1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
|
# mdkonline translation to Catalan.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2001.
#
# Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-01 15:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-24 20:40+0200\n"
"Last-Translator: Softcatalà <traddrake@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../mdkonline_.c:71
msgid "Africa"
msgstr ""
#: ../mdkonline_.c:72
msgid "Asia"
msgstr ""
#: ../mdkonline_.c:73
msgid "Australia"
msgstr ""
#: ../mdkonline_.c:74
msgid "Europe"
msgstr ""
#: ../mdkonline_.c:75
msgid "North America"
msgstr ""
#: ../mdkonline_.c:76
msgid "South America"
msgstr ""
#: ../mdkonline_.c:96 ../mdkonline_.c:216 ../mdkonline_.c:249
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#: ../mdkonline_.c:97
msgid "Finish"
msgstr "Finalitza"
#: ../mdkonline_.c:98 ../mdkonline_.c:540
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#: ../mdkonline_.c:99 ../mdkonline_.c:217 ../mdkonline_.c:251
#: ../mdkonline_.c:253
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
#: ../mdkonline_.c:101
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "No tinc cap compte de MandrakeOnline i en vull un "
#: ../mdkonline_.c:102
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscriu-te"
#: ../mdkonline_.c:118
msgid "Yes I want automated updates"
msgstr ""
#: ../mdkonline_.c:166
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "S'està sortint de l'auxiliar\n"
#: ../mdkonline_.c:263
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Avís: no s'ha indicat cap navegador"
#: ../mdkonline_.c:290
#, fuzzy
msgid "Connecting ...\n"
msgstr "Problema de connexió"
#: ../mdkonline_.c:298 ../mdkonline_.c:361 ../mdkupdate_.c:83
msgid "Connection problem"
msgstr "Problema de connexió"
#: ../mdkonline_.c:298 ../mdkonline_.c:361
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr ""
"No s'ha pogut contactar amb MandrakeOnline; si us plau, torneu-ho a provar "
"més tard"
#: ../mdkonline_.c:310
msgid "Wrong password"
msgstr "Contrasenya incorrecta"
#: ../mdkonline_.c:310
#, fuzzy
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"El nom d'usuari o la contrasenya són incorrectes.\n"
"Us caldrà tornar-los a escriure, o bé crear un compte a MandrakeOnline.\n"
" En aquest darrer cas, torneu al primer pas per connectar amb MandrakeOnline."
#: ../mdkonline_.c:369
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Benvingut a MandrakeOnline"
#: ../mdkonline_.c:370
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"En aquest pas s'assumeix que teniu un compte a MandrakeOnline.\n"
"Aquest auxiliar us ajudarà a penjar la vostra configuració\n"
"(paquets, configuració del maquinari) a una base de dades centralitzada\n"
"per tal de mantenir-vos informat sobre les actualitzacions de seguretat i "
"altres millores.\n"
#: ../mdkonline_.c:387
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Normes de privacitat de Mandrake"
#: ../mdkonline_.c:392
msgid "Authentification"
msgstr "Autenticació"
#: ../mdkonline_.c:393
#, fuzzy
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr "Introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya de MandrakeOnline:"
#: ../mdkonline_.c:395
msgid "Login:"
msgstr "Nom d'usauri:"
#: ../mdkonline_.c:395
msgid "Machine name:"
msgstr ""
#: ../mdkonline_.c:395
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#: ../mdkonline_.c:400
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "S'està enviant la vostra configuració"
#: ../mdkonline_.c:401
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Per poder gaudir dels serveis de MandrakeOnline,\n"
"ara penjarem la vostra configuració.\n"
"\n"
"L'auxiliar enviarà a MandrakeSoft la informació següent:\n"
"1) la llista de paquets que heu instal·lat al sistema,\n"
"2) la configuració del maquinari.\n"
"\n"
"Si no us agrada la idea, o no voleu gaudir d'aquest servei,\n"
"feu clic a 'Cancel·la'. Si feu clic a 'Següent', ens autoritzeu a mantenir-"
"vos informat\n"
"de les actualitzacions de seguretat i altres millores mitjançant avisos "
"personalitzats per correu electrònic.\n"
"A més, gaudireu de descomptes en els serveis de suport de pagament de\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Per últim, us facilitarem un àlies de correu electrònic amb el vostre nom "
"d'usuari@mandrakeonline.net."
#: ../mdkonline_.c:409
msgid "Error while sending informations"
msgstr "S'ha produït un error en enviar la informació"
#: ../mdkonline_.c:410
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
"Press Next to try and send your configuration again."
msgstr ""
"S'ha produït un error en enviar la vostra informació personal.\n"
"\n"
"Feu clic a Següent per tornar-ho a provar."
#: ../mdkonline_.c:416
msgid "Finished"
msgstr "Finalitzat"
#: ../mdkonline_.c:417
#, fuzzy
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"Les dades s'han enviat amb èxit!\n"
"A partir d'ara, gràcies a MandrakeOnline, rebreu\n"
"avisos d'actualitzacions i millores de seguretat."
#: ../mdkonline_.c:417
msgid ""
"MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
#: ../mdkonline_.c:417
msgid "Your upload was successful!"
msgstr ""
#: ../mdkonline_.c:422
msgid "automated Upgrades"
msgstr ""
#: ../mdkonline_.c:429
msgid "Choose your geographical location"
msgstr ""
#: ../mdkonline_.c:447
#, fuzzy
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "S'està enviant la vostra configuració"
#: ../mdkonline_.c:474
#, c-format
msgid "cannot open this file for read: %s"
msgstr ""
#: ../mdkonline_.c:515
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#: ../mdkonline_.c:521 ../mdkonline_.c:547
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#: ../mdkonline_.c:536
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: ../mdkonline_.c:545
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Segur que voleu avortar MandrakeOnline?\n"
"Per tornar a l'auxiliar, feu clic a 'Cancel·la';\n"
"per sortir feu clic a 'Surt'."
#: ../mdkonline_.c:549
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "Segur que voleu avortat? - MandrakeOnline"
#: ../mdkonline_.c:624
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#: ../mdkonline_.c:625
msgid "Welcome"
msgstr "Benvingut"
#: ../mdkonline_.c:649
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: ../mdkupdate_.c:49
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
#: ../mdkupdate_.c:54
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr ""
#: ../mdkupdate_.c:55
msgid " --security - use only security media.\n"
msgstr ""
#: ../mdkupdate_.c:56
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr ""
#: ../mdkupdate_.c:83
#, fuzzy
msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again"
msgstr ""
"No s'ha pogut contactar amb MandrakeOnline; si us plau, torneu-ho a provar "
"més tard"
#: ../mdkupdate_.c:110
msgid "For any problem send mail to support@mandrakeonline.net\n"
msgstr ""
#: ../mdkupdate_.c:110
msgid ""
"You'll need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription"
msgstr ""
#: ../mdkupdate_.c:110
msgid "Your login or password may be wrong"
msgstr ""
#: ../mdkupdate_.c:122
msgid "wget is missing\n"
msgstr ""
|