffenwyd"

#: mdkonline:414
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Roedd eich llwytho i fynny'n llwyddiant"

#: mdkonline:414
msgid ""
"From now you will receive on security\n"
"and updates announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"O hyn ymlaen byddwch yn derbyn gwybodaeth\n"
"ar ddiogelwch a diweddariadau diolch i MandrakeOnline."

#: mdkonline:414
msgid "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates."
msgstr "Mae MandrakeOnline yn cynnig y gallu i ddiweddaru'n awtomatig."

#: mdkonline:414
msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr "Bydd rhaglen yn rhedeg yn rheolaidd yn disgwyl am ddiweddariadau\n"

#: mdkonline:419
msgid "automated Upgrades"
msgstr "Diweddariadau awtomatig"

#: mdkonline:430
msgid "Choose your geographical location"
msgstr "Dewiswch eich lleoliad daearyddol"

#: mdkonline:461
#, c-format
msgid "cannot open this file for read: %s"
msgstr "methu agor y ffeil i ddarllen: %s"

#: mdkonline:497
msgid "OK"
msgstr "Iawn"

#: mdkonline:503 mdkonline:529
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: mdkonline:518
msgid "Cancel"
msgstr "Dileu"

#: mdkonline:527
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Ydych chi wir eisiau peidio mynd ymhellach gyda Mandrake Online?\n"
"I ddychwelyd i'r Dewin cliciwch 'Dileu',\n"
"i orffen cliciwch 'Gadael'."

#: mdkonline:531
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "Darod i orffen? - MandrakeOnline"

#: mdkonline:607
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: mdkonline:608
msgid "Welcome"
msgstr "Croeso"

#: mdkonline:632
msgid "Close"
msgstr "Cau"

#~ msgid "I want this (local) user to get email alerts"
#~ msgstr "Rwyf am i'r defnyddiwr yma (lleol) dderbyn rhybuddion drwy e-bost"