1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
|
# Bosnian translation of Madrake Online.
# Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A.
# Amila Akagić <bono@lugbih.org>, 2001..
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-07 10:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-07 13:57GMT\n"
"Last-Translator: Amila Akagić <bono@lugbih.org>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal-subscribe@lugbih.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.1\n"
#: mdkonline:89 mdkonline:166 mdkonline:199
msgid "Next"
msgstr "Sljedeći"
#: mdkonline:90
msgid "Finish"
msgstr "Kraj"
#: mdkonline:91 mdkonline:425
msgid "Quit"
msgstr "Završi"
#: mdkonline:92 mdkonline:167 mdkonline:201 mdkonline:203
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
#: mdkonline:213
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Upozorenje: Preglednik nije određen"
#: mdkonline:258 mdkonline:319
msgid "Connection problem"
msgstr "Problem sa konekcijom"
#: mdkonline:258 mdkonline:319
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr ""
"MandrakeOnline nije mogao biti kontaktiran, molim pokušajte ponovo kasnije"
#: mdkonline:270
msgid "Wrong password"
msgstr "Pogrešna šifra"
#: mdkonline:270
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
"Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"Mandrake Online.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to Mandrake Online."
msgstr ""
"Vaše korisničko ime ili šifra nije ispravna.\n"
"Ili je ukucajte ponovo ili ponovo kreirajte account na Mandrake Online.\n"
" Drugi put se vratite nazad na prvi korak kako bi se konektovali na Mandrake "
"Online."
#: mdkonline:336
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Dobro došli na MandrakeOnline"
#: mdkonline:337
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on Mandrake Online [1].\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Na ovom koraku vi bi trebali imati account na Mandrake Online [1].\n"
"Ovaj asistent će vam pomoći da pošaljete vaša podešavanja\n"
"(pakete, hardware-ska podešavanja) u centraliziranu bazu podataka kako\n"
"bi vas mogli informisali o sigurnosnim update-ima i korisnim nadogradnjama.\n"
#: mdkonline:343
msgid "I don't have a Mandrake Online account and I want to "
msgstr "Nemam Mandrake Online account i želim "
#: mdkonline:345
msgid "Subscribe"
msgstr "Upiši se"
#: mdkonline:355
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Mandrake Privacy Policy"
#: mdkonline:360
msgid "MandrakeOnline Authentification"
msgstr "MandrakeOnline Autentifikacija"
#: mdkonline:361
msgid "Enter your Mandrake Online login and password:"
msgstr "Upišite svoje Mandrake Online korisničko ime i šifru:"
#: mdkonline:363
msgid "Login:"
msgstr "Korisničko ime:"
#: mdkonline:363
msgid "Password:"
msgstr "Šifra:"
#: mdkonline:367
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Šaljem vaša podešavanja"
#: mdkonline:368
msgid ""
"This is your chance, to help us improving Mandrake Linux.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following informations to MandrakeSoft:\n"
"1) the packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable, by that idea, press 'Cancel'.\n"
"By pressing 'Next', you will grant us the privilege\n"
"to learn more about about you as our customer\n"
"and it gives us the chance to keep you informed\n"
"about security updates and useful upgrades."
msgstr ""
"Ovo je vaša prilika da nam pomognete da unaprijedimo Mandrake Linux.\n"
"\n"
"Ovaj će Čarobnjak poslati sljedeće informacije MandrakeSoft-u:\n"
"1) pakete koje imate instalirane na sistemu,\n"
"2) vaša hardware-ska podešavanja.\n"
"\n"
"Ako vam se ideja ne sviđa, pritisnite 'Odustani'.\n"
"Ukoliko pritisnete 'Sljedeći', dozvolit ćete nam da\n"
"naučimo više o vama kao kupcu\n"
"i to će nam pružiti šansu da vas informišemo\n"
"o sigurnosnim update-ima i korisnim nadogradnjama."
#: mdkonline:375
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Greška prilikom slanja informacija"
#: mdkonline:376
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
"Press Next to try and send your configuration again."
msgstr "Javila se greška prilikom slanja vaših osobnih informacija"
#: mdkonline:382
msgid "Finished"
msgstr "Završeno"
#: mdkonline:383
msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline"
msgstr "Vaši osobni podaci su sada sačuvani na MdkOnline"
#: mdkonline:400
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: mdkonline:406 mdkonline:432
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*"
#: mdkonline:421
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: mdkonline:430
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Zaista želite prekinuti MandrakeOnline?\n"
"Da se vratite na Čarobnjaka pritisnite 'Odustani',\n"
"da prekinete pritisnite 'Završi'."
#: mdkonline:434
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "Zaista prekini? - MandrakeOnline"
#: mdkonline:504
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*"
#: mdkonline:505
msgid "Welcome"
msgstr "Dobro došli"
#: mdkonline:529
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: mdkonline:542
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Izlazim iz čarobnjaka\n"
|