1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
|
# translation of mdkonline.po to Catalan
# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org>
# Excepte la part d'Albert Astals Cid
# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2001-2003.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-06 17:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-15 14:15+0100\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ../mdkonline:64
msgid "Africa"
msgstr "Àfrica"
#: ../mdkonline:65
msgid "Asia"
msgstr "Àsia"
#: ../mdkonline:66
msgid "Australia"
msgstr "Austràlia"
#: ../mdkonline:67
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
#: ../mdkonline:68
msgid "North America"
msgstr "Amèrica del nord"
#: ../mdkonline:69
msgid "South America"
msgstr "Amèrica del sud"
#: ../mdkonline:87 ../mdkonline:201 ../mdkonline:234
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#: ../mdkonline:88
msgid "Finish"
msgstr "Finalitza"
#: ../mdkonline:89 ../mdkonline:531
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#: ../mdkonline:90 ../mdkonline:202 ../mdkonline:236 ../mdkonline:238
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
#: ../mdkonline:92
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "No tinc cap compte de MandrakeOnline i en vull un "
#: ../mdkonline:93
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscriu-te"
#: ../mdkonline:109
msgid "Yes I want automated updates"
msgstr "Sí, vull actualitzacions automàtiques"
#: ../mdkonline:150
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "S'està sortint de l'auxiliar\n"
#: ../mdkonline:164
msgid "Empty Mirror"
msgstr "Rèplica buida"
#: ../mdkonline:164
msgid "Empty Mirror. Please choose a place."
msgstr "Rèplica buida. Si us plau escolliu un lloc."
#: ../mdkonline:248
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Avís: no s'ha indicat cap navegador"
#: ../mdkonline:273
msgid "Connecting ...\n"
msgstr "S'està connectant ...\n"
#: ../mdkonline:282 ../mdkonline:347 ../mdkupdate:169
msgid "Connection problem"
msgstr "Problema de connexió"
#: ../mdkonline:282 ../mdkonline:347
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr ""
"No s'ha pogut contactar amb MandrakeOnline, si us plau, provi-ho més tard"
#: ../mdkonline:294
msgid "Wrong password"
msgstr "Contrasenya incorrecta"
#: ../mdkonline:294
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"El nom d'usuari o la contrasenya són incorrectes.\n"
" Us caldrà tornar-los a escriure, o bé crear un compte a MandrakeOnline.\n"
" En aquest darrer cas, torneu al primer pas per connectar amb "
"MandrakeOnline.\n"
" Estigueu avisat de que també cal proporcionar un nom de màquina \n"
" (només s'admeten caràcters de l'alfabet)"
#: ../mdkonline:320
msgid "Sending configuration..."
msgstr "S'està enviant la configuració..."
#: ../mdkonline:356
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Benvingut a MandrakeOnline"
#: ../mdkonline:357
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"En aquest pas s'assumeix que teniu un compte a MandrakeOnline.\n"
"Aquest auxiliar us ajudarà a penjar la vostra configuració\n"
"(paquets, configuració del maquinari) a una base de dades centralitzada\n"
"per tal de mantenir-vos informat sobre les actualitzacions de seguretat i "
"altres millores.\n"
#: ../mdkonline:374
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Normes de privacitat de Mandrake"
#: ../mdkonline:379
msgid "Authentification"
msgstr "Autenticació"
#: ../mdkonline:380
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr ""
"Introduïu el vostre nom d'usuari, contrasenya i nom de màquina de "
"MandrakeOnline:"
#: ../mdkonline:382
msgid "Login:"
msgstr "Nom d'usuari:"
#: ../mdkonline:382
msgid "Machine name:"
msgstr "Nom de màquina:"
#: ../mdkonline:382
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#: ../mdkonline:387
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "S'està enviant la vostra configuració"
#: ../mdkonline:388
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Per poder gaudir dels serveis de MandrakeOnline,\n"
"ara penjarem la vostra configuració.\n"
"\n"
"L'auxiliar enviarà a MandrakeSoft la informació següent:\n"
"1) la llista de paquets que heu instal·lat al sistema,\n"
"2) la configuració del maquinari.\n"
"\n"
"Si no us agrada la idea, o no voleu gaudir d'aquest servei,\n"
"feu clic a 'Cancel·la'. Si feu clic a 'Següent', ens autoritzeu a mantenir-"
"vos informat\n"
"de les actualitzacions de seguretat i altres millores mitjançant avisos "
"personalitzats per correu electrònic.\n"
"A més, gaudireu de descomptes en els serveis de suport de pagament de\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Per últim, us facilitarem un àlies de correu electrònic amb el vostre nom "
"d'usuari@mandrakeonline.net."
#: ../mdkonline:396
msgid "Error while sending informations"
msgstr "S'ha produït un error en enviar la informació"
#: ../mdkonline:397
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
"Press Next to try and send your configuration again."
msgstr ""
"S'ha produït un error en enviar la vostra informació personal.\n"
"\n"
"Feu clic a Següent per tornar-ho a provar."
#: ../mdkonline:403
msgid "Finished"
msgstr "Finalitzat"
#: ../mdkonline:404
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"A partir d'ara, gràcies a MandrakeOnline, rebreu\n"
"avisos d'actualitzacions i millores de seguretat."
#: ../mdkonline:404
msgid ""
"MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"MandrakeOnline us ofereix la possibilitat d'automatitzar les "
"actualitzacions.\n"
"S'executarà regularment un programa per comprovar si hi ha noves "
"actualitzacions\n"
#: ../mdkonline:404
msgid "Your upload was successful!"
msgstr ""
#: ../mdkonline:409
msgid "automated Upgrades"
msgstr "actualitzacions automàtiques"
#: ../mdkonline:417
msgid "Choose your geographical location"
msgstr "Escolliu la vostra ubicació geogràfica"
#: ../mdkonline:435
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "S'està llegint la configuració\n"
#: ../mdkonline:512
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#: ../mdkonline:528
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: ../mdkonline:534
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Segur que voleu avortar MandrakeOnline?\n"
"Per tornar a l'auxiliar, feu clic a 'Cancel·la';\n"
"per sortir feu clic a 'Surt'."
#: ../mdkonline:535
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "Segur que voleu avortat? - MandrakeOnline"
#: ../mdkonline:567
msgid ""
" You are just starting our Free Mandrake Linux Download Edition for the "
"first time. \n"
"\n"
"There are now over three million Mandrake Linux users all over the world!\n"
"\n"
"Please take a few seconds to fill a short questionnaire. The data from "
"this \n"
"questionnaire will be used only for aggregate market studies.\n"
"The text below is the privacy policy of MandrakeSoft about your personal "
"data."
msgstr ""
" Esteu iniciant la edició de descarrega gratuïta de Mandrake Linux per "
"primera vegada.\n"
"\n"
"Hi ha més de tres milions d'usuaris de Mandrake Linux al món!\n"
"\n"
"Si us plau pren-te uns segons per omplir un petit qüestionari. Les dades "
"del\n"
"qüestionari es faran servir per estudis interns de mercat.\n"
"El text de sota és la política de privacitat de MandrakeSoft en quant a les "
"vostres dades personals."
#: ../mdkonline:576
msgid ""
"What personal data do we collect ? \n"
" \n"
"Various information is collected in different areas of the website;\n"
"what follows is an overview of the data we keep:\n"
"\n"
"Firstly, we record your email address, name and postal address.\n"
"Secondly we give you a unique customer ID. This ID will be used to \n"
"add additional information related to your Mandrake account such as:\n"
" - Your subscription to mailling lists.\n"
" - When registering a purchased product, we ask for personal\n"
"information as well as system/hardware details so that we may deliver\n"
"the best support services customized to your needs.\n"
" - On our donation page and on our online store (MandrakeStore), we\n"
"record data for billing purpose (we do not store any credit card data).\n"
" \n"
"What do we do with this information?\n"
"\n"
"We never share personal information with other persons or companies -\n"
"we use this data strictly for the following purposes:\n"
" - If you have subscribed to a mailing list, we keep this email\n"
"address in our database to provide you with customized information\n"
"and/or to enable you to participate in discussions in various mailing\n"
"lists. If you send a message to such a list, other people will see\n"
"your email address but no external parties have access to our database\n"
"of subscribers. At any time you may unsubscribe to any list by using\n"
"the appropriate form.\n"
" - If you provide information when registering a purchased product\n"
"to receive support, we keep this information private unless the\n"
"information is required by one of our partners to deliver the support\n"
"you require.\n"
" - If you use MandrakeStore, we also use your Customer ID to track\n"
"your order and deliver your products.\n"
" - If you provide us with marketing information, we keep it for \n"
"internal use only in order to improve our products so that they can \n"
"better fit your needs whether you have purchased a product or not.), How to "
"change / correct your personal data?\n"
"\n"
"French law gives individuals the right to access, correct, modify or \n"
"remove their own personal data that we have on record. We offer this \n"
"as a worldwide privilege. You may execute this right at any time by \n"
"logging to your account with your customer ID and editing your\n"
"personnal data. You can log on to this page: http://www.mandrakeonline.net"
msgstr ""
#: ../mdkonline:623
msgid "Sans Italic 17"
msgstr "Sans Italic 17"
#: ../mdkonline:641
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: ../mdkupdate:43
#, perl-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versió %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"Aquest programari és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL "
"de GNU.\n"
"\n"
"sintaxi:\n"
#: ../mdkupdate:48
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
#: ../mdkupdate:49
msgid " --security - use only security media.\n"
msgstr " --security - utilitza només suports de seguretat.\n"
#: ../mdkupdate:50
msgid " --update - update all information.\n"
msgstr " --update - actualitza tota la informació.\n"
#: ../mdkupdate:51
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - mode detallat.\n"
#: ../mdkupdate:169
msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again."
msgstr ""
"MandrakeUpdate no ha pogut contactar amb el lloc, ho provarem més tard."
#: ../mdkupdate:196
msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n"
msgstr ""
"Si teniu qualsevol problema, envieu un correu a support@mandrakeonline.net\n"
#: ../mdkupdate:196
msgid ""
"You need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription."
msgstr ""
"Us cal tenir un compte a MandrakeOnline, o actualitzar la vostra subscripció."
#: ../mdkupdate:196
msgid "Your login or password may be wrong"
msgstr "Pot ser que el vostre nom d'entrada o contrasenya estiguin equivocats"
#: ../mdkupdate:208
msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
msgstr "No es pot crear el suport mdkupdate.\n"
#: ../mdkupdate:210
msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
msgstr "No es poden actualitzar els paquets des del suport mdkupdate.\n"
|